AA

me? SS

IT |

va FAÍ, a z ) fir? TM e SAA

y

a

:

yn NAGI

sn ci

Mi SARA ñ ME] A

E TS mae A, DIA

A Ed ( A

ES - O

a

% | | OCABULA:. » RIO DE LA LENGUA QUICHUA GE neral delos Indios de el Perú. Que Computo el Padie DIEGO DE TORRES RUBIO DE LA Compañia de JES y $, | Y AÑADIO EL P. JUAN DE FIGUEREDO de la mifma Compañia, Ahora "UeVamente ( orregido

3 2 machos vocablos, Y Varias advertencias, Notas, | J Obfervaciones » Para la mejor tuteligencia del Y dioma, y perjecta infrucion da los Parochos, y Carheanitas de Ivfios. Por yy Reliziofo e la mila Conmpañia, DEDICADO NARDO DE ZÚBIETA Y: Roxas, Cu:a, y Vicario, que fué de las Doctrinas de Pativilca, y Chiquian, y Cuaa Redo: de cíta 1olera “tropolitana, Comillario de la Santa Cruzada en la Provincia de Caxatábo, Cathedratico de Lengua en la Real Univerfidad de San A

Marcos, Examinadar Sy ur. nodal de efe Arzobifpado de Lima, y .Preben= : dado en fa Santa Isleña Metropolitana,

Con Licencia delos Sy - Reimprefo en Lima, en la Imprenta dela Plazuejs ds de San Chrifoval. 4 Rede 17540 , A Pe o AÑO z Si 1 a ate AE Es DE ES y RA ALIS A IRMÚLLO Hei moros ALETA RO

di az

» ) Aumentado en .

Periores,

, , : y : ta t 77 a > io s $ ES INS , PS 44 wo a. - o - e Ml a A O A , » e » E ¿e . ¿dl » e” - 5 > ' > E hd esp ; E > ¿ , " =% O A AN E E in " $ As A e WE ”“ UE de ! AS mn ES a E p 7 175 ' » > ui qa

, % A ES

l

iS

1 e » 0 E " e 0 tr

jp y

NE

po -

, s i 4 £: e e , f G A Jr . 4 - A ; 9 E / 5 3 » « pe. iaa $ ON Le sE APA ? o e e A . > .

y » a e si TA rin e e E O Sn Sn sE A . y , Da : > q bic de E AN OA ; h , Se , dsd e ¿ Ñ . ! A » Y: > 4 | Ñ O , O) O le A, : A a

SE HA AñADIDO 2 los; Artes antiguos en effa + + Ampreísion,

Varias advertencias previas, para la Or. torsraña, Y Pronunciación mas Cxatra de la Leneua, ]

Conjugacion del Verbo fubltantivo , y Otras Oblervaciones para mas Clara intelisega Cia de los otros Verbos. - |

VAas notas muy necelsarias 3 las Oraciones, y, Catheciímo, en QUe fe van Cxplicando varias vOCES, Y medos de ha.

-blar Indicos, con Que fe han traducido tas Oraciones, para que las pueda Explicar el

arbequilta, en u genuino Ícntido, y Pr0» prio. |

Arzobiípado de Lima 5 aun que fe ha puel= to tambien el Cathecifmo MENO, que en

VULAS partes le enceña, Lor contener la mas | | Exa»

pp 3

4

>. PET

24 explicacion del MyRerio dela En.

10 A y

Po

e amaide ida q?

yl modo de hacer el ad de Cóntrin

cion mas cxa0d0») Y edito

Mas de tres al Vocablos, que fe. haa eñádido» y aumentado a los tr€s V ocabulas

rios, del Indico al Efpsñol, del Efpañol al

nd ico, y en el del Dialedio que llaman dia did 1$0e

Unas nuebas Advertencias» Y ObÍerba= CIONES > (obr eel dich 0 Vocabulario Chin= cl fu 50

Privilegios» Y di ípe enfaciones que tienen e e “a cerca de los Sacramentos> y

ceptos de la isgle (12.

a y Oracion devota del Ccapec Eterno, QUE cantan en íh a00bas Parroquiesde | indios.

Otros V erficulos, y Oraciones pora tarde XCe (

: Y 0 DN

DEDICATORIA,

AL DOCT- D, BERNARDO DE ZUBIF. t4 y Roxas Cura, y Vicario, que fué do las Dotrinas de Pativiica, Y Chiauian > Cura Reótor de eta Tzlefa Metrotelitana, Comif fario de la Santa Cruzada en la Provincia de Caxatambo , Cathedratico de Lenpia enla Real

Univerjdad de San 2arcos, Examinadar

de Syuodal de efe Arxobipado de Lima;

9 Prebendado en f Santa Izlefía Metropolizana,

ES y

y Ma dicho comun en la Antiguedad, E, quelos Verfos fe avian de dedicar Boa otro que á Apolo, para que 4. quel mifmó que era Namen de la Poefia fuelse fu Patron, y lo que parecia OÍrecera fe como dadivagraciofa, fuele en realidad devido feudo: Apollini dedoberi Carmimos Pues ficnda, Vmd.el Principe de la Eloquen» cia Indicascomo Macíira, y Carhedratigó””

de lu Ydioma en elta Real Univerfdad , á quien fe debia con mas jufo titulo el Arte dela Lengua general de eltos K eynos; que aora [e buelve 4 imprimir para la pu= blica vrilidad » que al que defpues de aver “eftudiado con tanta diligencia fus preceptos, exercitado con tanto zelo [us documentos, los enfeña aora con tanta delireza, y Ma- ¡ferio? Li |

Otro titulo ay porque fe le deba A Vmd

de juíticia cíta Obra. Pues aviendo come

| pl pueñto ete Arte el Padre Diego de Torres Le Rubio, por los años de 1619) Y 4UmEnta= E dolo defpues con los Vocablos de la Len»

| gua Chinchayfuyo, propria de efte ArzO= d bifpado, el Padre Juan de Figueredo; aora O para emriquezer ceda tercera irmpreísion ha ¿ concurrido Vid, del inexhaueo rheforo de ¡ ambas Lenguas que polsee, con otrosmus chos Vocablos,' y Frazes nuevas que al pre- fente fe vían como modas que adornan clte e lenguage, tambien con la Doétrina Chril= 1, “tiana, y la devorifsicia Oracion que emple- dai Cepas Eternos Y claro eftá , que á quien

o i tiene

tiene tanta parté en efa obra es muy jof: to que fe le dedique el todo: para que las Aguas de la doítrina buelvan como Tri» buto, a la miíma Fuente de donde falieron como Beneficencia, | | Y fial Padre Torres le fue tan glosioa lo el averte hecho Dueño de vn Ydioma tan eltraño3 no menos gloria redundará en Vmd, por aver con tan infatigable zclo, y aplicacion poíseido tan perfeftarmente fus Reglas, y dificiles locuciones que “pueda con tanta fatisfacion y acierto enfeñarlo, Pero el motivo de averlo aprendido real. za muchoen Veaid. la Taréa tan vtil como trabajoía ; pues fue folo por cumplir €zae Ctamente las obligaciones; y El minHterio de Paroco , que ha exercitado Vid. con tanto provecho de (us Felisreles,en Potio vilca, y Chiquian, Donde 4 mas de edifo car fus almas con los procederes de vna e. xemplar vida, con la enfeñanza en Íu prom prio Ydioma, con la infatigable tarea de aísilir Dia » y Noche a las Confefiiones , y dla Adminiftracion pesíonal de los Sacras

n_n HUA *

mentos les edificó tambien Vimd. dos fum: pruoías Igleñas: vna en el Pueblo de Gual- ta, y otra mas magauifica en la Capital de Chyquian3 juntandoíe aun miímo tiempo en la aítividad, talento, y zelo de Vmd, el Ediúcio, y la Edificacion: aquel en los

- Templos para el divino culto, y elta en las

Almas (que tamvien fon Templos Vivos de Dios) para el Exemplo, Pero quien pos drá en breves claululas expiicar los riquit= fimos adornos de vnos, y otros: las Balilicas materídles veltidas de lele£os Retablos de exquifita talla? de coftofifsimos Ornamen- tos, y de tan viltofas alhajas de plata, que no ay en toda la Provincia otros mas bien adornados; y los Templos miílicos de los losricin de fus Feligrezes, con tanta Íciencia

ea la Dotrina Chriftiana , y tanto concitre ro en las coftumbres, que por teftimonio de los PP. Mifsioneros de aquel tícmpo, nO fe hallaban otros en eñta dilatada Diozefi, ni tambien inftruidos en la Ley» ni tambien

pa en fu obfervancias

Merecimientos tan fublimes no po- drán

drán quedar fepultados en los incultos Pan Famos de la Sierra, Ni tan claras luzcspera e “Decer ocultas entre las fombras de eftos Bozques, y Quebrádas: y afoj amñola elo ta Corte de lograrlas, configuió el tener a Vmd por Cura Reftor de fo Cathedial, An quí como en mayor Efpkera logran mas dilatado , y lucido Campo íus Virtudes, Que faera cofa muy proliza el copiarlas, Pe. EO ciñieadome a la prelente mareria, aunque 2quI no ha tenido en Vimd exercio la Len - sua Yndica en Predicacion > Y Pulpito, fe ha actuado en la Carhedra y enfeñanza ; Infiruyendo aora Parocos. fabios quando ables carequizaba Chontales Yndiose Pero en lugar de efta lengua ha facedido la mas eloquente de lus generofas Manos. Lengua que todos entienden, y e£aque Vmd mes jor que todos fe Cxplica en todas ocaÍsio- "€S3 Pero muy efpecialmente en e] calamis Ofísimo tiempo del efpanzolo Terremoto lel Año de 46, en que toda ela Ciudad *perimento en Vima, tanta mifericordia , US fué gran lenitivo a (u. miseria; con. NA fef-

fefsando todos defde cl ExmoPrin « cipe que la goviernas haíta el mas humilde Efclavo que la brve», que encontraron en fola fu Perfona Pas dre, Confuelo , y Alivio. Antes quando eltaba Vmd entre los Yn- dios fe explicaba con la variedad ' de Lenguas, que como a Varon p Apoítolico le avia comunicado el Y Alo.. Cielo: apparrerint difpertire Ling 12 o rom 9. tavguam Tgnis: mas aora, QUe ya no ao es neceísario el exercicio de efsas | Lenguas , permanece el Fuego de | Chatidad, y Zelo, que fue el que

-” a E es 2 GO > w TE

le quedó de alsiento: feditque fapra | fnzalos coruna Charidad tan enceña A | dida, que no contentandofe con fo- E correr los Vivos, le ha eltendido hata dar refrigerio aun álosMuer=- ros; pues a la folicitud piadola ce Vmd, y A lus generolas expenías fe debe, el que N.SP, Benedicto XIV. aya concedido el que en el día de la Commemoracion de lo:

¡Figs

SI ES

Fieles Difuntos fe hagan por ellos en log Reynos de Elpaña tres Sacrificios. O Fuego de Charidad ¡a quien las Aguas de tantos Mares como ay, defde elta Region 4 de Roma, no han podido apagar! Cheridad, que no quedandole en la fuperficie de la Tierracon los Vivos, penetra hala el cepa

trode la miíma Tierra, para aliviar Difuntos. NA

4

a los

i Pero fi eta Charidad tuvo alas Pao ra paísar los Mares, tambien hizo que na. vegazen junto con ella fus elevados Meri. Eos: y que llegando al Trono de Nueliro Catholico Monarcha y obligafsen fu Real dignacion á que confirielse 4 Vmd la Pre. benda, y Razion entera de cía Santa lgle, fia Metropolitana; Diguidad que ha de fer Efcala para los luperiores afcenfos baña las lagradas Infulas, de que (on tan acrecdo= res lus altos merecimientos; pues prendas £22 Gigantes folo logran lu debida propor» cion colocadas €n lugares eminentes. y Ple ra dezirlas en breye traduzso a la letra fas palaaras de Sidonio Apolinar: pues le

ad

admira en Vmd, que es Noble fr Vanidad, Sabio fin JaGancia, Rel lisiofo lin Supreflicion , Grave fin Pezadez, Afable fin Popularidad Conítante fin Alpereza, ín Afeéta. cion Cortezano, y fin Vulgaridad Apazible s Plendas tales, que aun. que todo el Mundo las publica ¿fo . lo lu Mede(ría parece que las iSno.

ra : fondo en que fobre fale mas el

Diamante de las heroycas Virtudes de Vmd; cuya Vida guarde Dios

muchos años. Lima, y Abril 6 dese. >”

| ls Ea porn LolOros A us

IA IA

El 5: POROS 3: CORRO Or ooo CLOS

ADVERTENCIAS

PREVIAS.PARALAORTHO grafía, y pronunciacion de elta lengua,

A: LENGUA GENERAL, de los Indios de eltos Reynos fos lo tiene en víb dies y ocho les tras: de Ínerte que de las Veinte | 7 Y quatro del Alfabeto. latino, e E caltellano, le faltan fejs, que fon LOFG.I)IY y aunque algunos vocablos los vían ya en algunas partes promtaciados con - eltes letras, como Caxamarca Xx a, Lanafi cs, Bosbon, Cc ochabamba, C orabamba, y otros $ elle modo; pero ellas voces, óde han. introdu- cido de otras lenguas diferentes, Ó las han coro rompido los a en la promunciacion; por i gue

que en Lengua general de los Indios le pro- nuncian con otras letras, Como Ceallamarca, Saul=

Ja Nanaíca ( que quiere decir Dolorida ) Pum-

pu, Cochapanpa, Cotapampa, y aÍsi otros nom: bres, que terminan con efta diccion Bamba, Íe- gun la pronunciación > ya corsupta de los El- pañoles» |

En lugar de la G. le vía de la H. con algus na mas fuerza en la hafpitacion, como Husíi ( Cala ) Huarmi ( Muger ) la Re no de pro- muncia nunca doblada, o fuerte, Í1no blanda, y fenfilla, fea al principio, fea emmedio de diccion: alcontrario la L. cali hismpre le pronuncia do* blada, etepto en elle vocablo, papalra (fignite

“ca Chato, 6 llano ) porque Otros vocablos, Lama

pt» Laricaxá Sica Son corrompidos, Ó de otras Lenguas diitintas: afs¡ como en las Provincias del Collao efte Verbo Raufiani, Raurachini Kco que fignifica Arder, y encender, lo pronuncian con L, Lsurani Ác, ¡ E

Siendo ella Lengua en la mayor paste gutua ral, Ó que fe pronancia , con varios mados de guturacion, €s neceflario, para darle á entender

hien 4 los Indios, obferbar, lo mexor que fe pues

da, la exprecion gutural, que correiponde 3 cas da vocablo: porque hay muchiísimos Que figuiks E cam

2 Can colas muy diverfas por fola 14 diferenté gu. turacion, con qne fe pronuncian, cano elle noe bre tranta, que life pronuncia biriendo eon fuere za la lengua en los dientes, liguificael Pan: li le pronuncia con alguna afpiracion defpues de la primera T, tocando blandamente los dientes thana £4, lignifica andrajo . O andrajofo; pronunciada fenfillamente, como en Callellano fanta, liguio fica Junta, O congregacion, Y de aqui tantani es juntar, O recoger. AÍsi míímo elle vocoblo Ca» ra tiene tres fignificaciones, fegun la guturacion con que fe pronuncia: haziendo la guturacion blanda en lovkimo dela garganta, Kara, (ge nica el Cuero, ó la Piel, guturanda, con algue a mas fuerza en lomas exterior de la gargan- ta Ccara, (ignifica pelada, calba; y de aqui: Cea: ravma; figniica el hombre calvo. Guturada en lo hondo del Paladar con mucha fuerza: cara Giga nifica elcofor, y de aqui ICcarammi elcuele. Elo _te nombre Pacha fi fe pronuncia rempiendo los labios el ayre con fuerza, Ppacha, Fentfica la ro» pa, Ó veftido: ptso (i le pronuncia fenfillariene te Pacha, el lugar; Hucubacha lugar vaxo, com mo el lnierno: Hanacpacha el Cielo. Y á clte modo fon innumerables los vocablos que fignifa can diverías colas lolo fegnn el diverío modo, y | | O guille

$ guturacion con que leprómundian, 0

Y como los que aprenden de nuebo la Len. gua Quichva no pueden conocer, ni diftinguie ella diverlidad, quando el vocablo entodas lus fignificaciones, le elcrive con vnas milmas letras parece cofa prelifa el que (e eltampen con algu. ma diweriidad,ó feñalen, los Caraíteres, que ins dique , fedebe pronanciar con elta, Ó la otra —guturacion, el vocablo; para que, aunque no lo acieste 4 expreflar en la pronunciacion, lo dude, y lo pregunte para poderle dar j entendereLas mas comunes guturaciones fon en finco maneras: vDas que fe hazen en lo vicimo de la garganta, Co- mo. Ceapac, ( Poderofo , grande , Tluftre, ) C.comer, ( Verde color ) ouras en l5 mas exte- rior al principio del Paladar , como Cquemint ( aountalar, Ó arrimar ) C quepi ( Garga ). otra hiriendo con la lengua al tin del Paladar ferca delos dizntes, como lhajca delgreñadoz [-hy»

»

“mani (colar, ó efcursir ) ovras hiriendo con fuer. za 3 los mimos dientes tranta ( Pan) ttica (_Elor ) otras en los labios, rompiendo , con fuerza el ayre P=pacha ( Veltido ) llump.pijca ( aíicalado, bruñido, ) Eta vlrtima fe vía comune mente en las dicciones, ¿con P. que tienen la - guguracion en ella, y la antecedente, en las que

E | E

iia

fe prontnejan con T. De las disciones que em.. pieían con as y tienen guturacion en ella, hay Vnas que fe pronuncian con mucha fuerza, for. mando la guturacion en lo mas interior de la garganta, como diximos de ella palabra K caras elcoler ) las quales (e feñalarin con, K, y C. ara diflingirlas de otras guturaciones mas blane las con la mima C. fegun le expresó arriba en ftos vocablos Ccara ( la Piel ) Ccomer ( color erde, ) y otros lemejances, | Las íilabas que mas comimmente le pronun« lan con guturacion, fon las figuientes Ca, Co, 1, que, quí, Cba, Che, Chi, Cho, Ch, ta, te, ti, tu, Pa, pe, pt, po, pu. Para poder dillinguir de ¡guna manera los modos diverÍos. de guturacion,. e como diximos, lon s, los mas comunes, le- teden efcrivir en ella forma: La 1, efpecie que haze en lo interior la garganta, en las lila= s con C. como Ccapac ( paderolo ) con Ces en a forma C-c. La que fe hace en lo mas exterior la garganta, con K, fola La 2. que fe pronuncia

lo n1as exterior como Cguemint ( arrimar ) con a feñal Cq. la zo que es hiriendo con la leo 2 al fin del Paladar como Cl-hafca ( defgrez lo ) con elta Cl.h, la 4, que fe forma tocan» con fuerza la lengua en los dientes, como t14s-

..

*a [ por el Pan ) con dos Tt. 14 5. que es roma piendo con fuerza los labios como P acha ( el veflido ) con dos P-p. rayadas. Lo que fea dicho de ha de entender hablando de la Lengua gene- ral, en fu mayor pureza, fegun la vían en el Guze co, y lus y inmediatas Provincias; por que en otras mas diftantes, y particularmente en las del Ar- zobilpado de Lima, y las demas halla Quito, elo £á en mucha parte muy corrupta, y diversa, ya en la variedad de los vocablos , ya en la dife. sente guturacion con que los pronuncian: y efto ínce de mas generalmente en las Provinciasdon* de fe vía el Idioma que Maman Chinchay/u)0> en el que hay mucha varierad reípeño de la Lengua general, Ó quitando algunas letras , Ó añadiendo, Ó mudando otras: para cuyo cono” cioviento ayudará no poco el V ocahulario Chin: chayfuyo, que va añadido al de la Lengua ganeral Pero mas que todo ayuda, y firve la Efius diofa aplicacion A nbferbar la praótica, y pronun: ciacion de los miímos Indios , en cuyo ldiom: fe les ha de dofirinare Por lo que toca al acen co fe advierta que lo mas general es poneríe Ja penultima filava, y rara vez en la vltima, ¿ ance penulcimas En quanto á la pronunciacion Ñ noe que eltas vocales Es Y y ellas orras ON | | Sym

Ni ad e

fymbolifan mucho entre si, y los Indios las prow nuncian indiferentemente aun en el miímo Cuz» co, tomando la vna porla otra, como Taray por Toray (que es hermano dela hesmana ) huaque Huauquel ( que ton hermanos varones entre si ) Quellca, Ó Quillca ( la Eferiptura ) Cofco, Ó Cuzco ( la Ciudad capital ) Tambien fe” ad- vierta, que ya corruptamente le vía de la Ga en lugar de la C. Ó de la H. como, Ing6, Guamanga por luca , Huamarca, que fe de, be pronunciar legun la propriedad de la Len gua general que no admite G, en fu Alfa* beto, como le advirtió el principio, Afsi milmo fe (uele mudar la Y. en La como LlalHin; por Y alliai, quees adelantaríc, Ó abentajaríe, Adviertafe finalmente, que en efta Lengua hay ! varios diprongos, Ao, Av, Ay, Ya, Vay, Ke, como Auca, Raycu, Huaccha, Ruraquei, V pie ani, Ste. los que, aunqne comunmente fe pronune cian divididas las vocales, como en el Latin, | Andio , bei; pero le cuentan poc vna bola filaba para el metro,

de "jn y .

un A E

ARTE DE LENGUA QUICHUA. DEL NOMBRE. -

“UN efla Lengua no ay mas que vna decli nacion, pOr la qual fe declinan todos los nombres, y las demas partes declinables. En ella los cafos no fe conocen por la terminacion, co” mo en la Latina, fino por ciertas particulas , O notas, que fe polponen á cada calo, . Los cafos lon fiete: Nominativo , Genitivo , Darivo, Acufativo, Vocativo, Ablatibo, Ef- feétivo. | | ano? El Nominativo no tiene nota alguna. El Ge” “mitivo, li el nombre fe acabare en vocal, tiene una P, como Yayap del Padre. Si el nombrete | acaba en confonante, 0 en dos vocales, tiene, Pa, Tahuarpa, de la Sangre, mojcoypa, del (ueño. El Dativo tiene, pac, Rurapac, para el hom- bre. El Acuíativo, fes de quictud, y el nombre fe acaba en vocal, tiene, Cta, llamacta, al Car DErO; 64 acabaxg en confenanie, fisne, fa, má- ¡ mata,

O

ostra di 8 QUICHUA. manta? 4 fa madre; fi fuere Acufuivo de mevi. «Múeitto, tiene, mE, ¿cono huacinan,: 3 la Ca.

da, El Vocstivo ; ¡tiene, Ya (a aunque ño fe empre) como” Yayay, Ay Pare

Gres E Ablativo' “es las gar cndonde, tiene > pi, como busto? en abs hes lazar de donde, tiene manta, , Condo, AA mata

piba, “vengo” del Disblo 19. El Eg a led

ne, ( diia.

> AN Coca] pibsan, con el mento) Vayayiaca con mi Dado, "4 concomis

Pag ncias ) AN | be

Notas" ela particala m4, de liso de

¿llendo y elas, pi, másta, foam, de ¿Abla

tivo tan en dos colas, La vn3 fee hora de los di.

xl oa calos+' y la otr, ler Pprepod 1108 e Aqui | vendo DOtas para 16s: Prindioii ptes; Psrque Dun

de fos q « 1221) as fino es en Acuíativo > Y Abla. ÁS 18 declinación « es iManera de RE

oct Fina, sd dl MA, Genitivo, | fimap¿? date hombre. | Datrió, —rullapac, - páracl homb1 e. " denjivo, coma, vel, runaman, Es ii y : a únay. hombres i Ablátiva ap vel, Fibanc aR Tao

a. ¿5 del ¿OMÓbre, op eii 143 Ae 1d eS PE pea El pt las Cel Ñ det e

Pa e el= pl aóla hol sa

qE

GA

sl as +. AS

==

A

A

= ATA > HRS AA

PX” * TN A A -

ÓN

A o e o => e A O A A A RADA AAC 7 > > SE Ñ ES ES > í % IRA Ñ

A 5 3 7 y >

don ellos fis.

an A E PC - : . .. A

ta partícula, cara, la qual de por fi no figniá

ca nada, fino folamente es nota de pluralidad,

Como €n el exemplo fguiente,

Plural, Nomina. vunacuna loshombres, | Genie. rumacanap delos hombres. Dat. runacumapac, Para los hombres.

cujato runacunacta, vel, runacuibaman d EN los hombres,

-Vocáte FUDACUNAYS o hombres.

“Abl, rvunacunapi vi. ronacunamarta Ct

end | de los hombres

Efcét, runacunahuan. con los hombres, Sta partícula cura, no fe pone quando el | nombre inclaye en si Pluralidad , como los pies, Chaguí, y no diremos: Chaguicuua Quatro hombres, Tabuaruna, y no diremos, Tá- buarunacunaz porque el Tala, que es Quatro, incluye Pluralidad, Y lo miímo es en Sigunos nombres duplicados, y de muítitud, como: Ra+

miran, el pedregal, que incluye muchas piedras; ; 4 o

y no diremos Rumirumicinas El nombre a2djee

- tivo fiempre [e antepone al fubltantivo, tomo Allía guna buen hombre,Sumachuarmé,owger hermofa

2. DEL PRONOMBRE. en Os pronombres vnos fon primitivos, otros L_4 derivativos: los primitivos mas ordinarios | dd ñocA,

e

333

TT ads e de MA q

- LA'QUICHUA,

se Pl

£ eo e Es y

A Mba PEO sal E TS - came 0 EAN LD Dr ao NA e de hic, ey 0 EN iíte, chbacayz aquel. -¡lle,

E le Solo es de notar, que efle pronombre n0= ea, tiene dos terminaciones en el Plura! , ello es, ñoc canchic, y Tioc=caycn , nolotros, Con efa. diferencia, que del Roc=-canchic, VÍamos, quan= do. hablamos incluyendo; y del BOC.EAJC, €x= luyendo. Y nelucion es Entrar, y combenir con icfotros, en la accion que fe trata, aquella per” ona, Ó perlonas con quien hablamos, y enton. es Cetimos, Moc.canchic: Exclucion es Do ens rar nj convenir en la accion con ROÍOtros , y btorzes decimos Roc=caycu, Exemplo: (i hablan» o con vnos Chriflianos digo afsi: nofotros fómos cdimzidos por Jefuchrifo, diré ñoc-canchic Jefu, Crifto yahuernir buen cquefrichifcam coachic, ero f hablo con Gentiles, dire: ñoc-ca)cy Fea chrifomam ico, nofotros ereemos en Jefizo illos En lo que no eflan incluydos los Gena les, que no creen en Chrifio |

4 EXEM-

rn Odes .eftos le declinan como el nombre,

Ny Roge

ART E¡DE;, +:

EXEMPLO ¡DE LA DECLINA CION DE

, los PrONOMDTES. Ro id eN Noca, .. Geol. Dio. ñocars | Dar, EN para us. ñOC3pace. | | S Aca. ami. ñoraman, Asoc. | Vocato carer A fible cos mico, 0cn ta, rodeaba ó. ñocapi»s 4 e Ls e je declióan . ¿los demas

a. . De >

, e

“2 » , . pa pa Rp RR SH -. Í = lo Bi A > JS - A uE A A S

EA A

AO de o pp A .

Sp E

AAA AO SR RT

| - ¡Provombres,, li e O; a con eltostres. pronombres alles, AS > CL char, aces, ipueñtos en. alan ti vo, y £blauyvo;. nacemos los adverbios locales, E que bignifcan. Jugar por. donde, lugar 4 3 donde, l Jugar en: don de, vs Jugar de donce: Con la pars a ticula, ta, de Aculativo, hacemos lugar por: dona A ». Zo por: 2qui: pasó, Capra purica (¿tanta bien fz dice, cayógtta purerca ), con la pasticula, mn, pe ¿e 05, Jugar aconde,, corio: ua han MÚYCA ¡CA VINO. Gon la pasticula, pi, en Abla hacemos. lugar ep donde, como; cazpi cerca, aqui eligbos, Cen da peas Altas hacemos Jugar de donde, ve g. caymansa llocfrca, de equi lalió, Lo miípa se es de los, otros dos, como chazta, por ay: edacarta, por aculla Sc, Lo. soy tiene la pasticlAs 124), que figuliica don= . ' del.

be Ax 0% Al "y 4 E AN! KA í E y A y Y

A OURDA 0 ro.

de? interrogativo,: como mayta Pubirca? POre donde pasóz magman rica? adunde lvez may Pt? adonde eftaz aya antabaremmquís de donde vienes? Eg TE 0? 0 y

Ys

Ay otros tres pronombres Interrogativos, que fon: pl? Quien? JA Que May dec ani qual? cel + pi víanios iáblando de perfonas folamente, conto pimiamuyt quien. vienes Gel y, hablando de gnalquiera cola que ho eso perlona, como, ymailta apamunqui $ que traes. ¿del maycan 0 4 “ambs lublandorde: períona,-d de cola, como; 111 20C=G Uta. va 4Hq qualquieres? 7

De ceño pronombre ayowani? víamos en lug ¿22 de QUantosí Interrogativa , como quántos vienen a vlidoz hayc-can Mifaman hamurcan22

Lítos pa onombresquando los cOmpontmos con > 4 pasticula, Pas entonces ya ho» fon interrogas 3 1Y95, comápiras,val2uno, £Aliquis: gmaltapas,

e.

gana colas adiquia wmeyc-cantapas, a quala Jiisra, qualercungue, E ct me: SN

Los Prsnoniires: pollefsibos meus, a, um Tady AN 54d UU, Suis; de UM, no lon dicciones 1,4 | omplexas, Ó declinables; fino que le hazenañar > tiendo al nómbre ciertas parrieulas con las quas ss figoiicaadala pollelsion, queda: todo heclio

P

Mn nombres las! particulas ton ellas. e wo po ) S DS

ado ARTE DE -. A mio, yqui, FO, A es fy0. nchic, ycU, uueflroy yquichic. vuefiro. LS n, vel, nal fuyo de ellos, Sing. Como, (Mama y. mi Madre. -maaay qui, tu madre, pS maman, fumadres Po, - mamanchic, inclu, | | vl. mamayeu, exclus v1ekra Madre mamayquichic, vueflra Madre ON Maman ví, Mamancu. Jfumadre dellos, E N haviendo en la oracion qualquiera de eltos poffefivos vían los Indios ante poner. les el Genit, de fu primitivo; afsi eftá la oracion fas ciara y. mas abundante, Comos ñocap mamay, de wi mi madre, c.campa mamayqui, detitm madre. qe Paypamaman, del fu aadre, pda S 1 el nombre fe acabare en conionante , ó .2 en eos vocales , las particulas depocelion feran ellas. hi a DiNg, | | Niy, mío, IA | niyquis p FUI OO bid 00: Ju,

>

de e =

- > , o gs: S S AE > A AS MER ao E h sE z SE ] J

ds RT o ...

+- A A TR NS de z o E A O A s a . A Ena o id TA ZST IMES CR AN A EE ¡e : : . A A A DS e - e , ES a a TO A - , y E 3 Xx . 53 o , 4 e te Ss : ar E SS a dd AP a TRI RAE a : r E a a o ; Sl ; EE < 4 z AS 2 Ñ

ER Ye

ue

*

Plus

«Plus ninchie.vl viycu. mueftro, 1 áyquichica. .. veftro, 2 Bio, vlnincu. fuyode ellos; Sing. Yahuariy. mf fangre, o Y almarviyquia En faugre,

a, fangre.

> Flo; Y 1Uar!

de Es E E e 7 RR O E) Te A > *

Y ahuarniyquic híc, Vuefira fangre, Y ahua enia, vl.yabuarnineo. fu fangre de ellos NT el nombre fuere participio de prefente , DY que fiempre fe acába en e, ela le muda, y buelve en ellas particulas > QUE -IPÍOá queyquí, t14y0s ICO y fuyo, Plu, quenchic, inclu. vl, queycu, Excl,i . mueftro, quey quichic, Vueftro,

¿Quen vie quenca,_ ao de ell, mi EXEMPLO... 70 as R

¿y Ñ > dd

Y

'o

Ing, turaquey, mi hax.edor, - yuracqueiqui, es haz edor,

o FuracQquen . fabazedor.

la, . guracquenchic, vla ruraqueicu, - epeftoy ! haxedera Eure,

1

* +

te E 2d dl 3 >

| turicquequici, | —cefiro h bey dio E L ruso Su baxedo de ellos.

: De Sfe pronombre grigui que quiere cer y Mifmo, no fe halja folo, fimo con los p: Iniivos MA como” qa da o

K

ai dede 0 | oc-caquiyqui ya e epomet, me eN Je 191) 1% canquiquiy qui. + tamtt, A Lal de En Mi: mn pasgsivan spent, ROL ja 0 CON depa POSSESIN. don y LOs 47 5 cómo... PTE pe | y QU squiga: 19,309 DEpabreÑ] 19098 Mi quiquiyquia | iietmern 0003 03 Aya quiquin: * ipfémet, EN > opel mijo

Dero lo mexor, y mas claro Es poe > pr auicivos ancepueltos, como ca el > El

-DEL VERVO;

be ys

da a pp ela Lo) gua no hay mas de? vna cc NO, jugaciony por “la: qual le. conjugan LoS ld q Elfos fe dividen en A4tiwvo , Paf EST: egaars y en otros «que le Meeien defe Pago ases, de que le dar sYaron “ab: baba modos fontinco: HACIA NOA peri

$ ¡3 Sino gan | 0

optativo, fubjuntivo, infinitivo. Los tiempos mas . La , ; DN e CAN Comunes fon folus tses: prelente, preterito, y tu-

- turo; enlos quiles le incluasen los otros tiempos,

que (e dillinguen en las Lenguas Latina, y Caf- tellana: posque en el preterito eltan incluydos el Perfeéto, Lmperfetto, y Plufquawperfeño, del mo. do ¡adicarivoz y lo mifmo en el modo optativo, y fobjincivo, Y aunque algunas vezes [e vía de Preteritos lmqerfedtos, y Hutquamperíelos, cO- mo en effas oraciones: huarmacfapa ancla micoc cangaf: quando niño comias macho, coliguiyye Cálcancani, mona yuyarccanichu. Yo avia qe. hido plata, y no me acordaba; peo eto fe la Ce —periflaceando eon el vervo lubliantivo, can=

quí, y el participio de prefeote. micce, de ella

fuerte: quando esas niño, eras muy comedor: y

aísi lo comun es entenderle folo por va preteritas

El Vervo aúlivo le acaba en Ml, COMO: Hg= mant, yo amoz y ella fe va variando fegun las pertonas del Verbo tubilantivo, que es deella»,

SA

Maneras : ¡

CONJUGACION DEL VERVO

Subllantivo, | ing. Yo for. a > cani. es canquir

Aquel

>

ARTE DE

aquel es. TA PI

voferros formosa. cando, vÍacaycus

VOjotros fuys. - canquichic..

aquelios Jam, sg CE

—PRETERITO.

Yoera, 0futo Carecanl. tueras, o Jue, caccamqui, aquel era, o fac, Carecan. Po wojorros eramos, ofuimos. cercanchic, vi,

CANTCAYCUO

e sopa. 4 . e yojozros erais, o fuificis. carecanguichic. aquellos eran, 0 fucron, CarccaMcue

FUTURO. | > Yo fre, a | fu Jerás. car quie aquel fera CaDCLA. o

neforros feremos, calunchic, Pt nn e s “e. vofetros Jerces. canquienico. aquellos ferat, Canccancue

IMPERATIVO, 4 Pd fed

Je ide ñ E ay,

LA QUICHUA.

fea aquel... cachun.

fed vOforros. caychic. e fean aquellos, cachunens: AR OPTATIVO, | Yo fuera, o fueffe. caymancarcesn, rujueres, 0 fuefeso calmac corccan, nejotros fueremos o fucffemos. conchiemencarcean,

» A es . Pp l voforros fuerais,OfuefJes. canquichicioan carccan. E

aquel los fueran) fuefen. 3 canecuman carccan, “Elle Vervo Subllantivo ho tiene mas tiempos, ni períonas, que las aquí pueftasa: |

DEL VERVO ACTIVO,

e | N el Vervo 2£tivo la primera períona del BM precente de Índicatiro fe acaba en my da legunda en aqui, COMO, manaaj, yo 400, mu. náwqui, tuamas, y á efe modo fevan añadicos do en todas las perlonas algunas letras, Ó dic. ciones, que las difíinguen,como fe verá por elle Exemplo. | | |

EXEMBLO DE LA CONJUGACION”

del Vervo activo,

Yo amarta

ARTE DE

Yo amo, . mMunanis rn amas. munaaqní.

aquel and. MUDA

nO/0:YOS AMÁMIOS. munanchica incl. ve muña ycu exclue

vofotros amas imunaoquichica

aquellos amar, munan, vi, MUnancue

PRETERITO. / Yo ame, oamaba. - eruanafccank, tu amafe, o aimabása PUANarcca Gte aquel a 10, oameba. munarccan, Vi, MUDArCCANCUA

a , « nejotros amamos, 0. amabamos. mus

narccabchie incl vi, munarccaycu. ex. lu, vofotros amajtels o amabais. Muanerccan- | del quichic, aquellos, amaban, 0 amaron. munarccañe Mn vl. munarccancuo - FUTURO. muenallace 1 AMAYAS. munanqui,

os AN aquel amaráo MUNANCEA., Nofotros amaremos. munalun, ví. Mus

nafanchic, inclu, +L muna/aceu. exclu,

vojoiros amárció. munanquiche. | | aquellos

La QUICHUA. mo

aquellos amaran, Mananceanca IMPERATIVO, SIDE. ' amati, ls MUNay. eee quel, menathun.

Pló, apemos esfotros, manalun, vk mue: Pajunco, vi, munafonchic, amad vo/fosros, munayehic. amen aquellos, munachan, vl, monas

"chuncu. OPTATIVO, ng. O fyo amara, yamafe. Munayman, : "Y tu amaras, Qamafes, Mmunanquiman, | vi, munabuac,. of aquel amar, y aMafés mMUNnaniman. Y. 0 A 2of: EPOS mar, yám, inch, munanchic” zh A man, munachuan. 0 fÁnojorros anar. 74m. exciu, munay= Y vo/oti0 MAL 9 Grn.. Y CUM inn _Ofe aquellos amar. yan, munanman, slave | | Mobancuman. ¿PAN pi | L tiempo Plufquamperfedo; y el preterito *49S ches ! y perteéto fe comjuan como el pallado, aña. ido etta partícula CAYC-CA, COMO. Ana] más CAM waMalmaccarecan co | peon

$ LAR

SUB.»

ARCE DE SU BJUNTIVO,

Singe Si iguátilo, comoyo ame. munaptiy: f, como, quéndo, tuames. muna; ¿iy quie fi, aquel, como quando ce. Munaptin. Plue eb id inclas munapúnchic, dl fi, noforros, exclua MUnapti) cue fi, vofotrara munaptiyquiehic, aquellos, munaptn, vio munaptintue

1N FINTLIVO a ca A mnanay, yl, (MunaBas

GERUNDIOS. (Génicidio de Dativo: Para anar; munancespac, v]l munanapate

- Ger, de Abla Munaffa; amando, -PARTICIP 10S.

DePrelente: > el que anao At de Preterito.: lo amado. munaítas de Euros > di e ade fer doll munaveca, v),

SUa

MulaDa.

—Munae. . do

IZ] Sta esla forma de la Conjugacion del Vera E y bo activo, cuyo exemplar fe conjugan todos los demas Verbos aíivos; añadiendo á la dicción fundamental de cada vno, las particulas que las diltingen en las períonas y tiempos; con mo €nelte Verbo, rurant, ( que fignitica hazer ) la diccion fundamental es rera, á la que Íeva añadizado la particula correfpondiente 4 tada períona, y tiempo, v. g. á la primera «del pres fente de facicativo, la particula, mi, y alsi dice: rurant: Yo hago, A la fegunda períona, la Pita ticula, aque: rurangui, tu haces: y alsi delos des mias, fegun coníta del Exemplo del Verbo, mio van, que eltá puefto, | |

» DE LA VOZ PASSIVA... 14%

Sta fe hace con el Participin de preterito,

y el Verbo, fum, es, fois que es, cant, Cangai, variado por fus modos, y tiempos de cita forma, Ls e Sing. Yo fayamado. munalcancani. o Uneres

se

, a TARTE DE Rueres amado, —. munsÍctancanqui, nuncl. es arado, Munajccam cado Nojorros fomos amados. ini. munio ¿Ns dls di mos canchica. nofotros fombs amados excl, munsiccan» caycUs vojotros J9ys amados, munalecarcáne quichice aquellos fon amados. munalccab cercu »

pr ANNA % )

ho N“: que la tercera perfona cel Singular

no tiene terminacion de, fm, es, fut,

E? porque la fuple la »», que adi (ignitica, elt, y o aunque tampoco pone el Autor el, fumes, ful,

ma en la tercera períona de Plural, Gno lolo el, mu UE smafecam de la del Singular, pero €s impropyie- Ue dad, que caula equivocacion, y ati le cebe des 10 | cio mánafccáncanta, aquellos fon amados

A] Imperat. Se tu amado, mupalca soy.

"1... ¿Opiat. Of yojurfe arado. munaltca cay MAN. Ñ Subjunt. Como yo fea amaáilo. vounaleca Captiva Me Y afsi de todos los demas tiempes, y polos IN nas variando el participio, cón, fum, €s, Jul,

DE LAS TRANSICIONES O VERBO

ELanítivOs

Trans

7 Ranficion llamamos, quando la seccion del 3 Verbo pafla de vna períona, á otra, con mo, yo te amos lirve la tramcicion de tocluir, Ó encerar en si la periona que padece, como: munayqui, Jo te amos Para que haya trans cion, ba de la accion pafar á la primera, 0 fegunda perfona; porque a la tercera no hay traníicions Palía la accion á la fegunda períos a de dos maneras; y 3ísi, 3 ella te hazen dos _drániiciones, que fon: 30 te. amo: y aquel te ama, A la primera perlona paíla la accion de otros dos maneras; y alsi le hazen otras dos traníi- ciones, que lon: 24 me amas: aquel me aras; éejuerte que todas fon quatro; | | k To yO. ) ati. 2,aquelo) ati, 3. tU ) ami 4. aquel. Y ami... | Stas le hazen , ¡y forman de las perfonas del Verbo fimple, por interpoficion de ciertas particulas , que fe han de poner (iempre fxas la penultiatas Las particulas fon cllasa

Jl. yqui. 30. att,

Se fUs aquel ati, 3e huanguia. tg ami. 4. huan, _ quel arz,

ena A

os EN

E ic A 9

a AR Y Entanera, que la terminacion de la prime. ya perieba de cada vna de eltas quatro

traniiciones es, la primera yquía la 20 /unguí, la

3a huargui. la 4. buan, Eítas tranficiones fon defeótivas: pors Que ho tienen todos los modos, ni tiempos. En cada vna de ellas le dirá lo que tiene. Efta pri Mera no tiene mas, que Íudicacivo, y Optarivo,

Ábota: para foralar avemos de tener atencion 2 lis perfonas del Verbo fimmple, en las quales avemos de interponer las dichas particulas, y, ojala aquel te amaje. la 2. perfona del Verbo 'fimple en el Optativo es, | muvauquimaa, inters poniendo aqui la pertícula, fu, dircidos, uña» Junguiman: ojala aquel te amafle, Y la miíma razon es €n todas las demas, Aunque á elta pri» nera antes podemos decir, quela particula, 9qui, Ale poípone, y no (e interpone (-alomenos en el Indicativo ) O mejor diremos que fe forma añadiendo a la vítima del Verboeltas parciculas. Indicativo, oqmt prelente. di

| Ycayqui, preteritos ¡ Jeayquie fáturo. Optativo, )quimean, prelentes J)quimancérccan. pluíquan.

A > perfecto, , El

i S A,

Ae ñ A h Pu Y » , M ho Ns "e 4

y v - ps AA e

y A OS NA

L-Ploral le haze en ella añadiendo a] 9qui,

[y ela particula, chic; y aloi la primera tran” ficion entera es en efa forma: | |

Andict. Yo te amo. munayquie

| 30 05 amo, IMunayquichica' | DENSA Pret, 70 te are, munarceay qui. pe. A EN A > o

| yO Qsjame. Diunarccayquichica

pei ¿0 a 3 Y Futuro, Jote amare. munalccayqui.

| 0 go 0samarte munalccayguíchico

Optate ajala yo te amaje, munayGuiman. ojala yo.osamafe. iunayquichicnan. Pluíquao per. Ojals yo te hubicfe AiMádO. MU» das PES nayqhimancarcea, ojala yo os bubinansado.. Mmunayqui. Po. chicmencarcca, cada tiempo de efla, y de las demas * 4 tranficiones, no fe ponen mas de dos pere > donas, vna de Singular, y oia de Plural; y pue- de haver quatro, que fon: | De Singular, a Singular: Come yo 4 tía de Singular, 4: Plural: como yo 4 vofctros. de Plural, 4 Plural: comonojotrosá vofotros. de Mural, á Singular: como nofotros, 4 tio y Ves para hacer, y víar de todas ellas, feo H.. noten elias dos reglas: La primera, que concordemes liempre la períona que padece, y A | | QUICA

"LA QUICHVA.

a Midas QS, A

ARTE DE.

quien le hace la Pa con el Verbo; de mana, “que ficlla fuere d ogular, el Verbo les de lar como, dise yO te 20, y li fuere de Placal, el Verbo ferá de 1 Plural, COn

mo, uns ya miches: $0 Os emo,

Segunda regla: en haviendo numero Plural en la oracion, ora efte numero Plural, La períona, que hace, ora que padece, exprefaremosla y peelo= ' ña qu: hace, como:

Yoos amo foccan munayquichic. 'mofotros se amamos: ñoccayeú munay qui. 0 0540: NOcca muna y quichics

'nofotros Os amarnos: Hocci da DUNA y des 8 “>í UÚszodo en ella traníicion, y las demas, ha= 2 blamos ' por agin modo, Ó tiempo, del | qual 14 tranficion Caro: vleremos dd Verbo fimple, ex telando la. petfona que hace, i y la qué padece, “como, quando pis te ame. ñoce cac«canta munaptiy. ' |

- SEGUNDA TRANSICION:

: Aqu 1: ke-A Titi Séhiaui,

e Sta Bisne Indicativo, Optativo, Subjentivo,, e sepundio de Dativo, Formale «e las

fegundas perfonas del fimple , intexponiendo em ellas, tras 13 penulcima, la parcicula, 15 y y 3%1

las

he

EA GUICHUA, o las particulas, que /e añaden 4 la penultima eá. los Siogulares, fon ellas:

indicate Sungul, Prefentes' furceanguio Preterito. ) lunquie . Furura. Optat, funquiman, Prefenzes

oli itoquimancerccas Plufonan perfectos * q AA ancavaica Grmdatleptyigód Pespe Ni

Er. Ce Das, tunccayquipace Gerundio, aye a EL Plural ie hace añadiendo 4 ellos Singus - - 4, lóres ya formados la particula chic, y aísi la tranlicion entera es ella:

Índicar, aquel ANITA | munsfanqui, aquel 05 at4e munafunquichica Prete, aquel te amo, munalurccanquie | aquel os amo, * - munafurecanquia e ? | chica Future aquel te amardo munafungni. aquel os amárdo munalunquichic:

Optate ojal. aquel re amafe, munanfunquimane ojal agueaa os armaf.. munalunquis | e ! chicman, Pluíqeanp. ejal, aquel te imbiera am. wunafune

quimancageca, ojal % aquel os hub. am, munal Me 0 | | Mancarccdn Gubj. > quando aquel te ames ¡munafupciy quis | ¡qué

| ARTE DE.

do e quando aquel os Ame, munatuptiyqui- Chic.

fer de Dat. da amarte CoN munslunce

: 0) quipa Ce

TERCERA TRANGION, Tu ami huanqui, > Sta. tiene Ind: cativo, Imperativo, Optati. ¿3 VO, Subjuntivo, y Caidos. Fora male de

Les legundas perionas del Verbo fmple, intere * poniendo en ellas tras la punultima, la nal | la, bua, Las particulas Que le añaden a la pen nvitima, en los Singulares, lon elas:

0 Indicat. huanquie , Prefentes

| huarceanqui Pretir ito,

o huanqui. E

Md ) Imperat. huay a Prejettos y

e Oprat. huanquimans Prefente,

e te | huanqnimancareca. plufguanpcrfeo h - Sobjz_ huaptiyqui.. , Preféstes

e Ger. de Dar, huanceayquipaca |

e Ger, de Abl. huafpas

FL Plural fe hace añadiendo 4 eftos UN F Váres ya formados, la p particula, chic, y als

la tranficion entera es de elena odo: Íadican Tumeamas munahuanguie

»0/0%

$7

TA y QUICHUA, 0

vojosros me amas, munaluanquichica

Preter, fu meamafte, eunahuarccanqui, o vojorras me amafei ¿Se munzhuarccan» | | quichic, Futuro, tu me amaras, munshuanquís Dafotros me amareis mwmal:umquichic Mba, amame [ús Gtunahuayo

Oprar Ojala tu me amaras. munaluanquimana

Plofq.

; xi

amádie vefotros, munahuaychic ve

. monahaayet. EN

ojal. vofotrus me amajeís, munabuan” quichicman, *

Es el mifno que cl pafado, añadiens

dole, carcca, como rsunahuanquichica

IMÁN CAYCCA,

como tu: me ares, mgnahuaptiyquí,

como vofotros me ameis, mtnahuape tiyquichic.

G: 5 Dat, para amarme ta mnalanecaya

- Quipace

_ para amarme vofotros, ' munahuana

cay quichiepaco

(Ger.tde Abl. amandome te lao,

QUAR TA TRNSICION,

aquel ami heat,

Ely

dl y ubian o. y Coral A de La:

| kerceras peslonas cel Gimple, interpontendo en ellas, tras la penulcima, ban y y aísilas particulas que fe añaden en los lingula res, fon eftas:

| dl Indicat. buan. > Prejente. 005 - huarecas Preterito 11] di huaeneca. 004 Futuro, e M “Imperat. huachune Preferte; . ml Oprate hwanmane Prejente. Ñ hl ES ¡ huanmanccarcras PiujquanperfeTto. MN -- Subje... hbuaptin. Prefente, e | o cda En de Dat, huafpa, Ger, de Abl,

VE Ploral en ella tranficion le bace, y for. B_, ma delos mifmos Pinrales del linple terpueña la partícula, pda, teas la penultima. | ¡ota que en ella tranficion á las pertonas que je a eno, e de Pone ordinariamente la particula de ornato, 221, y alsi la traníicion to «da es de ella manera:

Jndicara aquel me 4724, munabuancol AQUIOS AMA, acl. munshuanchic.. par: 4.1105 cidos. excl, munaluayen. Pretera | aquel me amd. munalunarcca, 43, os amoo incl, dic ¡ - AQue

AT AUS AA Er

"LA-QUICHÚUA. 2 17

une aquel mos amo, excl, munaharcealyeua Futur, aquel me amara munabuancca, |

e dq. nos anára, Dl. ieclu. munahualuna

a sá, mural uafunchics

e aq. 11os amara, exclo, munahuafuncua i Imper. amame aquel | _fmunahuacbun, Optate ojala 49. mt amajes munshusnmans vo ojala aq.nos amaje, . momnahuanchics ol e sit man, Yi, munahuachuan, Plulqa. es el mifmo que el pafado, añadiendole á ES : CAarClCAs Subje quando aquelme ames munahuaptin. 20 000 quando aquel nos ame. munaluaptine uN chic, vl. munabuaptiyca, Gerade Dat, para amarme aq. mubahuance q canpac. Ger. de Abl. amandome 4d». MUnanualpae

Ta Y Ota: la terminacion Excluíiva de las tramo N ficiones, no le ha puello mas de en el Indicativo de efta quarta traficion ( por que es ella la mas ordinaria, quemas vezes le yla ) aunque la: tienen tambien el Optativo, y Subjuntivo, por lo que es de notar, que eftz Plural, Zoc. caycs, Excluíivo en eftas tranficiones, puede leg Periona que hace, O períona que padece. Es fia DY al | E eWpeg

A empre períona que hace en la primera tranficion ygqui, yo ati; y en ella para hacer la Exclufñon RO ay mas que exprelar, el foccayco, por per: fona, que hace, como: ñoccaycumunavqui, mo/0: gros te amamos 3 ñoccayeumunayquichic: 0/0.

EYOS 05 AmMamosa | ere Deidad: Es perlona que padeíe en la 3. tranlicion, huanqui, tuami; y en la 4. huar, aquel ami: y en eflas aunque es verdad, que tiene la Exe claliva, propria terminacion, como en la 3. mu- nahuanquichucu, tu 20s amas, y enlag. muna- hnaycu, el mos ana 5 pero elle modo de hablar elpoco, $ nada víado: lo mas claro, y mas vías do, es exprefar el ñoccaycu, amoforros, por per= fona que padece; como: ñoccavcutan munahne anqui, tos amas; ccancunan ñoccavcuéta muna. huanquichic: vofotros mos amaís 4 nufotros; paye cuna ñocaycuéta munahusycu: ellos nos aman 4 mofotros, | to bolera do 1 y - En el Infinitivo de todas quatro tranficiones puede ¿ver tranficion, quando el Infinítivo eftu- biere determinado de Verbo veluntario: y en* tofices la tranficion no fe ha de hazer en el mif- mo infinitivo, fino en el Verbo voluntario, que Jo determina; y es muy buen modo de hablar, y muy víado, como: UY ¿Pilla SUP E q ll a le Ya

| LA QUICHUA., 1. Yoari maccayta munayqui: Yo:te quiera da Se APOrreaY. 2, aquel arj; maccayta munalunqui: aquel te quita 0 fil Ye daporrcara 3. tm amis maccayta munahuangui: tu me quies : + | res: aporrear, 4. aquel amis maccayta munabuanari: aquel me | Ve l quiere Aporrear,

DE LAS PARTICULAS DE | Ormanato, Y algunas particulas, que aunque 4 vezes fon adverbios, pero muchas, y las mas, na fon partes de la oracion, fino entran en ella, Ó " para adornarla, O para variac en algo la fignis - ficación de las partes, 4 que fe juntan: y eftas pat» ticulas cali fiempre' le polponen. Eftas fon: ari, c.ca,ca ch, cha, chu, lla, m, mi, rac, ri, S, f Ari, quiere decir, porque, dando razon, y caula de lo que decimos; y correlponde, al, quia, como: refpera al Padre, porque te enfeña: Pao dre£a vupayehay, Payoni ari y achachifunqui, Que ve hoc feciftit porque hibifte efto? ymaraycun «aytarurarecanqui? Refp. el me lo mando: payo mi asi camachibuarcca, Ygen, figuifica, pres, cor pro:

e a a al o 1 IO ] e A e

A

Pas

e «£ 'ARTEDE e _mo: guiéro beber, vpiafíac: Rep, vpiayiaricibes be pues, Dond: tiene fentido de afirevacion; Sé: fe, bebe, y en ella fignificacion de, fi, afirnmatie vo lo vían erdinariamente fuera del Guzco, y de lus Provincias; porque la afirmacion,: que: en el Cyzco es, y: como: tellamas Pedre? Pedro futi oecho canqui ? Refp. fi, Bedro es mi nombre; y, Pedron. futiy; fuera del Cuzco es, árf, como: ari Pedron lutiy. OR e ;

Cca, entra en las oreciones condicionales del Subjantivo, como: ccollquiiiana ccapuaptineca , ymahina ccopulaci Sino tengo plata, como l4= renzo de volber? munalpacca ccohuanqui* melo= darás, fiquificres, Lo degundo, entra, quando preguntados, relpendemos , como :- yniaraycun»- chay rona ripurecan?. Porque fe fue aquel Ita io ? Relp. Chayrunacea; manan ripusccancha: efe Indio no fe fac. Yien: ellas oraciones entra la pacticula, cc, como ormato, Lo tercero entra en las oraciones interrogativas ( aunque-ella no hace la interrogación: ) como: yayancca may pin? donde efia. fa: Padre? y entonces es lo'miímo que al yayabri maypin? Lo quarto, Gignifica, el que, da que. lo que, como: lo que me dixifle: Ni: . Mahvarceanquicess Significa tambien, empero, cos mo: ripullaciifpa, ripuypas; ñoc=cacca manan ris

puface

N LA QUICHUA. 19 —pullacchu: su te quieres ir, vete; pero yo na IM +1: | Chu ni, Cha, hacen: dubitacion; lbn muy. víados para decir, mofe; «l ch. fepone £ los. acan bados en vocal; y el cha, a los tnconlonante, como: Donde citá tu Padre? Maypin yayayqui? Refp. maypich: no fe donde: Adonde fuez Rele ponde: Maymancha: no f> adonde, Tambien fig- nifica ella dubizacion, quiza, como: fi fuefes al Pueblo, quiza eufermaniaso Llattamanriípa, on, econ quimancha, | Cha, poríi, no figniica nada; pero- de, ella víamos en dos maneras; La, primera es negando, Ó prohibiendo, con elle adverbio, mana, vi ama: Mmava cortelponde al Latino, 201, negando; y, ama, el me, Latino prohibiendo, Y es denotar, ¿que la dicha particula , cha, no fe hade poner immediata al, mana, fino 21 Verbo, Ó nome bre que cae, como: Pedro no come: Pedro, ma- hamitconchu, que es 20, vegando. El, ama, es pronibiendos como: so Lobhagas: ama ruraychu, Quatro excepciones ay, en las quales no pofponemos el, he, al maza, 1. Quando la oras cion es del prelente de Subjuntivo, como: A el Padre uoilomanda, como lohe de hacen? Padre mana camachiptin, imahina rusalac? como viviras

| fuo

ARTE DE

fe no comes? Mana micufpa ymahina caí nqui?

M

2. Quando la negación cae fobre algun nambre megativo , O fobre qualquiera de fus participios, |

¿omo en eftos: |

- manacollquiyoc: el que no tiene plara.

o manayachac runa: hombre que no fabes manayachachilca runa: hombre no inflruydo. manamicuna aycha: carne no comefible,

3. Quando preguntamos negando , COMO? YM. cura cu manarimanqui? porque ño hablas? ) aun=

que tambien fe dice, y con mas elengancias

ymaraycu mana rimanquichu? ) 4. Quando la oracioo negativa es condicional, y de el Prete-

vito Imperfecto, Ó Plulquamperieto, como: fimo interas, el Padre te az 0rara: Manahamunquis

wan, Padre azuttifunquimanmi: fino. te hubieras buydo, el F ijcal re hubiera cogido, mana aycquen= quimancarcca, Fiícaloni hap.pilunquimancarcca.

“+ La fegunda manera en que víantos de eíla particula, chw, es en todas las oraciones inter” rogativas, como de nombress Deluerte, que elle ad: verbio interrogafivo, es amanera del, we, Latino, v. g Comediftine ? has comido? mieunmquicbu ?

Ef ne ¡fe Parer tuus? yayayquichu cay? es elle

en Padre?

sicula

g

O A

Pero quande en la oracion hubiere otra par”

> O dio: Ny SAA Y Se v

EA QUICHUA. 20 ticula de lu naturaleza 'interrogativa, como fon Pin? quien? yma? que? ymapac? paraque? ymao raycu? porque? ymabina? de que manera? ymas nanqui? que hax.es? mavpint endonde efis, Oc, entonces no avemos de poner la particula, chu, como: yadaravcu chayta ruranqui? porque haz es ¿fo? maymanrinqui? donde vas? y no diremos: -maymansinquichu? Ac,

Nota: negando preguntaremos,, entonces hemos de poner el adverbio negativo, y el inters rogativo juntos, que en latin es, sor ne? como, nonneveniet? manachu hamunman? manachu vyas rioquiz no oyes? ono lo entiendes ? |

Lla, fignifica ternura de amor, como mamas May madre mias, churillay, hijo mio. Tambien, lignifica Solamente, aísi en nombres, como en Verbos, v. g. hue runallan Solamente vn Indio, Purillanim, folumente ando, |

-- M, vel mi: la M. lepone en los acabados en vocal, y el, met, en los en confonante : > Es afymativa, y firve de tercera perfona del prefen= te de, fam, es, fui, aísi en fingulart, como en plural, v. g. runam; home ef, hombre es; vu. .nacunam, hombres fon. Lo miímo tiene la pas= ticula, chu, en las oraciones negativas, como: - manam llamachu, no es carnero; manam llamas clocdi CUNIe

ar

eunachn, 80 for carneros. Sirve también de fola ornato, y ponele en el mimo Verbo, quando no hay otra diccion en“que ponerla; como: rilacmi, yo tre; y lila hay, fepone en la perfona que has * ce, Ó en la que padeces. o en el adverbio; como: - finayqui allim cantca; £u ida ferabuena, hifecan=. ta ecofanquin, darte he lo dicho, ancham muñaf- funqui, quierete mucho Ponele tambien en el Opa tacivo, quando €s anrimativo, como, Mmunayomanmi: go amára, Pt 3 + -Rac,fignifica, gun, Ó toda via? mieuhecanrace. mi, aun todavía effá comiendo; Ytems primero, Ó antes, come; manaracripuípanicuyrae;: antes 0 primero que te vayas come. Ytem, quiere decir, eun mas, como: haltahuantacyapallec; aut mas añadires | Poo 2 a Ri, es lo que eu Latin, antem; quiere decir, Y, empero, más: como; ñoca rillac, ccamri equepas sicunqui; y0'¡re, yt. Lo. pero tu, La mas 16, pe quedaras. 0 000 | |

Se Lo fi, la S, fepone en los acavados en vos cal; y el, Si,en los acabados en confonante, (5g- nifica: diz.enque, 0 dizque, afirmando,» Ó pregun. tando, como: hamuncaa, diz,cv- que vendrá: has muoquis, dizque vengas, Quien lo hurtos Ko Ceano

Si, díxeo que tU oa pra AQ do | | e ANQs

A e FA QUICHUA o 2h ANOTACIONES AL'VERBO, DISPOSL,

cion de las partes de la oracion,

UT Ota, que ordinariamente la períona, que NN haze le pone la primera; las oraciones, ó partes determinadas, féponen primero, y la que determina 4 la poftce; y de aqui es, que: Comena zamos la oracion al revez de la fraíi Elpañola,

como; Zo voy 4 la Pina 4C onfeljar al hijo del

Cafique 5 havemos de decir: del Cafque fu his

se

jo 4 Confefíer d la Poua voy: Curacap chusin»

ta Confeflachicai Punaman rini,

* "Los calas obliquos, que lon desde el Genie tivo, halla el Ablativo, quando eftubieren en la oracion, le ha de comenzar por' ellos, cemo: Diolpa Giminta yachani, sela palabra de Dios, —Mañay pacmi cayta apamuni: traygo eflo para oi madre, Diolta munani, 4m0 4 Dios, Igleias manmi rio, Voy a la Tglefa. Ccatupim ricurccdn "ni vide en la Plaza, Huay manta hamuni: vengo de mi cafe. Keafpihuan hualtarcani: dile con el palo,” mA . El Vocativo, no le comienza 'por el, (ino que ha de haver alguna párte de la oracien, pris mero, como: ripuychic huattequecuna: ¿dos her. _mas0s, Los Adverbios leponen antes “del Vera ye Eo ON

Y ARTEDE + bo, el qual fiempre fe coloca al fin cel, como: ancha ccuyayqui: mucho te amo, Finalmente, la mayor perfeccion del hablar es conforme al oye do, lo, que enfeñará el vio, y la ebtervacion, , El Verbo aítivo orcinariamente rige Acue Jativo, como: Mamayta ccuyani, am0 ami Má= dre, Yayayquiéta reccini:: conojco 4 fu Padre, _Contodo, áy algunos Verbos, que fe conftruyen “con diferentes cafos; como fen los Verbos de dar, vrecebir, y entregar, que rigen Acufativo de movimiento, como: Collquilta Curacanan chazquich:rccani: Entregue la plata al Curaca. - Lo miimo tienen los Verbos de dex ir, referir, Ke, como: Padreman vyllaflac: Yo le dire al Pas dre. Ytem, los Verbos de efimar, apreciar, tes mer enipoco; Ú*c. como: Dedroéta anhea mana ¿ yOpani; tego grande cflima de Pedro, Ccamta piiimanmi happiyqui.. Tengore empoco. Algunas otros Verbos ay, que rigen elle miímo cafo, cos mo eftos: Diofman huchallicurccanqui: pecafie contra Dios; ccapac apuman, cquemicuy: arrío mate al Poderofo. AWppaman hiclhay; derrama. lo en el fuelo. di pi e Otros Verbos ay, que rigen otros diferentes ealos, como: yayay quimanta meñay: pidele a tu - Padre. Ppuyóuéta, vnuhan huntriachiy, llena el | | . A

ps dial did ld LA QUICHUA. 2 cantaro de agua. Padren ccanhuan ppiñacun: el Pedre efta enojado contigo, El precio de lascos fas le ponemos en Dativo, como: Hayccapacmni cay Mama? quanto vale efle carnero Rep, Zoce ta zarapacmi. Vale feis pefos. Y tambien dezi= mes: zocta huarcahuan Cay llamadéta rantirccani: es fris pefos compre efie Carnero,

DE LASYNTAXIS.

Ara faver la Syntaxis, Í difpocicion de las partes de la Oracion, parece el mexor ora den, ir por los modos de los Verbos, reduciena do á cada vno de Ellos las maneras de hablar, y ' Áralis que contiene. |

INDICATIVO.

| Os romances tiene el Preterito de Índicaa

tivo, como: ame, y he amado, y para ef- «e fegundo romance, he amado, víamos del tiema po prefente, por el Preterito; en efpecial quan- du poco tiempo, que la cola pasó; Ó ponemos elte adverbio ya, como: has venido ya? hamun» quiñachu? Refp. hamuniñam, y4 he venido, O dolo tin, ya, Di ña, Y. y has penidoz bamuna quichu?

ARTE DE+ quichu? Refponde: hamuniz. he. Elle. 2 mo romance Je haze per el Participio paísivo, y fum, es, fui ya gs: huchayta cconecalecameanis heme olvidado, de mis. pecados; 0, huchayta £concearceani: olvide mis pecados. Delle Participio de Preterito, cafcca, víam. mos Por tercera períona de fum, es, foi, alsi de Singuiar, como de Prural, quando lo que le dize que, es, ó era, Ó avia hdp. na le labia an, tes; Ó quando le fabe de nuebo; O loque narra- mos, lo ignoraban aquellos á quien lo referimos; como fon. hiltorias, noticias, Ge. v. g. Siel Pa» dre vinieíe lexos, y dudalemos, li es el, ó nO; quando llega cerca, y lalimos de duda, decida. Padren calcca; el Padre era. Checc.can cafeca, verdad era, 0 avia fido, lo que: primero no le fabia, Ó fe dodabás TACO Efle Verbo Mini, quef ignifica, dexir, ema pre determina otra eracion: ello.es, Que. quan» do el Verbo, Híni, fe hálla en la oracion, de Ordinario es tefiviendo el dicho. de otro. Y esde. notar, que la oracion determinada ( que es el dicho que le refiere ) hiempre la havemos de por ner en el miímo modo, tiempo,. y períona, que. fue dicho,-0 fe ha de dezir; Ye el NA Dint,

Echa de varia; por el modo, tiempo, y pelos, e

* ias:

de donde habiáire, ve g. Pedro díx.e que ven drá. Quando Pedro dixo que vendria, hablo de futuro dizjende v. ga Zo ¿rez ahora que yO rebiero. elle dicho de Pedro,helo de decir en el miimo tiem po futuro, y primera perfona, que el lo dixo: y alsi tengo de dezir: Pedro hamullac Sinmi, que es ce- gir: Pedro diz e, yo ire, Efto.es lo ordinario, y. mas comun; pero algnnas vezes le vía del Y er- bo, ñini, no refiriendole al dicho de etro, fino del proprio que lo profere; como fi dudando de alguno que viene á diflancia dixera yo: «quel es Pedro? y conociendole mexor el Indio que elta conmigo Jixera: 30 digo que es Pablo, ñoccarca, Pablun fini, Y elle modo fe vía, afirmando en períona propria, lin referiríe a dicho de otro, Conforme a elto es de notar, que elte Verbo, him, tiene muchas fignificaciones: porque fighifica, digo, quiero, pretendo, procuro, temgo, intento, dejeo, imagino, G'c, Quando fignifica, querer, aquello que queremos ( que liempre es vna 3c- cion de Infinitivo ) fe ha de poner enla primes ra perlona del futuro de Indicstivo; y el Verb», himi, fe varía por fus modos, tiempos, y pesfo- nas, Y. ga 10 quiero comer: micuflac fini: el. quiere comer: pay micullac ñinmai, ojala tu qui» effes comer, micullac hinquisaza; quando ¿quel jurera comer: micuflac niptin, is: os

At e | -— ARTE DE. A Eltas tales oraciones, quando las hacemos per fu proprio Verbo, myrant, van lanamente, poniendo el lasaitivo por ¡eMota que padece, Na 8. quiero Cosscr. múcuyta munani; demanera, que: nsicufíac Gini, y enicuyta munani, todo es vno; que es: 30 quicra comcr; pero: micuyta Munani, es mas claro, y mas víado, Y algunas vezes el India dize (do: rsicaffac, que esto milino que: comt- re, 0 Quiero COMLr. |

Quando el Verbo, Riat, figniica, defear, aquella accion O ¡nánitivo que deleamos, la pos memos en la primera perfona del prefente Ops tativo; y el Verbo, Rini, le vaiiamos por fus mos dos, y ticaipos, tomo: ya dejeo ir; riyman ñini. Quando te defeas dr: riyman úiptiyqui. A las oraciones hechas por el Verbo, Tin?, es bien an. -teponerle lu Gesundio, 7i/pa, el qual correfpon= l de al, que, del romance, vs g. Mi Padre dize que quiere venir acá: yayayii cayman hamul=

fac ¡iipañin: Ó mas claro, y vrebe: hawmujJachin,

IMPERATIVO.

4 L Imperativo le reducen las dracione pro- LA hibitivas; las quales le hazen con efle ad= vosbio, aia, que qn Lasin coseíponde al, ne,

| 6oma

$ PLA QUICHUA. 24 tomo: Wo lo hagas, ama ruraychu. quere vaya: ama richunch, ile |

Aqui miímo fe zeducer Tas exfecraciones, Ó maneras de defpecho: hacenfe poniendo al miímo Imperativo efla particula, Pas, Ve g- Más que te vayas; ripuypas: mas que te maeras: huañuy- pas. En las negativas fe ha de poner 3 da par ticula, pas, immiediatamente el adverbio, amas como: 1mas que 10 comás: 3mMapas miccuy chos

OPTATIVO. YO] Nel ordinario modo de hablar por el Op» By tativo, noay vocablo que figniique, 0/4 la, (como ni en el Subjuntivo, que bgniique, SI, como, quando, ) £no que en el mimo Vero. bo, lc incluyen, ve g. rimayman; ojala yo has blaffe, liammptiyquis 7, como, guaudo, tu vengas, llos romances: amára, amarla, y amaj> Je. hubiera, hubiefle amado, quando tienen, 0j4= la, pertenecen al Optativoz quando tienen, £, como, quando, pertenecen al Subjuntivo: pero fino tienen nota alguna, le reducen al Optaci- Vo, cumo: viniera el, que yo [e lo dicra; pay hamunman, ñocca ccoymanmi, Ñota, que elle ro" Mance; amará, 0 hurvicra amedo , quando fe | ! RE

ESA

CTE junta con, cafe, 0 ayas, que es, J4cca, entone ces le reduce al Preterito de Indicativo, v. ge yacca vrmarccani, ayas cayerá, yacca luañus chirca; cafí le mato, o aynas le marára, o le hubiera monerto, paro ie

Quando la oracion del Futuro de Indicativo fuere negativa, y trajere conligo algun encareci” miento, Ó enfacis, le reduce a ete Optativo, ve g. no la tengo de hacer, vl, en ninguna mane ya lo tengo de hacer, vl. no lo quiero hacer, decimos: ntana furaymancilla |

Elta nota, fí, condicional, aunque pertenele al Subjuntivo, pero fienlo la oracion de Pretes rizo im>erfetto, O Plofquanpertedto , la hacemos por el Optativo, como: Pedro chaypacha rimanr “mon, ñocca recliymanoi; ff entonces Pedro ha- blara, yo le conociera; huañunquimancareca, ñam becuvachaman rinquiman careca: fEte hubieras muerto, ya te bubicras ido al Infierno. Pero fi fuere de prefente, Preterito, Ó Futuro, hace, fe por Subjuntivo, poniendole, cc, que enton. “ces quiere decir, fi, como: E vinieres, yo te de. yo: hamuptiyquicea , ccolecayquin, Y tambien por Indicativo, poniendo, chaycca, enlugar de, ceca, como: hamunqui chayeca - ccolecayquí. No» ta, que el, 0c4, le. admite el Subjuntivo, VE,

: hamup.

LA-QUICHUAs 29 Famuptiyquicca, tc. Y el Optativo, chayccaz vt hamanquiman chayeca, eccoyquimand,

Elle romance, Aunque ( que es, hinapas ans tepuelto, vl. pas, poípnelio ) pertenece indiferena temente el Optativo, y Subjuntivo: pero con els ta diferencia, que quindo hablamos por Opa taiivo, ponemos, y exprellamos la dicha Conjuna cion, hinapas, como: aunque me mates, no lo tengo de decir , hinapas huañuchibuanman, ma. nan villaymanchu. Pero fi hablamos por Subs juntivo, Ó Gerundio de Ablatibo ( que todo eg vno ).no exprefflamos la dicha Conjuncion, line poíponemos al Verbo el, pas, que entonces quies re decir, duiighe, Y. Y. huañuchi huaprinpas, Mas nan villaymanchu. _A4nque yo vaya alla no tena go de comer: chayman riípapas, manan miccuya manchu. ' La primera de las dos oraciones dichas fe hace tambien por Paísiva, añadiendole, pas, (que aqui figoifica aunque ) como fe hace en Latin, v, g. Enampime fagellarent, non dicerem: aun. que me azotaraa, no lo dixera. Per pafiva decimos: fagellaras eriam, non dicerem: aun azo. tado, no lo dixera: azuttiíecapas mana villaya mianchu, Efe modo es el mas elegante, y mag víado;

Patas

a ARTE. DE" + Pafta , quiere decir: mira no, d aguayda mo: lienipre fejunta al Optativo, cotos ira uo 'caygas: Pafta vrmanquiman.: Nota: la fegunda "perlona de elle. prelente' de Optatibo, tene dos terminaciones: muianquiean, vi, munabuac;? y tomando efta fegunda terminacion, no €s menéf ter poner el; paña, como; vrmahuacj mira no Ccajgas; que e miímo que: Pada vemanauiman. 0 * Si 8 eftas oraciones Le les pone la nepacion, 'mana, tras el, Palta, quiere decir lo contrario porque equibalen A dos Negaciones, qué hácén afirmaciva, v. g. Paíta mana tiquimah: Dia que wo dejes de ir, queres lo milmo, z2/ra E vayas, «Palta, timbién tene code marcas, mid, “0 mira * e - delo, como; patta flamayta: rIgOR man, vl. icuhaG mira, fi acafo, o Porvertara has vilo mi Carnero, | Por elle milmo adverbio, Palta, y 'en Op. tativo, te hazen citas Oraciones, y otras feMmejantes: Con temor de to, 0 porque no, D temiendo, tr como: Por no errar, no hablar: paíta pentay- man Gilpa, mana cimallachn. A elle Optativo fe edicen. las oraciones de, 20 poder, o de que no es a guffo, o no nos eh bien, v. g. mana pu- hi raraymanchu: en enguna maucra lo quiero

hazer. Manan riyma nehu, 10 puedoir, is '. ¡SUD

de

do de hs | o Doa E ¡a De A A A q Jen ' 2% de O ER Ts y Y Ñ Eat de ES ¿ Ae E hi Los Joss - SUBJUNTIVO... > : A A ñ : ' A y! 4 - a Y , > Py Y í LA 4 y : ee h é AUR y : E s $ A '

1 E, Subjuntivo mo: fe halla. lolo , fino con A, otra oracion; y lo miímo tine el Geran, dio de Ablativo; «y aísi fon muy. iemejantes en los romances: y por: eflo es de notar, que (1 elu tas dos oraciones wbieren dos lupueltos, la prim mera-oracion fe dirá por Subjuntibo, eomo: qHaña, do tu comas, yo trabajare; ccam micaptiyquia ñocca: llamkcallacmi. Pero li ambas rtubieren va, fupuelo, la primera le hará por el Gerundio, ve ga Sifucres bueno, irás al Ciclo; allin calpa, has, nocpacbamanmi rinqui. 3

El prelente de Subjuntibo firve tambien al Preterito, y Future: quando fea Preterito, quan= do futuro? conocérafle en la oracion figuiente, la qual, li fuere de Preterito, 6 Futuro, lo ferá tama bien la primera, v..2» quando ty VEngds, yo te” lo dare: hamwmuptiyquicra, foccan.<colcay quí, Nos ta, que aquella párticula, coa, en elle tiempo y! fignihca, fh, como, quando; v. g. QUAnsO llegaf> te 4. Lima, murio mi Madre: Rimacman cha= yaptiyquicea, mamaymi huañurecan, E ¿Ellos Romances, mientras, como, Dc. le reducen 4 elte prefente de Subjuntibo con la. ai) | : 8 par»

ARTE DE ' ' partícula, cama, v, g. mientras predica el Pas dre ire 4 mi cafa: Padre cunaptincama huafiys man riflacaY mexor: Padre cunach captincama, áre, Y ten, efte romance del Infinitivo, por haver yo Kc, v. g. Por haver yo omenazado 4 mimys chacho, fe me huyo: Huarma yta manchachiptiya mi, miticapuarccan. Efta partícula, rac, pofpuele Ea al Subjuntivo, le di romance de Preterito im perfecto, y ella partícula, Ha, de Plulquanperlec- £0, como: Micuptiyrac, :quágdo yo comia: Mis cuptiyña, defpues que yo comi, o avía comido.

El Subjuntibo hace, o tiene romance de Ablá. tibo abíaluto, ve ge Dios munaprio, Deo volena res queriendo Dios: ñocca hamuptiy, ame Denicna tez en viniendo 30, | |

INFINITIVO.

"AL Inánitivo fe vía, y rige como nombre, ID aunque tiene fuerza, y fignificacion de in. fnitivo, v. e. Scire bona eft, bueno es el fas ber: yacnyeca alliami, Volo fcive, de feo fabere yachayta munani. Y esdenetar, que al infinitivo fiempre le determina algun Verbo de los que pertenecen 4 la voluntad, al anima, razon, fentidos, v, g, miccuita munani: defeo comet:

coña

eonfefacuyea, ppituyni: procuro con ancia Comm fefarmeooio.t d ee Eíte hombre, Pacha, fignifica tiempo, y lua gar; quando figniica tiempo le junta al Ínbriti» vo; y entonces haze el romance de Gerunaio de Genitivo; como en el Latin: Tempus comeden= di: micuy pacha: tiempo de comer. Y en ella ig. nificacion es lo mifmo con tfte nombre, mita, v. g. cearpay mitta: tiempo de regar. Tambien le junta á otros nombres, y quiere decir tiempo de aquello, que el nombre fignifica, Y. g. 2Utca. pacha; sienspo de Gerra, Quando (ignifica lugar, y fe junta al Infinitivo , quiere decir lugar de aquello que el nombre fignifica, como: huecquey. pacha, lugar de lagrimas, y de aqui le dize en la Salve: cayhmecquey pachapi, en elte valle de lagrimaso | Al Infinitivo fe reducen eftos modos de has blar: de comer, fi lo cami, Fe, micuitacca mis eurecanie De efta manera tomamos el infinitivo puelto en Acuíativo, por períona que padece, aña” diendole elta particula, cca, y luego el miímo Verbo del modo tiempo, y períona gue habláre, como: uyllaytacca, vuyllarccani; de decir, £ lo dixe, Y tem, efle modo: No hize mas que ver» le, cs tomando el InGnigivo, por períona que ¿E pade»

O O

EA-QUICHUA. ay ||

e ¿¿FARTECDE! S

padete.en Acuístivo, aña liendole ela: particula; dla, y luego el miíno Verbo del modo, tiens pO, y períona que hablare, v. gs ricuillaran ri. eurccani, no hize mas que verle: malliyldam mas Lisccani, 10 bixz.emas que provarlo, "

PARTICIPIOS,

EST OL fobre dicho Infnitivo, y todos tres pare %- 0 ticiplos, y Gerundio de Lalvo, admiten das particulas de Poflecion; y ellas (eñalan las pera lonas, v. g, Y, mio, yqui, tuyo, IN, fuzo, v=gs micoajyñiv, mi comida: suraccquey, ami haz edor: rimalecayquióta, yachani: se lo que hablafte, 6 lo hablado de ti: ruranabta yuyachcanmi, efta pen fasdo lo que ha de hazer. Rimanceaypac, pas ra Lablar ya Te, a

«El Participio de prelente ficve al tiempo. Pres terito, y Futuro, como: el Indio que trabajo ayer, fe buy: ccayaa ppunchao, llamkcacruna miticcaro ccam. Futuro, como: Dios falvará al que fue- re bueno: allinecadta Dioími cqueípichincca, Aqui la legunda oracion declara de que tiempo es el participio, como confía,

Al participio de preíente pertenece efte modo le hablar, y otros femejantes: ¿He oydo decir.

e ese ) que

Md pr 4

A ÓN AN qu AA: e

0. TAQUICADA 28 que el Rey viene 4 Lima, Ce, Y es de ella manera, el infnicivo, decir, ha de fec partici» pio de prefente: porque “el fentido es: he oyde al que dice el Rey viene d Lima: Kimada, apu Reyñinchic hamuncca ñam 7vyarifecania He oydo que Pedro rwrio; Dedro :hueñurecanidan vyarirec ani; oral que dixo Pedro m rio, 2unque tambien decierios: Dedrap huañufecanta vyarirccanta “0 ERg prepoñicisn, manta, de Ablativo, cón el participio de preterito; quiere decir, ide[ pués; elto es de aquella accion que el participio tigni? fica, v. g, miculcca mánta delbues e Comer: miculecay mantas defpues de haver yo comido. ambien de ela manera hace tomence de Pre. terito de Indicativo, o de infinitivo caufalme nte: éfa és, dando la razon, y: cavla de lo que fe dice, como: Porque te huifte, 0 por havcrre huye do, te azotaron miticalecayquimanta azuttiflir» ecanqui. Y tambien, en lugar de, manta, pos nemos, rágct mii calccayquirayen, Ste. y eslo mas elegantes 40.160 | "Dos participios de Futuro ay en la Latini" dad; vno acabado en, rus, que fignifica accior, como: ¿turns fum, otro acabado en, dus, vt: evn- dum-ef? michi, yo tengo de ir. El primero no de ay en efta Lengua; el fegundo 41, el qual te 7 de j ya Ta

| ARTE DE 0 varia con las particulas de poflelsion, y las tercen ras períonas de, fia, €s, ful, y. 8. evndum efi amibi, yo tengo de ir;rinaymi, evadym fuerat sibi, tusenias que Er: rinayquioa carcca, quando eundum 2 dllí rinanol captio» |

| A efte futuro le reducen eftos romances: combiguere, debo, efoy obligado, es muy mefen fario, he menefter, tongo que, Ú'c. Y, ge yacha> chinaymi; combieneme, 0 eftoy obligado a enfeñar; rinayquiax conbienete ir, Sec,

GERUNDIOS,

F Osdichos romances, debo, eftoy obligado, 1 €9'c. que, cemo diximos, le reducen al Fu. tero de participio, (e pueden tambicn hazer por el Gerundio de Dativa, y fm, €S, fut, Y. Es micuypacmi cani: tengo necefsidad de comer, que es lo milmo que, miccunayani, y €s lo amas claro, y mas víados Nota, que (1 el roman. _ ce fuere impertonal, neceflariamente le ha de ha- zer por “efle Gerundio, v, g. mencjter €S COrW tar effo: cuchuy pacmi cay, Si aquello de que te- nemos neceísidad fuere nombre, lo havemos de poner en Darivo como: tengo nefecidad de plata: collqui pacmi cant. ' a

n

“Al Gerundio de Ablativo fe Te reducen las 'eráciones negativas, que fe hazen por «fe Ron ndace, fin, v. ga murio fía confeffar: vengo fi “comer Fc. En lugar de aquel, fin," ponemos el adverbio negativo, mana, como: mana comfeflafo pa, huañureca; mana miccuípa hamuni, ¿Aunque con mas elegancia fe dice, poniendo la particula, cca,“en lugar del,'p4, como: mana confellaícca, huañurcca; mana micculeca hamuni,

00 SUPINOS. **

“T primer Supino fiémpre le determina Vera "di bo de movimiento, como: «Jamkcacmi ría mi: oy s trabajar, Elte [e fuple con la parti “Cula; 9, (la qual ignifica movimiento inter» puelta al Verbo, cuyo es el Supino ) y afsi mo es menelter el Verbo de movimiento, ríni, -v. g, Mañana ¡re arrabojar: Kcaya' llamkcámufac. Nbtá, que el Prétefito quiere tal vez decir tam» bien, Venir, vi: miécú murccani: vengo de comer, Efe primer Supino, quandó tiene perloná, “que padece, tambien Tedice por participio de pres "Jente; ton' las” particulas de pofleción; como: vews "Yo 4 derte: ricúequeyqui haniúini, quees lo mile “plo, que: ccatogáiii an «yl hamuyqui. * A"

Bes

A

ES

LA QUICHUA. 73

A

é o? VBERTED DE - , sil ¡8 ylimo: Supino. tiempre fe defermina Verbos de, venir, o bolver (olamente: hazefe.con el Inánitivo, ó con el parti cipio de preterito,, y da ¿particula m04nta , <Omo: . miccoymanta.hamue Ab vl..chayamonis, PENgO.. de comer; 0 ele Y. inejo 15 Prisenlbca y mania paro Ea

" e!

' Ñ ( ¿Bu y Due O Él 0 - DE. La, DI FERENCIA: DE. q | / «Nombres. Er aid A cd

De las vombres: Numerales,

y -7O5;/Numerales, fon ¡de quatro; pa E asuales, 1 Difiributivosy Qr 16 lesa menbialesa. Los Car a ¿como raiz

+ der los, demas, 00 ; desde; ¡vaO, pl de y. en

os: gujentes:: add! 1949 qeibeye Asher ETT TON o cata 1 > le _QUÍNIZA y 1,0 11 PES, ¿bala 0 Atos Pishcca, Es ¿CÍncO. up 200007 lla ss PEA ¿Cchanchls., ; a ficbto. 310001 PUZAS0:5s . "00700 50 | “ylcon. PA A el nde diez. 0 A Esdeyno hafta mie Amos. aa Ey

3 dl DOF: y diez, "veinte, , Ciento, mil, % | ¿E amos, Animo, mayor; Pa ara contar « de diez: Po

A 12. JOAO. DAASe: o dia que ss RURIELo - | 1

">

ET

- EA QUICHUAs. 30 yor, Y Inego el menor, añadiendole: ela partia culd/yoc , como: chunca, quimzayec, trece: chun ca táhuayoc, catorce; que es decir diez, que ties ne' tres mas, quatro mas, Sc. halta llegar 4 ves intes para el qual, ( y para treímba, quarenta, Séc, ) tomamos el numero menor, y luego el diez, como: lfcaychunca, Veinve: foBtachuncay fefenta; y (1 tiene unidades, como: fefenta; y fedss le añaden depues, diciendo; zoétachunca: z0cs tayoc. Y lo iniímo es de cézuto, ( que es, pás chac y de trecientos quinientos, Stco quimza pas chac, pichecapachac, Sc. Lo mimo es de mil, que es, hyarancea, como: caba huarancca: ques tro mil, Kamchis buaraneca, fere mel: chumca huarancea diez mil; pachac huaraneca, cien mil: chumca pachac huarancca. diez, veces cien mily que es, da millon, ( y fe Hama humo ) Jcay huso nu, dos millones, Se, halla Negar 4 vn: nume- ro infinito, que no je puede contar; o que llas man los Indios: parta chine, que haze perder la quentas Nota: quando hubiere de todos los namer as,

mayores, y menores, no víamos conjundon co. pulativa: entre elfos, y la particula, y0c, e hade poner a folo el numero poftrero, Y, g,.tres mil, fris cientos, quarenta, y cinco: -quimza huaran” m2 eca,.

D. . . ARTEDE :> Rea, zofta pachac, tahuachunca, pichecayoe, Eftos nombres numerales, fe pueden variar on los pofleísivos, como: quimzanchic, v], quiza zayCu, no/otros tres: tahuayquichic: vofetros la» Eros vl. tahuantiyquichic: tedes quatro Vofotros, Los diftributivos, fe hazen duplicando el nombre, y poniendole efla particulá, manta, v. ga lícay ilcaymanta; de dos, es dos. Pufac Pulace _ nanta: de ocho en ocho, Tambien decimos: quime 24, quimza quillapi, de tres, en tres mefes. Los ordinales le hazen de los miímos care. dinales, añadiend: les ef partícula, Requer; la quál Meze numero ordinal, como: lícav Recquen,. el egundo: tahuañecquen: el quarto, Pc, | Los Adverbiales, coma fon; ter, quater, Teo, ellos fe hazen de los miímos Cardinales, añadien= doles eltos nombres, imita, vel, cuti, que quies re dezir, vez, como, quimza mitta, tres DeX es, puzac mitta, echa VEZES, chunca cuti, diez ves. es, pachae cuti, cien ver es, (Pe, dto Otros ay que fignifican multiplicidad, lo que: en Latin, Doplex, triplex, Cc, Ellos fe hazen _de los miímos Cardinales, y ella particula, ha=. 274, QUe fignifica manera, como: quimza hamu, RE EFES maneras, (Cc. Tambien podemos decirz ilcay hamupi, eu dos maneras, rc. Para de-

" 0

LA QUICHUA. 31

cir Vanymerables, dicen; mana yupara, que no Je puede contar; allpja, ciu hina; como tierra,

arca, Pe, |

DE LOS NOMBRES ABSTRACTOS, N O ay Nombres Abfirattos, como 100,

hermofura, blancura, Tc. Pero compo” neníe del nombre concreto, o material, y el in. finitivo, de fum, es, fui; y de efia manera como puefos fe varian, con las particulas de poflefsion, v.g. Yurac caniy, mi blancara: alli cay mi; qui; tu

boudad, 05 falud, Tc. DELOS COMPARATIVOS

T. Os Comparativos fe hazen en dos maneras: La 1. poniendo la perlona.con- quien fe haze la comparacion en Ablativo, con la prepo- ficion, márta,; y luego hazer la oracion llana con el Adverbio, magis, que es, aíhuan, v. go Yo foymas fabio que tu: ñocca ceammanta alhuan amaurtan cani. o ando más que tu: ñocea ccam- manta alhuan purini. El fegundo modo es por efte verbo, Yall;. wi, el qual en lu fignificacion ( que es exceder A | - Pparec

| ARTE TA ld y parece que tiene inclufo en li efte Adverbio , áj164n , con quien fe hazen los comparativos. Ponele la prrlona, con quien le haze la compas racion, en Aculativo, por perlona que padece del Verbo, yalléim, v. g. Yo audo mas que tu, ños ceca ecantan yalliipa, purioiz vel: ñocca —punifpa yalliiyqui. Tambien de otra manera ques poniendo aquel nombre, 0 accion, en que le lias ze la comparacion, en Ablativo, con la prepo=

>ficion, pl, v, gata eres mas fuerte que Pedro:

Ccam cinchi cayñiyquipi Pedrotáam yallinquis que fe romancea alsi: tu en fer fuerte, 0 ento

fortaleza excedes 4Pedro. de

DE LOS SUPERLATIVOS, Y

diminutivos»

Os Superlativos fe hazen de las milmas dos maneras, que los cemparativos; poniendo en

Jugar de, afhuaa, elte Adverbio, ancha, que Íig- nifica, muy, o mucho, La periona con quien le haze la comparacion en Ablativo ( come en el cemparativo ) con la prepolicion, mante; o en Gevitivo, v.g. Efte muchacho es muy mas abil que todos los muchachos: cay huarova lapa hu” armacunanamanta ancha ¿meupiam 5 yl. bo var”

LA QUICHUA., 32 huarma eunap ancha amauttanmi. Quando fe djs ce folo, fincomparacion, 21uy decto: muy buen ' mo; le dice: ancha amaúrta: ancha allim, como: eneres may bueno; ancha. allinmi canqui: Pedro es muy fuerte hombre: Pedro ancha finchi runam. La tegunda manera, es por €l Vesbo, ya» ni, come: cay huazma, tucuy buarmacinaña yallifpa, ánchan yachan, vi ancha yachalpa yas liomi:, efe muchacho excediendo 4 10dos los muchachos, fabe mucho: vi, excede mucho 4 todos, dl, es muy mas fabio que todos,

o. Puedele tambien hazer el Superlativo com elle nombre, ccollanam, que fignifica Ta ;cofa mas excelente, y primera en algún genero, Y. g. hee amulier cf omuium pulcherrina: cay huarmi Mao pa iumaccunap-collana zumacmi; vel, Hapa hare micunamanta cay huarmi zumac cay ñinpi colla» nan; vi, ancha ccollanam,

... Los diminutivos le hazen anteponiendo :1 nombre efle Adjerivo: Hachhay, vel, huchhuy- dla, que quiege decir: pequeño, o pequeñito; hue chhuylla tuna: howbrefíllo, Algunas veces haze Ja diminocion ella particula, [la, como: huahua* Ma: criaturilla. Y 4 vecez fe' juntan los dos, el- £o es el nombre, huchkg), y la partícula, lla, some: huchbuy llamalla, Ya ggrecrillos ¿ae

a)

DE LOs RELATIVOS, |

cb

AT 0 ay voz fimple que fignifique el, quis, AN vel quí, Relativo: y porque los tres par* ticipios lo traen contigo, les fon proprios eltos ras mMances: el que, la gue, lo que; de “aquí es que los Relarivos los hazemos por los participios de Prefente, Preterito, y Futuro, añadiendoles elta pacticula, ca, que es la que haze la celacion, d la qual ha Je velponder imnediatamente elle pros nombre, Chaycca, que es, ¿lle, el que. v* g. pres fente: el que ama a Dios, guarda fus mandas mientos: ¡diofta. munacca, chaycca camachiculcanta huiccaychane Aunque mas comunmente omiten el chaycca, y dicen folamente: Diofta munacea, ca nachicafesncai huaccaychan, Preteriro: Pará «dar los. Exemplos de Preterito, y Futuro, es de. notar que liguifican paÑion, y abi le dan mes jor a entender con el romance por palsiva: v. 8, por. a tiva decimos: el hombre que Dios efcojít ¿rá al Cielo; por: pafsiva decimos: el hombre ef- cojido de Dios, ira al Ciclo: Runa Dioípa “aclllaícancca chaecca hanacpachaman rinccan. De: “ro mejor y mas brebe dirá: Diofpa acllafccat supacsa hanacpachamatrinccana Fotaro: el Judi

qu

7 AC.

que tengo de cafligar, no efla aquí: por Paísiva decimos, 'el Indio. que ha de fer: cafizado de mi mono no efla aquí. Runa muchuchinaycta, “amufar mie di ze | de "Todos eftos Relativos le pueden tambien hazer en los dichos tiempos, Prefente, Preterito, y Futuro, añadiendo al Verbo la dicha "particu» la, cca, a la qual le hs de cofrelponder im” fedirtamente el pronombre, haycca; vt. Preféna se: el Pan que efloy comiendo, es blaueo: Tiana ta micucheanicca, chayeca yuracmi, Preterito: el deftido que me dife, es nuebo: Ppácha ccosrctano gui chaycca, mofocmi, Futuro: la Carrá que bas de: llevar, aun no efta eferípra: equelleca apas”

mayquicca, chaycca manaracmi cquellccas ccachu,

* pl

--—''PROPRIEDADES DE OTROS la ed Nombres.' ed

- ME

char

Pr == e a a a E

Z oc cs e E o —Á —. - a AA == > = A = a a a ES = - S A > y -

e ES SE

ES E = ARA =

sehacra éamayoc: el Mayordonó, 0 Mayoral de «a Hazxienda, que tiene 4. fu cargo, Puncu. camayoca: 6h: Perteros í Ruca: AE A _ Zapa, con nombres de los miembros del, Cuerpo, (igiiica Magnitud, 5 Granceza en ellos, como: Vmazaps: Zlombre de grande Cabezas Uirazápa: gordos Antepuella al. Nombre, quiere decir vnico, ye zapay ceoya: Vnica Reyna, Quando le le añade efla partícula, lla, ke lipgus lariza mas, y quiere decir folo, comu: Dios far. pallamei yachan: folo Dios lo Jabe. Otras ves, zes fe duplica, y entonces fignifica, diflincionde períonas, ello €s cada vno de porsiz comoi Zapa. Zapaman hue trantafta cconqui: 4 cada, Pa0' de, Porfi Le patas 10 Lama coro pos endo ra - Yec, juntada ¿ Nombres, quiere decir fes nér, o poller aquello, que el nombre Mevifica; Y. g- Mama yoc: el que tiene imadre, Coliques yoc: el que tiene, 0 pojee plata, Anteponiens dole, mana, quiere decir: el que no tiene, comos mana huarmioc: -eb que no tiene: muger, 2 ¿Msgi,, polpuefto al Nombre, 6 párticipio

de Prefente, fignifica, el compañero, Ó complica en aquello, que el nombre, o. participio: fignihs, ta; g. ladtamaciy: wef conterrancos Paric wmadyz

oi compañero de caminos.

N en 54) |

de > +

A BARA; O "Negna, f el “Nombre fe acabare en vocal > le in terpone, y, como: siecura; ptro no, li de acaba en confonante., y figoifican eltas dos particulas con fus nombres de tiempo detcermina- do, ( como día, 1 mes, y año, ) Cada dia, cas da mes, Bea v, £. Huatan cuna, cada año, 4 todos los años, Ppunchau niocuna, cada dia, e, Ntís, con Nombres de parentelco, (gnifica efte-nombre, y lt felativo, cémo: yayantin: el Padre, y hijo, Cceozantin: marido, y MUZCP Con otros nombres quiere decir, no folamente lo qué el nonibre ' fignifica, fino tambien lo que tiene, 6 poflec”, conto: arranca efa yerva de peiz o 0 com fi rei; Chay yuyuta zapintinta túray, el Hombre cón Ju veftido: Runa ppas chantin. » 20 Ay otros Nombres compueltos, de los quae des 'vnos (e componen de alguna prepolicion , de nombre, v. ga Hanacpacha, el Cílo, Hue pacha, el: Infierno. "Otros le componen de des nombres Subltantibos; porque en ella Lengua no ay" hombres. Adjerivos para figvificar la materia de que eftá hecha alguna cofa , como es en el Laúb;: Lurevs, auyea, aureum: Terres, d, 0. Ni tampoco | ay! riómibres derivativos de Ciue nde) á Provincias, come; ¿Zipalenfis, Cuzs

quenf ES y

. sA e ¡ARTE DE?

a squenfs, Hijanos, e. En, Jugar, de. todos ela -103 vian los, .Lodios de Los, nombres Subliantiros, ponicodo Primero, el que. fignióca la materia de Ja colla, 0 la. Ciudad, O; Provincia; Y. 8, Rua

chaca: Ppente de Pie dra. Kori hualleca: ollas de oro. ¿ome Esas de funa; sodio | del Cuxe9a.. > 04d

MEAR MA Y 1904)

Ed DE LOS NOMBRES VERmaLe ES.

“y

Y

AG de Pela los V ¿Bug > de e nas, Ap

4 pueden, facar nombres V exbales : para Je dl es de notar, que los, . perticipias. ( como ex la Lengua Lata ) vnas vÉZES Jon nombres Ad: Jetivos, como; - lamecac runas homo laboraws; el hombre, que trabajas Y achachileca. guna: hor doélas: baombre anfiraydo.. Miccuna. ttatitas. Pa, mis edendus:. Pan, que Les ba de comer. tve vecez ton Subjintivos 3 3, Y Entonces. Jon ombre, Verbales, y Le. e con: las: :particulss de pole

Jelsion, como: E racqueys, epi PARED Hua -fiunay quí; fu das iia ACERO dia

Al

De ellos, he ndo. de: ee igrican ta vez el Mrumentos con que: le. ¿haze la. accion de - Verbo, como; -cachopa: el uchulle.; 0, Cort - delata: dera

A ) ; a de

LA OUMIECEVA. 6S devas ticonas la adorora, Otros fignificanel lus gar donde Je haze la accion del Verbo, coma: Puñona, la cama; Bana; el afsiento, o Ellen a es) Tambien algunas Vecez €s vombse. Ver bal sel imifrio Anfinicivo , Ve gu Molccoy:s el Sucio, Rima y; la Palabra 5 y eños, y 105 de Futoro algunas, veséz don via wilma cola. Vi ga-Dlus nay, ul. munana; la voluntad, 0 cl querer ¿Mts cuy, ví, micuna; La comida... PEPUEA ¿e Otros. nombres V exbales, que en Latin le acaban en, bilis, como: armabilis, vifibilis, ¿TC fe hazen pot el Participio de Euturo, como: checo pina vna: horibre haberrecible, Pero mas víaa do es porel Gerundio de ÍDativo, como: Mila naypacmis wmable, o digno de fer amado,

DE LAS PARTICULAS INTERPUESTAS aro mars all Verllros ir 2 OY

e Y

$

Y ciertas particulosy las ¿quates no fe y Íom A por folas, fino interpueftas al Verbo, «que le hazencmudar la ignificacion , como; apani, levar 5 abasnani, traer; Ó. le mudan el, moda ) de gnticaR vB. cconmi, dex; ccopuni: volver ¿ dar, o reffitairo Elta interpolsicion en todos

dos nodos, iempos yy perlonas, fe. ha de ha 3 eN Ae id dtja

$ US

E)

- 7 AAA AE _—=— == ¡A > e A e” > E 28 SS AZ = E > - 3 ¿4 a . y - A . - A d -

CARTE DE defpues del Verbo, $ nombre file, como: rjo mani; timapuni; sgonde llamo, el Verbo /; fmple, aquel, rima, al qual le interpone. la particula, po, y alsi dice, vimapani Ó mas claro: de inter» ponen las particulas amtes de la vitima diccion, á 4 l2ba, como: v. g. vpiani, que fignifica, beber, interpuella la particula, chi, antes de la vltima

fylaba, que es, uf, dize: vpisehinis hago beber,

Y alside los demas. Ay muchas particulas de ef tas; pero las mas víadas, “y frecuentes , Íon las que le" ligue 20000 A O hi NO

Cha, a Ye 00. Nh | ada? A 0 ad 03 ehia FE 2% View pu. E, a A a 1 ' _ yde SUN - haco. j pe | a

Edil o yeachas 00 mayas Add a, con voir] hgze, y cánpion Vers bos, que quiegen desir, hazer aquello que

el nombre fignifica, ve g. Huaci ehani: haz en

caja Ccorpachani: hofpedar. 1400199 Chca, haze-la: accion adualmente, de pre-

fente, Ve 8: yuyacheani: efroy penfamdos Punucha

cani: eo) dur siendo, micncheani: eftoy Comituda,

Chfí, haze que otro ejecute la: accion, comoar

dl dar,

yayaclivi pagele que pienzes 0 hagole acoro

ES

- LA QUIC HUA, 26 dar. Azichinis hagole feir: aqui fe rédtice el ro. mance de dejar, hazer, Ó pérmitic, Ó iconfentif, tomo: yaycuchini: deja?, 6 confentir, que entre,

Cu, haze la accion en (1, ve ge Pacank: efá: conder. Pacacuni: efconderfe. Y tem, eltarfe con» tinuando la accion, como: Tiacunt eltoyime fen= tado. Ytem, tiene figniicacion del Verbo ¡me beríenal , como: vyaricun : exe(es Chiticacuni perdiojes | ]

Y 4, con nombres compone Verbos, que fige hifican itlé haziendo lo que el nombre (bgnifes, omo: machuvani: me voy enbejeciendo; Hamp= tiyani: ¿efe ablandandos Alliyani: ¿rcombalecjena do, Autique tambein fe dize , y es mas víado; ara expielar la contintiacion de la accion dicha fte modo: Alliyachcani: DO) combaleciendo,

- Yedcha, haze fiécuentacion, v, g. CUnaycao hani: añdar aconfejandos Rimay cachani; 40 lar hablando. |

Yet, fejurita + Verbos de movimiento tere oral, Ó efpititual, y haze la 2tcion dentro, cos no: Keatiyeuni: meter el ganadó adentro, Yús /d8ycuni: penfar en lo interior del álma,

Lla, tiguióca, folanente, v. ge ñillanim: /0% amente digo. el modo Imperativo tignifica; acgó comternura, como: Apallay:rnegote que lo

Ni bleves,

a CARTE DE“

Mevisio reto Oyeme por ru vida, En el Futuro de participio, figniñica facilidad, comoy: cay' Mayocca Nr lan efe Rio es facil de: pal |

Llicy, con ost devellido; y add: quie” re dentr ponerfe aquello que eb nombre ngn' 1ca, -Y.g. ppacha llicuniz veftirfe. Chumpillicuni:- pos” merle la faxa 0 fararfe, Quitando el, €, y pue! elto en lu lugar, chi, es Michi; y entonces fignis fica hazer que otro (rte: ponga, Ó ponertlo, cos mo: > Prat liebint 5 “pufe faña do pero O hize que fe l a pujfiefe, , .2>,Ma, en Vemoj de movie la ac.! ion oia aca, donde yo efloy, v, ga PuParaunts tracr perfona s az ia aca, En los deinasV tibos ella mila Maze iy lanifica el movimiento; v, g. en efte: Verbo? Ricuni, yo veo, añadiendo.* ma, die ce ricumuni: que' hálnitidas go vomÑd very

Naco, hice ies accion réciproca dns con Ótta; . toto; maccani,'aporrear: maccánmacuni: abLYFee are uno a otros Rilrani higo Rimánacusi,

hablan '$uo con grroj da nia

Naya, fignificacener: gana, Ó Saperio de há: per lo que (ignitiea, el V élbo, cont Midori, co. per: mico magyar tengo Bana. de comer” Nota llos: Verbos: fe há. £omo imperfonales,” con y vid tian

LA QUICHUA. 37 trmñficion: de la tercera períona 2,12 primera, y fegunda; ve g. Miccunaya huanini: yo fengO de a de. conser, Viccunaya funqui: tu sienes gana de. comer, lem, figuiíica eftar apique, Ó Cerca de hazer la accion): Ye ge. Ppitinayani: efiar apun” so de efpirar. Vimanayani: eftoy apique de cacro

-¿Ni,es la terminacion, y victima lylaba de tados .Los V.erbos aítivos, Con algunos nombres haze Verbos, que lignitican hazer lo que el nome bre expreffa, como; Tica, el adobe, añadiendole, ni, dize Licani: hazer adobes. Llamtra, es la Leña, añadiendole, 1, dize: Llamttani, hazer, o traer Leña, Rura, el frato, o pepita, COM, al, dize Ruruni: coger;.0.dar fruto, «eb

«Paya: haze la accion, cop exello Ó, frequena tativa; vgs Anyani, reñir: anyapayani: reñir cos demacia, 9 ¿cada pao. Kcamini, injuriar: Kea” mipayani: injuriar muchas. vezes, 0 con demas fito item, figniñica hazer afiíftencia, O prelencia, Y. g, Ricuni, mirar: Ricupayani, eftar en guáro da, 0.4 la. mira de alguna Co/da Sayani, ear en pie, Sayapayani: ear en pie acompañando, 9 efiiftieado 4. orro , que tambien cfa parado. Item, entra en algunos Verbos que (¡gnifican has zer bien, como; Ceuyapayani: tener mifericora dis, Llaquipayanis pestigayan) rover laftima, 0

y ios: c0140

Ñ 2

o A compafsion.* Adviertafe, que ea particuld Pas ya, es tambien nombre, y ligiilica, mugers viejas

Pu, haze velpetto ed bien, O en provecho; como: riotaoi; hablar rimapuni: hablar por:otros -—Vuillanidez' lr: vuillapani; ¿hterceder +: bamb¡en és en daño, y contravuluitad de otto: tomos guapuni, hurtarfelo “contro fu volensad, Arco, fignifica reyteracion, ve g: Ceoni, der, ecopubiy volver a UP? 00 AFAIOBU > nota Y asen "7 Rac, polponele, y Hate 'e accion primero! Ó antes, ve g. gamacuyrac; defcamfa: primeros Manac Hp, conato antes, O rimero que te vayas; allcan[a 0 0 MAA ¿ARA NL O LE fgnifica dar. prinicipió, comenzár ótra vez la accion dejada, cómo: apani, llevari.apas Vez. Caneant, vivi Caílarini, refufitars que es comenzar d vivir od ME cd +" Efta pacicula, ch, vel 30 cha, fe: pone quando la: diccion le acaba en vo- cal; y, cha, quando en Confonante, 'v. 3. piola chay? quien es aquel? Rep. pich, no'se quien ese Viene el Indio: Rep: Hamuncha, 40 56 /0 viene. Ss, vel, f, con el mimo vío de” vocal, O

confonañte polpuelta'4 Verbos, 6 Nombies, lig= PAID ; bp; a a

rini, cargarfe, que es Comienzan 4 Hevariómra

“cba, polfbelá noma.

piba.

O pa dd —” -2n LS A A

» a

' WA pN py LN NA SN pa: | po: | E ' yy e

MN IA EN

7

LA QUICHUA. 38 mifica «el -comun Romance: diZen, que y. 0. diz 3 ques como: Padre hemuncca: hu? Relp. bamunes cas, idizjen que, vendra. Pim cayta, 1urarcea E guien hizo ejios Reip, .ccamí surarccanquiz die zen; que tu. lo hicifle. |

o ? F

DE LOS VERBOS: IRREGULARES, Y ai a on defeflivos. nor Juprós

U-7 Erbo irregular, le lema aquel, que na NW. o guarda da regla de dos demás en íu con” jugacion; como on algunos Verbos, que le vían tulamente en la fegúnda, y quarta tanficion; las quales la. períoña, que haze,, es la tercera, (: porque fon lemejantes á-los Verbos: de natura= leza, los quales::no tienen, ni expreflan periona,, que ¡haze ) efños tales Verbos irregulares fon cos mo: yárcea huanmi, 70sengo hambre: Yareca Íom>». qui: 1 tienes hambre, Oc Y aísi de conjugan: los Verbos, quentigoifican, téner,gava, Ó. apetis tonatural de alguna accion Gosporal, Ve 8. Pus funaya huanmi: rengo gana de dormir, Chhaqui : huyanmi: rengo feds. como fe:dixo en la. particue la, raya, interpuelta. | 2 »1::No:ay Verbo, Poffum; pero fuplefe de dos maneras; la primera, con efte V erbo: yachacuni: Mart en

ee

E És 7 e

en las terceras” períonas , que á elle propclitó; quiere dezir; tener efeéto, o pomerfe en exccus: ción alguna cofa. Víale de efte modo: aquel Ine. - finitivo, O accion, hecho nombre verbal, y vaw» riado con las particulas de pofleísion, fepone en Nominativo por períona que haze del Verbo, ya. Chacut, Ye ga tinoymiyachecun; 90 puedo ir. Kia nanqui mana yachacuncho: tw4 no puedes ir, Elia es, legun fe romanicá: ida fe puede efecluar, tu ida mo fe puede efectuar. La fegunda: mane- ra es tomando el dicho verbal, y concordarlo con élte nombre, alli, v. g, purinay allim: yu puedo: andar: puri nayqui manan allichus ta no puedes andar, Eflo es: uo efta bier el que tw andesa! (Víate tambien de eftos Verbos: Arimiz atipami: que fignifican, poder, fobre pujar, 0 venz.er; y afst dizen: mananriyta atinicha, vl. atipanichu; 20. puedo ir. Caita oecariyta atipanin; yo pueda lew: Piti dls To ad asas

Tampoco ay efle Verbo imperlonal, vides fr, parece, Suplele por el participio de prelen=: te, y elle adverbio: hinama, como: euyuric hinam; parece que fe mueve, huaccac hinam: pareces: qu ellorao o

Nota: (1 en eftas Oraciones huviere tranfio tiones en efte Verbo, como: Pidergr e. Dias

dilaid | eur,

=- y)

+2

LA QUICHUVA. 29. detuve +7 En tonces la. tianticion le ha de has rer en el otro Verbo, que fe figue al de pare ceme, Dc. Porque en efia Lengua no fuena efte Romaníe: pareceme que te di, fino folo elte; pares e quete di, v. g. pareceme que te di la plata: Collquiéta ecorcayqui hinam, Parecele que te dioel ran: Ttantada ccofurcanqoy hinam.Parece que me lite la Carta: quilicatia ccoarcanqui hinam, ca

DE LOS VERBOS DEFECTIVOS, 7 Erbo defeGivo fe llama, porque le faltan

primera, y fegunda períova, y Do Íe vía has, que en la tercera perlona; eflos fon: los que gnifican algun efeóo natural, como: llover, zer Calor, va ge Paran, lueves Ropan, ha- e Calor. Chirin, haze frio. A eltos fe puede educir, efte, Verbo, hwaccen, quando figrifica as vozes de-las Aves, y Animales; ppilco huas can, el Pajaro canta, puma huaccan: el Leom rama, Nota,que el Autor reduce a eftos defecs, vos el Vesbo, rían, quando fignifica haver, omo: Ttanza carchuz ay pan? Relp. timmmi, £ y. Pero le advierta, queen la Lengua general, egun fu perfeccion, y como la hablan en las rovincias: de el: Guaco , elle Vervo, Tiéni,. ei Ti2%e

% .—ARMEDEA Tianqut, no 6 gnifica haver, d- bd fino fentarfé y de av: Tiacuni, es eflar entrado: Tisna, e el afsiento 0 filla. Mas"en “otras parte vían-d el Verbo Tiar) por haver, 6 Po. pro ello mpropriedad, Sl corrupteles A Otras vozes "ay, que aunque bs Verbo en ¿Eo le des di el Romance de tales; como fon q “Amarac: am 20 efpera: sodavia: u0. Ca, toma, 0 tomad, ah; r E hacurifon:' Damos. ya | Ma? aver, veamos? A y adi Va iretadl Deamos' ¡a ca) sl > V palla, Calla, vpallayel hie, callad, - Paóa, Ligas 10,0 dept elo o

3. 2

, “DE La PREPOSICION. ES Y 0 que ay, quedaras en la Prefof cion ies A Que Sempre jepel one. Htemitfe rote: la va riecion, O confiruccion n, que tienen; porque ay algu nas Prepoñi ciones, que Ye varian con las particus las de Aculativo, y Ablátivos vi go Vecupi, den: sro, hahuaman Hoclircay' fáliofier r4o Otras ay, que varían con elas de Acufativo, “y Ablativa, y juntamente con las particulas de" poflelsion::y Entonces, las de poffefsion no deñalan la: perjona,

EQu

E

mo: huafay quipim, detras de efhz, Quras ay ge: no des varla%, Y. ga huaci.cawa, hafa ls Cao fas Chacramanta, de La £ hacrá.. En cada ¡vua le: dirá de: qual calidad dejeftas fea, : did 4:00 Las Prepoficiones, que; no ay en efta Leno guay de «fuplen, por los :ircuntoquios, “eg, Tor dos vinieron a Ls Iglefía, fuera de ti, que. tro venifte: Mapan (: vel cueui-o), Iglefiaman hamur- cdo, Cesmilaci mao: hamurecanquichn; Las pre» policiones:qte:ay en elta Lengua fon las figuientes. 20 Ad. vwle Tn, movimiento, es man: como, hiia* yman riys ve 6 Cafe ios | Vd i 0 Alverfus, advetfum, contra, es, Man; cos me Dioinaa huchel licutecanqui pecafte, contra. Dios.cgyia emma ob e! | .. Antej. es, Maupa, yl. Ránpac, Variale. con las particulas.de pollebion, como: ñaupaymi,vl, ñawe pacqueiodi hamurccan: migo antes, O primero, que yo. Supleíe tambien de ela manera: mangrac han. iy pay harta ccam, Y cambien: ñaipa puarccane:

| Circavl AXTA, prope y. proprins sl proximes fecus; Y todas elas liruesiccaylla, vk, ¡ffcbpss quiere decit; cerca, Oi junto: Vasíale com las de Acútativo; y: Ablativo; V+ g. Orcco' Ceaylla arab, tam hamuni; vengo de:junro ol Cerro, St bars blamos de porígass, admite. fambiga: los poeti- ¿E | | VO:

ws» -ANRIPDOOS vos, como: ecavllaiquypi, ferca derí. 0 - - —Circom, es, wunyo , vl. tumas con las de Ablativo, y la particula de poflefsion, ve g. mus yuinyquiypi, tiyacancu: al rededorderi:éftan fem. tados. Tuma, es con movimiento, como: pam» pata tunaripurccani:” anduve al rededor de Pla, 00000 0 bp ld Ad SERPA, foris, foras, es: habua, via habyas dla; con las de Acúfativo, y Ablativos v. g. has huapina; alla fuera c24. Hahuamanmmi Hocítcas Jalio fuera, Variada con la particula, manta, ha. ze ellos Romances: fueras exceptuado, O, excepa too facando,' como: .cay hahuamanta, tucuyta econccarcani: fuera, de efto, 0. exceprosejto; todo lo demas he olvidado. Elta miíma prepoícion, babue, vi, habuallampi, firve 3 Jfuper; ol. fu- pra, que fignifican encima, 6 fobrez con elta diferencia, que fupra, fignifica, fobres como als guna cola púelta [obre otra immediatamente, cos mo, :v. g. Mela hahuampi, enfima de. la. meja effá. Supra, tambien fignifica, fobre, pero no tos canda la cola immnediatamente, fino. por lo ¿lu to; y entonces la prepo'icion es, hanac, Ve hanacniyquivi ppifcon - ppahuaycachan :. fobre. ts anda volando un Pajaros Uned es Jajra, Luwra, Jub,:fubrer, e[; V0H, VÍA

LA OUICHUA. 48 Y. tg. huali veupi: dentro de cala, Mela veupis debajo de la mefa,V ra, iigvifica abaxo, en dif- tancia" del Ingar ve ga Igleña vrapi: abajo de la 0h, vel, Propter, es: rayes , deprecativaz como quando pedimos algo por amor de otro v. e, Dios raycú: por amor de Dios. Propter De= gw; ella particula, 10 “le varias Tambien fignifi ca razon, O catía de alguna cola, como: Mena hamurccanqui, chayraycr mana ccorcayquichu: porque uo venifte, por efsicayja no te dí,

0 Per, es, taz mo le varia, como; Pampata pus -rireca: pasó por la pluxa. iio | poft, es, hmafa; wi. cqaepa, vl.cquepalla, ¿on Tas de Acuíativo, y Ablativo, y con polleím livos; pera hay ella diferencia, que, huafa, fig nifica las elpaldas, de tras de vno,cemo: hurfaye quipim; de tras deri, o 4 tus efpaldas, ejta; y. ¿Cquepa, fignifica de tras con movimiento, como: equepanta tiy: ve de tras del.

-Procul, es, Cars, Varlale con las de Acua Jativo, y Ablativo, v. ga caruyqui manta: lexos de 86: as caruypis: De poco mas lexos de mi, din cen que ea. 0.00 235 "Pridie, Se fople de elta manera: huc ppuns chao; ylcay. punchao ne: Paíqua captio: ve

día,

de Pajq

-

DS ae lA : Ke día, o dos ames de Pafqua 00 Pojiridie, es, ccayantin, no fe varía, como Domingo ccayantin: vu dia defpue s del P om go, 0. el día figuientes Ceayancin huata. el: figuientes Entra cop qualqui: 1: nombre., de tiem:

po lin variarle, somos, ecayaptin quilla, el es

E”

Siguiente: ccayantin penebao: elodia guiente,

Secundum, €s, Cama: quiere, deci fegunz y

le varí» can las: particulas de pofleeion, Va Bo fa p Jecundam begem Dei: haced feguo la ley de Dios Diotpa (imán, cama turay, Cana, tiene otras ma: ehas fignibcaciones,, fegun les quales ligve pos Otras prepolicione: porque con el nombre de lu gar bgnifica ,P/que, ve; Igletia cama, hafia la; Igle- fa. Cov elle nembre. foncep, y'las' particulas de policiion: quiere dede, ml gullo, 4 me volen. £4d, vt: forceon. cama rusarcea, hizolo.corb o qué mos la particela de Ablotivo, mantis, entonces, “quiere dech: vÍrro, de Ju voluntad, efpontaneas- mente, fonecon manta rurareca:: Pixzolo, de. La 19 luntad. Nota que tambien fignifica ella, particua la cama, con el ie id gd hazer. la: cola con todo guíto, y voluntad, v. g, loucto cama rus - Yarca; hiz ole con todo, fu corazon; eño.es coma tods fu Volunt ad. 1 ambisn decimos: paym antaz | e ccano

o i iii a TAO RNA o —- A o ES A AN AV > a A » ud So E sl ñ O |

dd ts: é dto is is AN OS MT > ÓN Eo icid y A NA LAA CAS SR > k 4 as re FEA LA QUIC Á

ecanotantá: como el quificre, come tu quificreso

Item, con las particulas de pollevion, quiere de-

cir parte, 0 porcion, 20 jornal, (Pie ve camaye

ta ccoay, deme lo que me perscucz, mi partes tem, con las mifmas particulas de polleásión, y

fum) es, foi, quiere decir, el que merece, Ó es digno, 0 merecedor, vt: caray quimcani, y0 oy tu merecedor, y te mercfco. Tambien decimos, callpayqui cama Mamkcay: trabaja con todas tus fuerzas. a ¿TT eans, viera, es, chimpa: quisre decir: de la otra vanda de soda coja larga, atrabefada, como: Rio, Ary 030, Calle, Cerco, Tc. V arla- fe=con las: de Aculativo, y Ablativo, y las ter- ceras de las pollelivas, * g. Mayup chbimpampi, yl, mayu chiopapi: de la otra banda del Rio. Penes, elta fe Jupie de elta manera: maquiya quipimcani: efoy 4 tu cargo , 4 tu dijpoficion,

0 en tu poder, id eft peros te,

ca erfus, verfon: es ñec, ázia, con las de Aeníativo, y Ablativo, como: huaimecmanmis rireca: fue aq la caja De las de pollelsion, folo adívice la tercera, ve g- Iglelia ñecquenpi, vl, Meca

quellampi; ax ía Iglefa. LAs PREPOSICIONES DE ABLATIVO. El l ro.

Pal

AA - == > == sE AI A UA A : . a

HA

a A - E, a

A

| —ARTEDE 7. A B, ex, de, e, por todas eftas firve, la pre | volicion marta, y, g. Cozco manca ha uni: vengo del Cazco. Tambien quiere decir dejde, aísi con Nombres, como con Verbos; en tonces le correlponde, cama, y. 8, Cayman ta, huaci cama: defde aquí hafta cafa. Ceallaril canmanta, ppuchucanan cama: defde Ccomenjas hata acabar, vi, Ccallariyñinmanta ppnchuca y. hincama, Tambien fignifica, la materia de que le haze la cofa v. g, Ccorimanta: de oro. | Abfque, fine, con NOMbtES, €s; 24€, Y. g. chorinac; el que no tiene hijo. Pero mejor, y la mas víado es, mana churioc: el: que wo tiene hi: Jo. Con Verbos fe fuple por negacion tambien, como: mana miculpa purirceani: camine fin comer, Coram, es, haucquí, vi, Raupac, vL, ccayo lla; con las de pollzision, vs ge ñaucquiypi, vi, hiupacqueypis en mi prefencia, | hn Pro, es, pachallan, vl, rancillan, figoiás can, por, para decir, vna cola por otra, Ó en lus gar de vna cola, otra, v. g. Propane das mibi lapidem: en lugar de Pan medas piedra? tan” ta pachallan, vi. rantillan, rumiétaccoanqui? pea ro para decir: ova pro patre tu0: ruega 4 Dios por ts Padre, decimos; yayayquipac Diolta mu» enfapuy. AA TOA A . 0

LA QUICHÚVA, es DE LOS ADVERBIOS..

MY Os colas ay que notar en los advesbios: BY la variacion, y fignificacion, Quanto ala variacion, algunos fevarian con las particulas de Acubirivo, y Ablativo, v. g. Carvpim:. lexos eflás Caramami riveca: fue lexas. Quanto á la fignificacion, ay muchilsimos adverbios, que con fus fignificaciones (e pueden ver en las Vocabu. larios; 'aqui fe pondran folo los mas víados, y mas propcios; pero para los que no tienen cor” relpondencia en efta Lengua, fe apuntara, el modos O circunloquios, que ay para fuplirloss Los mas víados, y principales fon, los locales, tem” porales, y de qualidad,

DE LOS LOCALES,

1 Stos len wnos interrogativos, y otros rels 4) ponísivos; los interrogativos le componen de efta voz, may, ( que quiere dizir, doude, ) y de las particulas de Acuíativo, o de Abiati- VO, Ve Zo mayman riitca ? a donde fue? na y pi 2 endoude 2 maymanta? dedomde? maytaz por- doude 3 Tambien le pueden componer ellas con

> e aa, q + > ARTE DE La particula, Fec, (que. es, 4x ia ') como: 'maya ec manmi rireca? ax ia donde fue ? y aun fobre elta fe fuele añadir , pas; pero es denotar, que entonces ya no es Interrogativo, (io que quie- te decir, 4714 donde quiera, V. go May ieGapas hamucin: de az ía donde quiera que venga, Pace los refponisivos, no ay mas de jeguir aquella regla, de, ¿nrerrogatio, et refponfio eodew cafe geudens , como: maypim ? 4 donde efió ? Reto. Huacipis en ca/a. Mayman rinqui? £-don= de ves? Refp, Llaéta anmi ríni: vo) al Poe. blo, Ge. Y la misma regla le ha de tener en los demás Adverbios, de qualquiera calidad que fean, como maypacha ?' aque hora? Relp. mi cuy pacha: abora de comer, Tambica fe pueden hazer Adverbios del ly. gar donde fe obra, 6 haze la accion, tomando el participio de Preterito, O de Futuro, y Vatiane dole con las particulas de pobeísien, v. $. Tiale ecaypi; dende yo eflve, o vivi, Paccarifecay quí- pi: endonderunacific. Zamanay huacicama: haf* sa la cafa donde tengo de defcauz ar. Algu- nas veces para mas abundancia, y was claridad fe le pone, chazpi, como: mitulecanchic chay- pi alli donde comiwose Mo. A

3

? De

ES Ga A Yee ' he p po A Lido "y de 0 % ¡ DE LOS ADVERBIOS TEM= pora veto]

| A LA A Valquiera eracion, que fignifique,iempo, fe pone en Nominativo, 0 en Ablativo, con la particula, pi, v. g. Chaypacha, vl. Chaypachapi, EBfoncede, Con elie Adverbio, cusan, que fignilicas ahora; y zlgunos nombres, que (igniiquen sienas po, le componen Adverbios Temporales; y. gs Cunan ppunch:o::e7, Cunán huata, «He años": Tambien de eltos Jemporales, vnos, lon Ire terrogatiyOs. y, OErOS R elpontivos: los Intesrogas tivos le compenen. les mas de; efte nombre, hayo cca;z que es, quanto? y de otres nombres, cod mo: hayecac manta 3: De quando aca? baycca, baycca manta? De quanso,en quanto tiempo Quanto ha que veníte + Hayccacmanta cayman hamurccanqui 2. hafla quando + Hayecac cama?.. Los Relponíivos, vnos fon de tiempo Pres fente, otros de Preterito, otros de tiempo indes terminado. so0wda a AD oa! De Prefente, v. g. Conan: ahora; unallan: ahora en efte puntos Caypacha:. cu es sicopor...

ES Cunan eL a %

"Eunenhuata: effe año. Cunan ppunchau: oy, 0efte dia, De Preterito, vi g. : "Ayer, ccayna, vi, ccayna ppuuchaus

«Anttayer, ccanimpa, vl, ccaninpá ppunchata

El otra dia, ccañimpas

Antaño, ceayna huata, | »

Mucho tiempo ha, viayñamo dido

Denantes, íácca, Seti :

Poco ha, ñaccallam,

DIC PUttO, y q

De aquí 4 us poco: aslfahuan. :

De aquí adelante: cunam mantas

De aquí 4 mucho tiempo: vhay mantás

Mañana: céaya, vl ceayapunchata +

De/pues de mañsma: minchha, >. 200

Vu dia de eftos: ccayamincihas 0 "De tiempo Indecerinivado, comof

A latarde, dalanochecer: ehbiñ.

A la noche, > ya auochefido; tutay

y j

.

DEs

A la mañana: paccari. A la medias nocheschaupi tuta,

Amedio día: chaupi ppunchat. Antes de comer: manarac miculpás Cada dis: ppunchau 'nincuna, elige Cada año: huaran cuna, vl. huatanfincunas

se id o

y

LA QUICHUA., | 4$ Denoche. y de día, turapas, ppunchaupaso De qaando en quando, ñañifpa, mayñillampi, Derrepente, como: cayllamanta, mava yuyafceas

manta.

Temprano, 4 buen tiempo, pachallampi, ! Temprano, 0 antes de tiempo, manarac paehary captin,

ADVERBIOS DE QUALIDAD,

Alidad, quiere dezir, modo, y de aquí es Ms que en ellos adverbios tomamos algunas vezes el Gerundio de Ablativo, por Adverbjos porque elte fignifica el modo de hazer la accion del Verbo, como: alegremente, 0 conguflo: cua culpas Osdinariamente fe le fuele añadir ella particula, lla, y, ga faucaculpalle: burlaudo gor 'MITS ,

Item, efta partícula, hina, que quiere dezir, 010: que es el modo, O manera como fe haze a accjon, fe junta con vn nombre, ó participio, que: hazemos Adverbio, v. go amantta hina; co, no fabio, prudentemente. Keari hina: varonil, esforfadamente Nina bina: fervorofamente, ambien duplicando el nombre, y añadiendole z pasticula, lla, hazemos Adverbios, que figni.

0590)

| 'ARTE DE can el modo, v. g. Ltamppu MHamppulla: manfá, 9 fuavemente. Runa runalla: prompra, y lige= somente. BN Ao | Tumpa tampalla: facilosente. Pacacuípalla: a ejcordidas. | | Llalicuípallo: aporfía ; tambien fe dize; Llalli-

| | naculpas

AMi, allillam: bien , bien efia, Suttillam: claramente. le | Yancalla, vi. hina lapas: como quiera, Cuíioc punt: feliz, 0 alegremente. | Ccalilla, emvaro. Nota que eflta voze Caíilla, quiere dizir tambien: efate quedo, y es como jes

unida periona de Imperativo. Llullacuípallas: falfa mente; vl. burlando. Sinchábina, vl. ccarihina: foersemente., Panpa panpall», poco más, O Menos. Mana alle no bueno, 0 malo, | Paccarilecanmanta: desde que nació, Ó lo quí equibale al Callellan: masuralmente

Otros muchos Adverbios de qualidad ay, lo

quales los enfeñasá el vío, y varios de eftos hi hallarán en los: Y ocabularios, |

DE LA INTERJECION O LA

LA QUICHUA. 46

T As Interjeciones lon como Vocablos mudos, H y que no hazen mas que deñalar los afeftos, y femtimientos del Alma; y afsi fus fi¿nificacios mes dependen mas de la ocacion, y akélo, con» que fe dicen, que no de la anima voz, O dica cion, Nota, que con qualquiera de las interjes ciones fe puede poner elle Verbo, Tine, que ga mifica decir, y exprelara el afeñto que la Ínterjes cion fignifica, v. g. Athay fini: aboninar, Po Athay, vi. arhatay, dice afecto del que abos mina, o aíquea alguna «<ofa fea, O mal hecha, Munar, vla munaylla, del que le aficiona, Ó toma gulto de algo, como: mupayllam! o que bueno? | | Mapas, paíta, del que stemoriza, Ó amenaza -Hunaa ] del que le admira, 0 efpanta decola rara, O nunca Villa. | Y hihi ! del que fe alegra con, rifa. Añay, vl, añallay! del que abona, O alaba lo que da guíto, 6 parece biena Árba, vl athaya! del que le compadele. Aba allim ! del que fe goza, y toma contento. Átaray, vl. yeicty ! del que haze burla, O el+ carnio, 9 íe enfada de lo mal hecho, Hik |! indignacion, O y!8. ES Arisrs,

AS a al A OS Á en - ae. z

2)

NRTE DE. Ariavi, alliracmii ! yronte, eN bien efd, As! del que imboca, y efclama, como: 4 Dios Y Añaya! de impaliencia, y di fguflo COMO: Des te de Ye Alan, ví. alala ! del que eo de otro

Pon ternura.

Anay, vl, ananay! del que fe queja de color, 6 enfermedad. |

Alas, vl, alalawil Bel que fe queja Belen

Accacas ! del que fe quema.

Achoc, vl achoclla ! del que fe corrige de lo imaldicho,3 y que dira mejor,

Acaylla! | del que reprime al importuno, como” Yuitate alla, que eres moleltos

Ahh, ví. athac, vi, imarac ! del qe anuncia. mal 3 otro, v. g. ve, tibi!

Y aa! del que alsiente con le que otro dice,

Paétact! del cue le recela de algun daño, Co* mo: ai 4 Dios, que tal nofca,

DE LA CONJUNCION.

N las C ojunciones es nefefario advertir dos cofas: La: primera, la naturaleza, y fuer»

LA QUICHUA. 47

a, que tiene cada vna, ve g. fies Caulal, 8

idverfativa, fi Disjuntiva, c, Lo fegundo, + que |

odos nos lleva, O pide: 1 4l optativo, Subjuns vo, Se, e | | 0) Copulativas fon eftas dos; pas, huan. Tuna

nfe en femejantes dicciones, Ó cales, como; yar

ayquióta, mamayquilapas, yupavchanqui, vil. ayayquidta, mamayquióta buan: hourraras, 4 4 Padre, ya tu Madre. Algunas vezes le ponen mbas juntas, y firven por vna, V.'g. yayay- uicla, mamayquidabuanpas, Xc.

Re, ca, fon Copulativas de las oraciones, De.

las fe dixo en las particulas de Oxnato, como, quando fe han de víar. | Efa Cobjuncion, quoque, es: tac, y €s CO» ulativa, aísi de nombres, como de Verbos, cO= 10: ccamtae: ty tanbien. Pedro hamuncca, Mare n hamunccatac: Pedro vendra, y Martín tamos

e Las disjuntivas en Latin, como: aut, vel, fon 1yri, mana ñilpa, chu; cayri, firven 4 nombres, Verbos, v. g. Pedroóta huacyay, cayri Juan pas. Llama 4 Pedro,o4 fuen. Cunan ppun- mu llamkcafuncho, cavri famafunchu ? Oy hen os de trabajar, o defcanfar: Manañifpa: (ita > d oraciones, comg; fipas fiyquida zaquey ; mana

1

i ARTE DE mana úllpa, paylman cafaracuy; deja la mánceba, a cafate con ellas El, chu, le pone fiempre ala parte disjungida, v. g. Ceamehu 2 ñoccachu ? eres fuz 0 730? miccunquichu, manachu 2 comifte, 9 so? Ninguna de ellas fe pone con nombres nu. merales, mo que Je entiende, como: dos, Ó tres veces: yícay, quimza nuitta. Ni tampoco en las oraciones temporales, v. g, to se ayer, 0 400 tes de ayer: ecaynachus, ccaninpachts.

La Adveríativa, es la que vue vna oracl: on, con otra, contradiciendo la primera, 9 mol: trando otro fentido, v. g. Efle muchacho e: muy abil, pero viciofo: cay huarma hancha anat tramas yehacea huchazapan, Las Cobjunciones Ad. verlacivas fon: ychacca, ca, ri, yallimrac: qui fignifican, pero, empero, mas, mas antes, an tes, ve e, ccam tiypas, ñ0ccaca manam: ve tu $$ guieres, pero yono. Ccam allinimi ccanngui, ho ccari, vi. yehhacca ñoccam, huchazapa: EN €re. bueno, pero yo pecadora sE

panguam, quantis ; lon, paña, panapas de ellas fe dixo en el Optativo. -

La Illaciva es la que concluye, infere, ' faca canclucion, cowo: Jgítur, ergo: ellas fot binafpa, hinafpacca, captinca, hinaca, hinar hiuajpau, arío Todas fignifican; luego, luego í | de | gueí

¿

se LA QUICHUA. 48 uele, luego de elamanera, Se, como: hiraptin- ca mana chayman rifacchu: Ígego de efe mane- a, yonvo ire alla, | 00 La Cauíal, vne las oraciones, dando razon tego de lo primero, como: Quaá propter, qua na brens, namque, quía, enim, quonjam, Todas eto as ignifican, Por tanto, por efjo, por lo qual, Fe. 4 todas firven: raycu, manta, ari, Y. g- L4 eftilencia llega; por tanto emmendemos la vida: ppahuac oncoy chayamun, etoyrayen bmas abun huchanchicmanta. Porgue pecafie, pades es: huchalliculerayqui raycu, vi, hachallicufca y quimanta, muchhunqui. Ruega 4 Dios, porque L te redimio: Diofta muehhiay, paymi ari cquele ichifurccanqui. Por que eres afsi? ymaraycu ina canqui ? Reíp, munanim ari: porque quiero, Otras Conjunciones ay indiferentes, las qua-

es Íe pueden fuplic por otros modos, como fon: pt, quod; y ellas (ignifican, que, fupleníe por el Gerundio de Ablativo del Verbo Finf, [ que lig" nica dezic ) Y, g. San Pablo dice que. San Pablo ñifpa ñinmis Ó con el Verbo, ñigni, co- Mo: cayta ruray hiyquim: digore que hagas elo, Neque, vl. nec, te luplen pofponiendo al nombre elta particula, lla, y tras ella, pas, 20» mo; si va hombre folo, mana huc runa lapas. dale Hala

-ARBE.DE "'. : Hafta aquí es el Arte del Padre Diego Tos: ores Rubio, 4 que le le han añadido algunas co" las, y emmendado otras, ya antiquadas, Ó me: nos víuales. | | dio |

ne a cl ¡ ii e a E q , a Ri > ed dd A A nn, 2 E ASE dl pe A q LA QUICHUA | p E -q > ; 38 3 0 % á ' fe dai > » ete: »

% o

8 Padre Sd pm. da E a

%-N elte Romance fe ande 4 la períos | na que hazé: (1 elfta haze en la prime» =) 13 Uracion, y támbieo en la ¿tegunday, * dirá por el Geryniio fpa, aña: iiendole la Pare ula, Ña, antepuella aj Verbo, Y. 8. Avicena ) Pedro añado 4 Dios, 41m0 ¿la Virgen; Pes. o Dioítaña munaípa, Virgenta múnarccan, Si - perjona, que haze en la primefa oracion, no ze, ni padece e la (egun: a, fe dira por Suba . ntivo en peby, v.g. haviendo yo. amado : 4 Dios vam Le amo: ñocca Diolla MUnIPE y Juan pay» Ñ ta ls

AR 0% S

Pr ARTE DE.

ta munartcan. “Tambien (e dize con elegancia Juan iprspapesq Dies eL tambien: : Juanpas, munar= Ecabit: Pd DA,

“e eN qué Mira Letrado de Avis endo fe, haze pur A Verbo cani, cangui. (que es vel fans, es¿-Jut, y 14 particula bs le poípone, á diferencia del Nerbo: hacenl y, que: Gignifica, añaldecio, Y. g- edad yo efádo. en la Tglga fia, encontre a, Pedra. glefiapi “galpaña Pedro huan tincorcani. ?

Al milo modode-eftos romances de avis dn fe ironia tambien en tido, los de amaio do, que da fola la particula, 74.

“ROMANCES IMPESONALES,

E

4 A

¿a E

WS os Reóniarices fe hazencón:dos Lido TA fo fa Sin mudar el Romance de An " en Palsiva; porque: folo la f, 0 conel a

bre, fuéna lo miimo*que: de ur; Ñ no rije in. fibitivo, ve y. dizcen que mataron: a Puan: livas ñuchirecaníi gal Vel: Juantas: huañuchircan: Atísife pueden poner: las particulas «del mombre en el Verbo, como: ella dicho, Con advertens ela queiolo enel: prefente de: Indicativo: fuplen de, dicieu, ellas" dos ramo eee en alos demás sq amul y paras lid mu - fiempos

| Mud. re E i A: O y * Lo RR lo cn o Dd |

A O UAT, a NAAA tiempas. es necelario exprellar de mas de las par,

Ñ

ficulas dichas, el tiempo, ve g. DiXeron que más

taror d Fusw: Juantas buabuchisccanen, AincaDa

4 *

- KOMANCES DE, OBLIGACION:

mn

A períona,. que tiene Obligacion,, fepone H-., en Geniúvo, y ie refponde por el' partio cipio de Futuro, que en efta Lengua, es: cAt4a mel canccas y juntamente llevara efte participio : vn: poffelivo, que correíponda al Genitivo; Y. Se Yo tengo obligación de amar 4 Dios: Diolta ño. cap munanaymi, Elto en el prelente, que ende otro tiempo, fe- vía del fum, es, fui, el que fe, pone fegun el, tiempo de que hablare la oracio on; v, g. Tu table obligacion de amar 4 Dios: Diofta ccampa munanayquim carccade : +=:

RS AAA MN A

o... ¡ROMANCES DE VIDEOR,

Pia A 1 E VE EFMS q PAN

'Stos Romances fe hazen poniendo en -lue

ar del :Viddeor, Videris, elte nombre,

go Ye £ y , We de á 5 Ñ y » ya > de

auyay, que fignifica, el pesfamiento, puelo en

pois: ¿con el polieísivo, fegun fuere la per” o e

e AE $ * AA dE e? E ET 347 a ¿$0 po k ona, cuyo €s el pareces; y la fegunda oricion, EA cOmO

ARTE DE

£omo qualquiera primera de va; v. g. Pares ceme, que E dedro ama 4 Dios: Yuyaioiypi Pe- dro Dioña munanmí, Parecete, qué yo amb

Dios: Y Y us alniyqui¡ d'rocea Diofta' munabimn, Y es lo miímo, qué decic: gm tu prof abiento d fea gun Tu juicio, yo ámo a Dios. Y alsi le puede ambien dezit: 1wanc hayniyquipl, que es. 4 Pu pá: yecer. Puedele tambien explicar el Verbo, vi. deor, por elte nombre: ricchai, que í ¡gnifica roprjamenre el parecer del toflto, y portransla- cion, el Juicio, Ó patecet del dictalidiábios” ve E Pareceme que eres hombre bueno: Alió

funam riccha. puanquía

DE LAS Partio OLAS, sí, 1, NS, co.

1 Robla E E Hr a og fe relpons de como el de amando; ; Polpuefla al Ges sundio; ' :fpa, la partícula CEA, Va g. yO amo 4 Dios, amare 4 la Virgen: ñocca Diofla mue mafpacca, V irgenta ceuyafaemio Las Oraciones de, nif, 6 guen a has de k anteponiendoles, * mandás, Yu 5 Ho. ves plata, trabajas: Collguea mana. Hicuptiy.- quisca, Manan Hgunkcanguicho, vi Collqueña | + Rana

LA QUICHUA, $ lana fienfpoeca, manan lamcamquicha. “La partictla, Comb, es como la de /5 pues ) miímo es deci: cemó ta Vayas, jo ire, que > decir fi tu fueres, fre yo. Ripriyquicca, E E A TN

La particula, quando, fe relponde tambien el mifmo modo con ea voz, rac,enlugar de la articula ecaj va gs Quando zo buelva 4 cafa, dave de comer: ñoeca hualiyman cutirmule. ac, micueliicalgut: yel hualiyman putimudiy> e, micuchifecayqui. Puedenfe tambien relolver eta diccion, mptaypacha, y el Futuro ime rfedo, v. g. Mavpacha hualiyman cutimufacca, can micuchiícajqhi. ON

La partícula: aunque, fe yaría con ella voz 1$, figuiendo €n lo demas á los Romances de ), Ya g. aunque vengas, no entrarás: bamule pas, manan vayeunquichys Vel hamuptiyqui- 5; manan, kt. EN

Éltas Oraciones: fuego ques ab punto que, ando le dicen con la partienla fpa, te pof" me la voz lla: En fiendo con, priy fe intere me, lla, 3 las vozes, Y. Ba luego que peque, ye mis colpas: ñocea huchallicufpalla, huaccare ani» Vel huchallieuptillay, vchaita huaccani. Noteíe finalmente que abi como enel La- o UR or MUA cin

2% da ARTE Ln ¿ib id tin ay vnos V erbos; que llaman. Deponcutes, los. quales fignifican, accion como el aétivo, y fe, acavan, en er, como el palivo, v. 8. Imitor, aviso Loguor, cris; als al contrario en la Len= gua Quichua , ay wnos Verbos que fignifican paísion, como el, país sivo, y fe acavan en, sl, como el Adivo y. g. rupani, rupangui, qcneta fe Chhaquini.. Chhaquinqui fecarjos ¡Milani

mjlanqui, tener afec, De. y alsi LÓtros. A eÑo fe les fignificacion adtiva interponiendo an: tes de la vitima fylaba ella partitula chi, va ps Rupachini, au, CPlastio, fecara

CHRITIANA O ORACIONES, |

t:

lg 1 | y Cathelilmo e dd ES -ABADIO EL FADRE +

| Juan de Figueredo. ñ aa SE AÑADEN UNNA NOTAS, para mejor. wreligencia de: algunas Voces Indicas, que «fe vían en la traduccion; y

“para: que “el Parroco' Ó Cathequiña: e pueda explicarlas a fas Oyentes > *!

lg Snel legitimo. (cntido. 25m ESA $ 70 Ñ e y A

Otele Lag le que A idas Padre | ÓN fe traduzen diciendo: Y ayays NS cy, y no; Vayanchic; porque, áun ella. vitima: palabra quiere tambien decir: puefiró : adre: pero: con. Ta diferencia, ya varias vezes notada, y es, Que —yayanchic, hguifica ¡ndlubvas pep slo, da A. la a Asc

a e! Le » e o

fe- habla, en filiscion que fe enunciás como (, hablando de ads hermanos, nacidas de vn Páe dre, dixele, d Yno' de ellas; efle es nuefiro Pás dre: debia decir: Caymi Yayanchic, Pero has blando de mis hermários, eón otro que no la era, debla decir Caymi yayaycu, Y como el Etérno Padre, con quién hablamos en el Pádre ñueftro, no. incluie en la filiscion fuyá, que efiemamos; por ello decimos; Vajagcn, y 10, Eertibles e is YO cs Nogy Z, que én ela Lengua no teviat! lós Indios vodáblo proprio, y particular que fignis Kcalíé el Gielo, gunque le tenian para el Sob; Luna, y Eéllaér y. et para exprellar el Cleo fe valizn: de ela diccion: hanac. pacha, qué ges mericamente figuifita, lugar alro; y por metas fora, la eniinencia de los Cielos, conforme al; Gloría in aleíjsimis Deo, que eabraron las An. gtines el: aeiipiioes de Eprillca Er dun (e traduxo mpy Bien el: que efes ¿n los Cie, los, del Padre nuellro, diciendo; Hanaé pdo

chacunapi caco

[$

E

.. Not, 3, que táimpoco ay en ella Deng

a: z . 3 A AIRES ed ON 49% a AA cd A Verb os limples $ que . ligaiiquen: ñ dorar y. hac E A oracion, vogar adorando, (Pc. Pego tuplele con

] Verbo Muchhani, que aunque propia, y ges

_msinamente quiere desir, dar dfenlos , o befars : | como

a DOCTRINA: $3 ómo: chaquí, maquiquiyquica muchbaiqui: * bem vos los pies ylas manos. Mas le exprela muye jen con el Verbo adorar, orar 4 Dios, De, Jurque el modo que tenian los Indios antiguos le adorar al Sol. ( aquien folo reconacian por Dios vilible ) era levantar las manos ázia el, untarlas de lante del roítro , dandoles muchos culos á ellas, y al ayre; y por ellos. explicavam a adoracion, y reverencia á Dios, y los ruegos, y Paila dee en ella incluyan, y conque la icompañaban, | /-Dofuerte, que elte Verbo muchhani, contraya do 3 períona divina, 6 muy excelente, y fobes rana, lignifica: adorar, reverenciar, orar, fax ludar, pedir, Oc. Yo asi. Diofta Foccapac mua chhapuai, es: ruega por mi á Dios, Muchay, eulcayqui. Maria, es: Dios te falve Maria. Y: tomo en efta Lengua no ay Verbo (imple, que fignifique Santíficar; fe traduze cón mucha pro= priedad el: Sanólificetur nomca tau, diciendos futivqui' muchalcca cachun. Elto es: fea adorado, reverenciado, glorificado, Úc, Que es todo la. que en fentir de San Augofín, San Chriloftos mo, y el Abulenfe,> incluye el: Samtiificerur somen tum; del: rater nefter. (. Sylv.Hic. ) Y ai mifimo, en das Saluracion ¿ Angelica, el

a ÁVO -

Eb c NUARIOL. "Ave Mariñ, le explic diciendo: Muchhaycuíccavqui Maria.

A rs ' de « xi

a por: el mimo Verbáy

Efo»es da

iudoos, aloboos, en Jalzoos, Pc. Que toda ello jincluye dicho Verbo: Muchháni, quando

habla con perlonas Sebetanas, -

Efte nombre Ccapac, quiere decir, exelens

Y y

se, Grande, Principe, Rico y Poderolo5 no tauto de bienes temporales, quanto de prendasy y. dotes morales, y realess y por elto el: Veñs eN ] Sl . : a

ga anos el tu reyuo, le explica, diciendo: Ccas pac cayniyqui ñoceaycuman hanuthun; eflo. eg venga “4nos tu grandeza, poder, feñorio, ¡ce

que fon los. fenildos :en que explica

n los Intera

pretes, el: Veniat regnum tuum. (Sylv. (7 Cora nel. Hic. ) El nombre huatecca , lignitica “al que azecha, para lazer daño, y: tentar al mal 3 fale del Verbo huareccani, que quiere decir, tentar y poner azechanzas. Y aisi fe tradujo muy

fac cacharihuaycuchú huateccayman

bien el: no nos dejes caer en tentacion: Amas

vyManccava

eupac: Que es la mifmo, que¿ No nos dexes de

- £Us Manos, para que no cavgaios en las. aze=

chanzas de vueltro tentadore Y como tampoco

en efta Lengua ay voz, O nombre

fimple, que

fignifique el mal, le explica por negacion, ¿las mandole, maná alli, elio:ss:.po biem; por que,

allin

DOCTRINA

lt; fignifica el bite, o lo bueno; y aísi el ibyanos de mal, le traduze; mana allin Dante quelyichihua) cu. Hr AN A p 2 AVE MARÍA. Not. 4. que en la Sas utscion Angélica el: Ave, o Dios te álve , Maria, fe Sraduce: muchhayeniecas qui Maria, eguo vna de las fignificaciones arriba dichas de elie Wervo: muchbeni, que es: faludar con sele peto, y reverencia 4 perfora lvperior: á cuya ignificacion fe contrae, y modifica soui cOn la partícula cas5 y gisi no dice: muchayqui, ó mur chhaíecay qui (como en el Padre nueltro le dices fuiiique muchhafcca cachun ) fimo muebhayr ccufca)qui; que es propriamente falutacion 1€s werentes k 2 Diolpa gracianguan hunttafecam canquíe Dejafe la gracia, en lu voz Latina. d Caltellas mas por que en la Lengua lodica vo tiene noma bre proprio, equivalente, 6 por frafle que (:gni= fique, gracia en. rigor theclogico. Añadele el poflelsivo: Diojpa ( de Dios ) para que entien= da el Indio, que la gracia, Que goza Visria Santiisima, la tiene de Dios, y le viene de 10 mano. - Huarmi eubamanta collanamcabqui: vendia

$4 eres eusre! las Mujeres, No ay VOZ QUE CO; es rye/ponda

17

+ p

q MARS LALAGNA.S | trelponda al: bendita eres; pero le fuple y ¿lo plica bien con el nombre, coliang, que fignifica, el primero, el mas excelente, y, fuperior en alguna clafle, Ó gremio, Tampoco ay nombre - Simple €n ella Lengua, que Nigrifque fruto; y por eo aquellas palabras: el fruto de tu biemo tre Fofus; le. explica muy bien sl por ellas: VUico zayquimanta paccaricmue Jéfos buabuayquiri , que luenan alsi: tambien es bendito Fefus hijo tuyo que nacio de tu bícatre. Ya fe notó arris ba que el nombre pacha ( fin guturacion ) ge pica lugar, y tiempo, y. por elle le toma aqui en eltas palabras: Cunan, buañoyniycu pachapia pas, Ello es: ahora, y en la. hora de. nuefiras muerte, el Pa

CREDO. Not. 5. lobre. el Credo, que no ay-en efla Lengua Verbo limple, que fignis figue, Creer: perifiafleale con eta particula Y (que es, f.abrmativo ) y el Verbo, fini, que fignifica, decir. Por lo que: y, hinis tes, creo: elto es: digo que fi, que afsies. Y noteíe, que el afirmativo >legun los lugares, yi Provins clas, es Vario, porque en Ynas.partes es: ari; en otras, am. Vero en la propriedad de la Quichva, fegun fe habia cn el. Cuzco, es y, Defverte ;. Que preguntado vRO, Y. fe hicifte efioz Cayta

rurare

Porarecamquichu? Rep. y, rurarceanim: - / hi. 2 elo, ¡Por ella el: Creo en Dios, le traduxo. y hinir; conforme ¿ lo mas proprio, y elegante de la Lengua general, | i Hlapa atipac Diolman: en Dios Padre to. do pocerofo. Llapa, tgnifca todo, en la Ge. neral cel Cuzco: aunque tan bien fuelen decir, Emcut ( todo ) pero efta es corruptela, O hocan lo intrufo, y deribada del Efpañul rodeo, 1fe participio: arípac , tale del Verbo, asipañi, gue, como le advirtio arriba, tratando del Ver= Do polum, ligoisca: fobrepajar, vencer, poder mas, Pc. y corelponde al Verbo Latino Sy pero: y alsi como el, omnia fuperansí equibale, y explica muy bien al, omniporens; alsi, [la ba atipac, figniica, el que todo lo vence, lo obD;epuja, Ó lo puede todo, que es: omní pos

ens. Dicele: ¡lapa atipacman , en Acufativoz_ porque la particula mam, equivale a la prepoli. '

ion in de Acufativoz y correíponde muy bien ld: Crndo lu Deum Patrem, Y lo miíme esen l: JeluChrifto paypa fapan churi apunchicmane Pas; y en el: Efpiritu Santoman yóinio. ¿Donde ll, man equizale ¿la prepolicion ín, que le pos he en todas las Perfonas divinas. Criador del Ciclo, y de la Tierra; fe tra. | | duxo

¿DOCTRINA | s5

Dune TT LAA

duxo hime pachap, cay pachap saracquenmon que quiere decir: haz_edor del Cirlo, 9 de ierrazs porque el Verbo, rurani, fignitica has cer, d fabricar. Y mo tepulo camacquenman, del Verbo, camaní; que parecia mas proprio, rela peíto de que los Indios llamaban al Criacor del mundo: Pacha camac; pero elle Verbo camas mí, de doude falen los participios: e4mwac, y CA mayve, lignifica diverías colas, como le puede ver en el Vocabulario , y le gotará á bajo; y para quitar toda ambiguidad, O equivocación, le traduxo la voz Criader, por el participio, rus racquen, el hacedor; por no aver en ela Len. gva Verbo que hgnifique Criar, que, en el tie gor Philofofico es hacer de la nada. AIN "Que fue coucebido por obra del Efpiritua, Santo: Caymi EfpiritusSanzo manta ¡una LUCULs

écane La voz cayui, denota el relativo quis EfpiritusSanto manta, fe traduxo aísi, y NO, rua paynin manta, vek fimin manta; porque confor. mafle mejor con el Latino: conceprus ef de El piritu-Sanéio; que es propriamente: EfpivitueSana to manta runa tucurccan: fue concebido del Efa piritu-Sauto. Ele Verbo rucuni, cosreíponde al fío, fis, Latinos y aísi. para decir. Incarnatys efi, homo factus ef, le explica muy bien jar

DOC e rem tucurecan, Pero le note, que quáado el Vorbo recuni, fguifica rigorola converfon de vna fubllancia en otra, colmo es la del Pan en el Cuerpo de Chrifto, en la Euchariftia, que lla- ma trans fubflanciación el 1 heologo , le debe poner la jubílancia, 4 que le haze la converlion, en Acuíacivo, con la particula, man. Y aísi, pa” ra decir; el pan fe convierte en el Cuerpo de Chrifo, diremos: Trantam apunchic Jeft- Chriltop veanmap tucuo; y ho Ttancam Jefu-C hriftop vcum.

$ - . e A ,* eo aer cun, Tambien el Vesbo, tocan! tihnifica, epi

ogarte, 0. redocirfe a vna cofa; como en los Mandamientos de la Ley de Dios, que [e res jucen, o encierran en dos; en amar á Dios, Sc, le dices cay chunca Diolpa camachitufccan Gay, ycaymanmi tucun, Xt. ] La refurreccion de la Carne , fe traduxo breralmentes aychap caularin puyñinta; 'pues 4ya cha, iigninica la Carne. Mas porque elle,no:n= re Generico figniica toda efpecie de Carnes, le hombres, y animales; deberá el Cathequiíe a, O Parocho, explicar al Indio, que fe entisne Je alli por Carne? elto €s: los Cuerpos de los 1ombres: porque no juzgue, que tados los animas es, que tambien tienen Carne, han de refucitaro de LA SAL Y En Not, 68 fobse la Salve: que

cíte

—CHRISTIANA, efe Verbo muchhaycafccaygai, queda ya advere xido, gr que tignificación fe toma equi, Los vome bres: CAPAyCCOYa, quieren decis vaica. Reyra, El proprio. igaiticado y efte participio, huaccha ecuyac, es; el que fe combadece, 0 tiene pita dad y milericordia de los pobres, Elte partici pio, ccarccofca, fale del Verbo, ucarcconf, que es hochar fuera, defterrar, Sc. ¡Voabide tras. duxo biex los defterrados bejos de Eva: Evap ecarcccíca huabuancunas El nombre Mucha, (ig ig. niic», cola dulce, fuave, no materialmente, due mo la miel, Kc, Que efta elpecie de dulzura material le dr mi(cqui, Ele vocíblo: fuyas Malcu, (ale del Verbo don AN que es, ejperar : eorporal, 0 materislmente, y le explicó por el, aquel: efperanza mueltra; porque los Indios, qué ño fabian levantar el penfamiento 2 colas inten» cionales, y efpisituales, no tenian otra voz pas ya fignificar la cfpsranza, afeóto, y virtud inten? cional, y elpicitualf y ulsi es necia explicare les elte fentido, en que llamamos á Mari1 Sano —Silima: Ejperanz 4 na:/fhraz porque oolo entisas dan material mente, de la corporal venida de la —Señorts 56 Por no hide! Voacablo proprio, que G apiol que deleo anliolo,' que explicamos por el. Ver O,

hi DOCTRINA... sy ho Plprrer fe traduxo: ati fufpiramos, por el Verbo yiyani (que es penfar ) diciendo ccaíta dan yuyamuyco: Ello es: entí effamos penf: ando, d en titenembs eejiro penfámiento: qUe pór mea tafora fe atribuye al deleo coñ anha; porque en áquelló que mucho deleamos, Ó de que efperas os algunbien, lo tenemos, continuamente en el penfamiento» So, 7 O Clemente! O piadofa ! fe traduxo muy: sien: A! laguipayac ! A! couyapayac ! El liga auipayac, fale del Verbo: llaquint, que €s afile Xirle, eftar trifte, Sc. Y como es proprio de la E y clemencia, compadecerle, y ¿compas far con la cómmiletación á quien eftá afixido, gorrelponde muybieh, el participio, llequipadacs qe quiere decir, el que le compádece, y cons duele del afixido, y le acompaña en la pena. Y 2 Jela-Cotiftop ctoleca y quí ñifecompa caman Camccayeupac: pará que feainos dignos de ala

Canzar las promejas de nuevo señor Fefus Cirio, No ay voz fimple, que fighifique, pros mea; y elsi le tradaxo: ccolccayqui hifecampa, que quiere decir: lo que dixo C brifto te dare, Elte Bombre cama, tiene varias ignificationes; quando es: fubflantivo, fignitica merito, Cemerio fo, culpa, Sco Quando es Adjetivo, quieto, den

eS | SR e

MA 8 hi

Aja ass | on e, y ós A , dis digro , merecedor, capoz, idonco, 0% Cuando fetoma como Verlo camanl, fignificas dar el fer, animar, fefientar; To, Y adsi los Indios antiguos, al Dios Supremo, y cauía pri. mera del mundo, llamaban: Pachacamac;. elo es: el que dio el ler, anima, fufienta, y govier= ña, el mundo: Ó legun esplica en Ínca Garzie. lazo, que (_como «nacido, y criado en el Cuzco con tan jimediata comunicacion de los Indiog, antiguos ) fupo con ecaminencia lu Lengua, qU'a ere decis: el que hace con el vuiverfo muedo, lo que el Alma, com el Ciérpos.

- Yt. fignifica, tener cargo, O incumbencia de alguna cofaz como chacra camayoc, el Mayor domo, 0 Adminifirador de la Hazienda. Hua. ff canajoc, el que cuyda de la Cafa: y hna camaáyoc: el que tiene á fu cargo el ganado, Átc. Cama, Íignitica taubien provarle algo, como veftido: cama cuni; me prove; cama huanmi, me viene bien, y ajuflado,, Tambien fe toma como, prepoficion, y correíbonde a iyxta, Jecundum ' djqnez v. g fegun la palabra de Dios: Diolpa (imin cama. Hala aquí: cay cama; cumplida, y. perfeótamente: Cbay camas Desde el princis pio halta. el fin: ccallarilccanmarea ppechucas Ban, cama, Sc, Ellas, y ¡oras Tignificaciones ties A | Ñ nea

DOCTRINA nen eftas vozes Cama), Camárt,- que, es necelas “rio tenerlas prelentes, para entender varias locus “ciones, y frales de ella Lengua, Entre las des “mis, en ella oracion: Jelu-Chriftop ecolecayquie “ehicoi, ñillccampa coman ccáyeupac:. para ; que Jeamos dignos de alcanzar las promefas de “huejtro Señor Fefu Chrifio, le toma por digno, merecedor, Fc. dls diia

LOS MANDAMIENTOS. Not. 7. As cerca de los Mandamiento de la Ley de Diose Dios nin chicpa camachicu/can fimi. Efe nom. bre, fími, Ggnifica la boca: y de ay por Metas _phora la palabra, que fale de ella; y tambien el "botado, que fe come; y afi le dize: huc (Mia Vata iíccayqui: re dire vue fola palabra; hue. Simillata ccoay: dame 78 bocado. Y aungue Pl» tra decir: los Mándamientos de Dios, baftarian eltas dos palabras: Di/pa camachi[ccan;. pero, para mayor propricdad, y que le entienda fa- lierón de la mima boca de Dios, le traduxo: Diojpa cemachicujccan mé.

- Quiguin Diofta yupaychanccayquypac. Ele te Verbo, yupaychant , figniica, reverenciar, hacer acatamiento, Sc. Y aísi con el fe tradus ze muy bien, honrar, Ó dar honor 4 Dios. Y para mayor claridad [€ añade: guiguin Diofta; el | | ANA nd

pe “e de

ds da A y ES Sa ión qrás, Hr oe y EERISTIANA: EE Ho es al mimo Dios,' 4 cuyo propulo honor, y culto proprio, y privativo pertenecen los tres p imieras Mandamientos de fuLev, Runa 204 ft £bicpa allia ninpac: al provecho del. proximos allin, (iguifica el bien; y ali, quiere decis: pets tenecco ú al bien del proximo que es lu provecho, “Sobre el primer Mandamiento fe nute, que Aunque el, Verbo: suaant, munangul, Siguiléa amar, no le traduxo el, amarás 4 Dias, dicja * endo: Diolta Munanquiz fiño; Ljolman. loneco” “camquí, pot ler mas clegante, y figuificativo fea gon la fraflé que vían los Indios, pára, EXpigo far vn amor total, Ó de todo Cotazom; y €s “o mino que decir: tengo el sodo mi Cora» zon; lo que correlponde puntualmente al. Dila “ges Domiaum Dei tuna. ex toto 14: 140, Ce, del Evangelio, led «Sobre el 2. Mandamiento, íe nete, quer no tenian los lodios vocablo para explicas el Jura “mento; par ' 'gue na fabian lo que era Jurar, ai lo, acotumb: aron jamas y folo tenian gran tés mor, y miedo ce mentir á lu Rey el Inca, O 3 quien en fu hombre los examinava; porqie ist. guno les mentia, Lo pagaba con la vida, “Por Jo que es paecifo, que ¿Jos Indios, que por Le- ner E poca comercio con los Efgañeles, no que A ¡ GA

A bd " de ici A A A den Tos bécablos Caflellanos, feles explique con 'cuydado, y Taridad, lo que es Juramento ? BE “to esieraer Í Dios por teftiga:de lo que le afro “ma; y quan grave pecado €s, ateliiguar con et, “vna coda FaliS, y mentirofas | COEN OS, Mandamiento Santificar las fieftasa Por haver vocablo en Lengua que fignifique, 9 correlponda, con propriedad, al Verbo Sat tificar, le traduxo muybien efte Mandamiento, explicando la fubftancia de lo que manda, por ellas palabras: Domingo cunapi, fiefta cunapipas; camacunqui: Diofia muchhanccapac; eto es: def canfaras del trabajo los Domingos , y fiepas,

sra orar, y alabar a Dios; que es proprias mente, fantificar las fichas. se alg Bodide Padre "y Madre: Yayaya guita Ma nayquitapas yupay chanqui. ERA, muy. bién tradyzido por el Verbo yupaychanqui, que es: acatar, reverenciar, honrar, al fuperior..

E: EL U6, Setraduxo por elte participio hugo ehoc, que: aubque proprismente quiere decir, adults ro, pero fe explica y entiendebien por el todó pecado de fenfuglidad, con la que no es

gnujer propa, 1910 Yi 60.30

ERA ¿No defesr la mujer del: proxi03 gs) Dix igos uo codiciar los bicues agenos, le Miss > hxas

Domo bno por. ey deal mutape. Ani, que es delear, querer con: aníia, Ó cociciara LOS. MANDAMIENTOS DE LA. IGLE. SIA, Not, 8. Sobre los Mandawientos de la Jgleha: que aunque los Indios obíervaban lus ayunos folempes, que llamaban: sai ppunchaws dias de. ayuno; del. Verbo gagíni, ayunar; pero para mayor declaracion del. ayuno Eclefiallico, e dejo. la voz Caftellana, fin valerfe del Vero bo gacíni, Índico. bo. la miíma razon, no fe traduzo el Verbo Confefíar en el Verbo chhas, tani,. Índico, que ar, fudicar, acufar, y | de, aqui: chhatacuni. acularle que, es proprio de KContelsion. Sacramental. “LOS SACRAMENTOS. En los Sacras Eos mentos dela, Igleña fe dejaron lus: nombres Cal: de - sellanos, « o Latinos, como Bapti/mo, Confirmar z SAA por no ¿veren la Lengua vozes, que aga “por: frafes equis alentes, puedan. declarar ln 08 - hastraleza, y efeñtos de, ellos;, fino que efto - Femitio.á la explicacion del Parocho, .0. Carhes guita Lo que tambien le debe pradticar en las ces preciones de ¡la Do%rina Chriltiana,. y thecilmo, en que no fe oliezs (lo Pa

a. v dei E 9 7 Pa $) Ae ;

E O AI ON aia ; Ñ E O AR A O A Ls a RSE, AO E

UNA: PA: 9.

“DOCTRINA

CRISTIANA.

"EL PERSICNARSE,

C Anda Cruepa vna chaáyen, atecaye,

cunamanta equiípichiboayeu, Dios ¿paycus Y ayap, Churip, Spricu Sanciop futifMpi; Amen” lejusa ¡ de

-.. ; EL PADRE NUESTRO...

E

WI Ayaven, hanacpacha cunapi cac, Sutiyqui' Y muchhalca cachun, Ccapac cayñiyqui ño» aycumao hamuchun: Munayniy quí, turafca cas hun: ymainan hanacpachapi, hinatac, cay pa» hapipas. Punchaunincuna ttantayculta cunan cos? ycuz Huchaycuétari pampachapvayct, ymainam ocaycupas, ñocaycuman huchallicuccinadta, pam” achaycu hina. Amatac cachárihuaycucho, hoas' :ccayman vrmanccaycupac. Yalliorac, mana allio.. lante cquifpichihuaycu. Amen Jefe

EL

(Y Uchiay eulesyqui Mafia 10 Diola gran LY A pampa hunttalccam canqui. Apunchie Dior ú ccambuan: Huarasi cunamanta ccollanan* miccanqui; Vicgayquimanta: aim oacarimac Jelus huahuayquiri” collanantacmis A ! Santa Maria Virgen Diolpa maman, horcaycu hucbaga; a Me

apa. muchhaptiayco, cunan, hoañuyDiycu. pa. | slntiat den Jen Usa

«e

% rain Sd e,

D E A “EL CREDO, ta e a,

, NS Ms y Mapa. iba, hatiate - 31 pachap, caypachap rura queñman; jelu-Chrifa y pa ychurin. apunchiconpas.. Caymi anta. runa tácurcón. Virgen. Santa anta «Pace murciano Poncio Pilas, 1 a intany mucburcán. Cruz 2D chacarafo can, huañuréca, | ppaompal lecitad. cáretan. dd NADA a aes cone gine,

DOCTRINA.“ 0. 0p nadahuanpas taripac hanpunca. Etpirito landos man yóinim. Sanda Iglefia Catholica“ta: fanálo: cunapes hucllachacuyñiota; Huchacunap panas chayñinta: Aychap caugarimpuyniota. Viñay cau gaytahuanpas, yñinicscmi. Amen Jelus

LA SALVE.

Uchhaycuícayqui gepayecoya , huacchay!

ecuyac mama, caucay, fñuchu, fuyanayo cu, muchhaycufcayquitac. Geamita huacyamuy= cu Evap carcofca huabvancuna. Ceamiam yu- —Yamuycu, huaccalpa, Qeanchipa, cay vueque pas chapi.. Chayari? marcaycu, ñocaycumen chay. cuyapayac ñaviyguióa cutirichimuy. Chaymane tari cay ccarcoypacha puchuespún collenan Jefuf- ta vuiecayquimanta paccarimiéta , ricuchibuaya cu, A, Maquiyayac, Á, cuyapayac, A, fñuehu Virgen Maria, Saa Diospa mamam, DOcayeu= pac muchapuaycu Jefu: Chriltop cofcayquichienil a | ñiícanpa catan ccaycupac. Amen Jefas. 2

LOS MANDAMIENTOS DE LA LEY:

| de Dios, pe

Ty los ninchicpa cemachicufcan mi chuncam: LY ñaupac quimganmi quiquin Dilta yupay o Q a an+ |

é

.—--

ge, - CHRISTIANA, : | e necancbicpac: huaquinin ccanchiími runa mas ] aio: alliminmpaca : area / ñaupac mi fin: Diosman: feneco dorso cuy yia, haykcaóa yalliípas | Y Icay hequen limi ñinmi; Áma Di ofpa (go pac futinta ccacimanta juranquichn, Quimga ñequeo, limi inmi: Domingo cunapi, bel Msi: a, Diolta “muthanc- capac. 0] $ Tahsa ñequen (mi final: Y gyayquidta, mas mayquióla y yupaychanquis. Ani Da «.Picheca ñequen fui ñiomi: Ama pitapas boa Guchinquich 5 ¿sofa co (ini biomi: Ama huachocchu- E GARQUE IA | Boa - Ecanchis fequen hai ñiemi: Ámoa guau» ie qu í lin, ; .s A. a + Pueac Bequen Fa finonl: ¿Ama Apis CCA A henta Du pauquichas ¡icon Gequén fimi final: ima runa masiy- le guia huarivinta. menapayanqhicht.. je da 2 Chunca ñequen fos] finmi: Áwma di yma, ie hayecónta imunapayanquicho, | ] e -Dioípa cay chunca cam sachicufcan fm <ylcay> E map. tócuo: Dioíman foneco canqui, tueuy. ¿ma E Hayecadta, yalliípa: runa fesiyqia guigo tahina MAnanqui, |

DOCTRINA C2

105 MANDAMIENTOS DE LA SANTA | Madre Igleísa.

Anta Iglefa mamanchicpa camachicuícan fi= mi pichecas. e

ñaupac fimi fini: Domingo cunapi, fiefla cus napipas, Mifladla' ccallacilcamanta, pochocanecan- «cama, vyarinqui.

Y (cay fiequen fimi ñinmi: Huatancunapi hue mi- -tta Confeffacunqui, oncofpa, huañuypac' cafpa, Comulgancayqui pacpas, Cofeflacunquitac,

Quimga fequen (imi fino: Jefu. Chriftop cau- garimpufcan hacua Palcuapi, Comulganqui, <Tahua fñequeo fimi finmi: Santa lglelíia mas manchicpa, ayunay filcanpi, ayunanqui,

Picheca ñequen hi inmi: Diezmos, primiti- allapas, econqui, pagaranqui Iglehamano |

LOS SACRAMENTOS. :

e

Ceanchiias ñaupa quenmi: Boptifmo, Y leas ñequenmi: Confrmacion, Quimga ñequenmi: Penitencia, da

S Anta Igleñía mamanchicpa Sacrameñtoncuna,

» >

Tohua

a OS CHBRISTIANA. —Tahua ñequenai: Comunior 2

Piclheca ñequenmi: Extremauncion. coóta Sequen?: Ord en,

1 . y ; o e 0) Canchis ñequebmi: Matrimonio,

LOS ARTICULOS DE LA FEF.

ñinceanchic Ghunca taba yoemi ( Articue

los de la Feé futisc ) Ceanchiínio mí, Dios say pinmanta, Huaquinin teanchifini. Jefu> hal hop: Dios apunchicpa runa cayDiMmanta.

-DIO5 CATNINMANTA CACRI,

e Caymt. do, Aia (mimpim yñjoi, huccapalla Dios. y Y lapa. atipacitan, Y fcay feguen fimípim yñini: Paj quiquin Diofe mi Yaya, pop Quimca ñequen ; imipim yfini: Pay quiquin —Diofos Churi 0 Tahuañiequen Gimipico, vñini: Day qua Diols E mi Spirica Santo. Picheca ñequen “E e ds yn Pay. a Dio Camac. co%a ñequen Nm yiini: sed qe Diof-

ma dy Ea a

Ceano

DOCTRINA 6; Ceancchis ñoquen fimipim yóiol: Pay quiquia Dofmi viñay pac culsichic.

TESU.CHRISTO: DIOS APUNCHICPA cayoimanta cacri, caym.

Y Aupac imipim yñini: JelurChrilto Dios NN apunchiemi Spiricu Sanflomanta runa tus CUSCcAna

Yícay fiequen fimipim yñini: Pay quiquin Jes fu-Chriflom Virgen Santa Mariap viccanmanta paccarimurcan: manarac huachaípa, huachaynimoe pi, ñahuachaípapas, viñay Virgen captino

Quimqa ñequen fimipim yóink Pay quiquin. Jefu-Chriftom ñocanchic huchagapaeunadta cquefs pichihuanceanchicpac, muchurccan, huañurccan,

Tahua ñequen fimipim vójoi: Pay quiquin Jes fu-Chriftom , vcupachacunaman Vrayeurcan ; chaymantan Sandon cunap abiman Cunadia, pay. pa culsibhlamuyninta fuyachcadia pullarccamurccane

Picheea ñequen fimipiw yñini: Pay guiquia JefueChriflom, huañulecanmanta quimga .ñequen ppunchaupi, caugarimpurecan. |

co%a ñequen fimipim yDini: Pay quiquin Je. fu-Ghriltom, banacpachacunaman vicharipurcam; | Chaypim, Dios Yaya lapa atipacpa pañañeque empi tiaycuna -Ccan-

e eee Pm ie E sd Ó + s

| en RTS ANA. - Ceanchis Ar fmipios yñioi: Pay “quiquio e hriftom, caugac runacunadia, huañuccunac.

ta huamipas, taripac harmpunca , Ali Chrióliano cunas tam hammesschan a0 boi Weed: na

los. vinaypae e bocharidiaca! dr li" ines (nana alli Buaccaychafcanmántas 9

¿as OBRAS DE "MISERICORDIA,

DD. Unap Papayay ruranancuna (Ob ras de NA Muericordis. futios ) Chunes tahuavocoi: ¿Canchitmi,. veunchiépac: Huaquícin canchiíani, “animan Ln

a

| de o! VCUN CHIPACACRI CAY MI,

te A > e A de y :

EP 'Neoña ficumunqui, Yasféros oricuchingui. : le Chháquicta vpiachinqui. Piñalia cquelpi*

E -ebiagut Ae lala, “manappachavo fa, ppac hallifichinqui, IAS pusióa, husciy qui ul is

poc OT TRIN A 64

id MANCHICPAS CACRI, CA MI,

¡ cÁna ida ds nqui, ¿pap Y A cata, cunanquie ivbvichioebis gp cata, muchuchinqui. Ccanman huchallicuán, pampachanquio

Q jegac haqueyquióa, cquegach hahuas opa. Dile a, imucbucunquíe ¿huh dee Llaquicuéla, pputiculla, 0 | ¿Caugaé conapac , huañue Chrid jano Cunapac uampas. Diofta iuchbapungui, |

cub

LAS VIRTUDES THEOLOGALES, VIRTUDES TEOLOGALES QUIM AM,

: pda. od Eee Lugoc, A Suyananchic, Ejperanz 4 futiOce

Munanchic, Era fntioc

Ebo

LAS VIRTUDES CARDINAES,

VIRTUDES CARDINALES TAHUAM.

a.

Mita cay, Prudencia y jstioca

Culiacha Y, Fujticia Íotioc. Call.

CHRISTIANA. |

Callpacay, Fortaleza futioce Patafilacay, Templanza futioc.

“LOS PECADOS CAPITALES,

LLAPA HUCHACUN AP CALLARIYNIN ( Pecados Capirale furioc ) Ccanchifuri,

Aupacquenmiz Apufcachay hugcha , $0» DerviaMutiocs _Yicay ñequenmi: Michhacay huácha, Avari- cia Íutioce Quimga ñequenmi: Huachac cay hucha, Lus curia futioc, Tahua ev E cay hucha , Tra fue tioc. - Picheca ñ fiequenmi: caccapucuy hricha,, Gula Sutioc. | | -—zo%ta fequenmi: Chhiquicuy hucha, Embidia o futioc. - Canchis ñequenmi: Quella cay hucha, Accidia - futioc. ¿y | LOS EN EMIGOS DEL ALMA.

ANIMAN CHICPA AUCCANCUNA. id tit |

E : aa 2 » . y | A > $ n + Y y i ay a Ñ % e S y »] « . LN y Y e Y ' e dy. ha, ) L - po * a ' - ALE ; d E ee SS Z + 4 ; e o AA » ó | 4 ; je A

E DOCTRINA 65 Cay Mulla pacha: Mundo futioco a cupay: Diablo [urioc. i

Aychanchic: Carne futioc,

LA CONFESSION,

RT Otra huchacapa, lapa atipac Diolman

NN Confelíacuni, viñay Visgen Sautta Ma. riaman, San Miguel Archangelman, San: Juan Baptitaman; Apoítlol cuna San Pedroman, San Pabloman , llapa Saníto cunaiman , Ceam Pas drermanpas, anchan huchalficurcani, yuyayhuan, "timayhuan, rurayhuampas, Huchaymi, huchaymi, anchabatun huchaymi, Chayraycum muchaycuni viñay Virgen Sanda Mariafta, San Miguel “Archangelta, San Juan Bapftatta, Apoflolcuna, San Pedroíta, San Pablo“Ga, llapa Sanétocue "nafta, Ccam PadreGahuampas: apunchic Diofla, muchhapuancayquichicpae: Amens

LOS NOVISSIMOS.,

T ABUACTÁN PI, MAYCC AN CHRISTI aocac, viñzypac guyafpa, foncompi Apaycan | 7 E chanter, |

R, Did Hua.

po | CHNISTIANA.

T Uañuv ica

| Diofpa taripayninta, Y odhida. Hanacpachala,

| E e, ] EL CATHECISMO MAYOR,

Churi villay Dios cancha ? TT. Padre, tanmi | Nina Haykcam Dios ? —R. Hrc capallam. e ¡A P. Cay Dioivimaypim ? | ME. Ro Hanacpachapi, eypechan é vypachapbns ( o ampas. ¿P. Pim ari Dios2 | a - Dios: Yáxao, Dios, ba ¡ed Dios Spiritu ¿ Sa02o ay quimga perlona huc gápallan Diofmi. Y manatac. uns períona caípa, hue sapo” pS Alo Dios O 2 x Cayqui mcatin perfonamarita, Dios yayac a manam Chusichu, manatacmi:Spitu Sanitoa de chu Hinatac churip:s, manan yayachu, mas a Ea mstacoi Spirita Sanftorhu5. Spiricu Sanitori. a manan yayacha, auanatacoó churichus Y cha" 68 Cay Quimgantin, pelos. e. e] pes:

pa Je ¿Dios quer de YA y e RES ES: ed ) DAS AS de ea ¡ : AGO, Ñ a a le ANS pe dead ele io A , 1 E ete O si Sade PA iadit pitidos bo > e e e ás pit A

- DOCTRINA 66 P, Machhayea , Inti, Quilla, Ccoyllurcuna, chafeca coyllur, choque ylla, huakca, villeas "" cuna, orcocupaj eaytaycunacca manachu Dios? Ry Manen Diofchu chaychayennacca, Diolpa camafcailanmi, rucafcallanari, Cay capac Diol= mi, hanacpachátta, cay pacbaía, lapa y may. “maña, hayccaymana, hanapachapi, Cay pacha? “pi cactabuampas, FUnap allinimpag. camarccan Turarccan, | Tip P, Runap alliyoimid ymam ** | R.- Diolta receiymi, paypsgraciónta, Munay. <niotahuan vilachiymiz caycaucay ppuchucaptina 1j, hanacpachopi payta sicufpa, culsicuymis > P. Cay caugay ppuchucapeinri runacumap hac caugaynin, cantacchu ? as Ro Y” Canmie runacumsp animaneunacca mas “ham lHamacana binachu, Ycuncanahuan ¿hua= ““Auneu, viñaypaccac, viñaypac mana huañucmie P. “Runari ymadararaipan, Dioípa gracianta caypachapi vífachincca, hanacpachopiri viday, "enfsicaugaytabtampas ? | E R/ Jefu-Chriftoman yhiípam, paypa camachia cuícan fimintohuan huaccaychafpam. 24 P. Pim Jefu=Chrifto 3 Z Ro, Jefu-Chrifiom checcan Dios, checcan rara, -Diofpa Churin caípam, Virgen Santa Ma. A | ap

AY +

CHBRISTIANA, _riap vicgampi ruba tucurecan, Paymantatacmi - paccarimurcan, «viñay Virgen captin, Pey qui. “quin Jeflu-Chrifio apunchióiacoi Cruzpi hua. ñurcan, llapa rura cunatta huchamanta cquef: pichi huanccanehicpac. -P. Dios caípacca, yma hinatae huañorcean ? Ro. Manam Dios caynim pichu, runacaynillan pim huañurecan; huañulecanmantari quimcañes quen ppunchaupim caugarimpurccan. Hanac. pachacupaman vichayripurcean: Chaypim vis - Ñaypac caugan, viñay paétacmi capac 2 ta y caugancea, 1 .

—hibuay ari, y, ade Jive halle O a raycumari huañurcan, chayeca, : Mapa runacunachu cquilpineu ?. a R, Jeíu-Chrifltoman mana yñiccuna, yñilpapas

“camachiquíccan fiminta , mana. huacaychacue «ma, yma allicaótapas mana chaycama rurac cu= Fnacca , Mmanam cquifpincuchu, vcupachaman Kareulecam viñaypac Dakcaricuncu, .

Pp Jeíu-Chrifoman vhiccuna, paypa camachia «¡culcan) fimintabuan haacay checefnacca, cquits Pinccachu e os

R. Y, cquiípinecam, veunbuan, - arñmanhuan, di «huaquillam hanácpachapi viñaypac cufsimanas

; Aa ro Cay paciniac pizca Jetu pa E ds q:

7 DOCTRINA 67

¡Chriflo pacha ppuchucaypi Mapa runacunacta ta”

ripac hampuncca, chaypa cham hinantin hua” ñuc runacuna Caugarimpuntea,

. Huchagapa runacuna mana Dioíman fonco=w cunari, ymatta rurafpam hanacpacheamaa cquil» pincca.? > A

.. Maua Baptizaíca caípaca, ñaupacracmi Bap. tizacunca, Chriltiano tucunca, Bapriimobuan Dioípa churin, Sanúa 1glefiap husbhuampas canccampac. |

. Ymaótam Sanéta Iglefia nifpa ensanchanqui 2.

Padre Romapi cacmi, Cay tucuytam Sanila lgleña ñinchica |

. Baptizafeca runa, ñatac:huchallicuípacca, yw

_maétam ruraneca vcupachaman mona tin” Campac *

. Checca fonco llaquicuípa, :pputiculpa, huas.

nafacmi ñiípso , lapa Hhuchancunaéla Sacers dote Diofpa rantinman Confellacunctas * . Cayra ruraípacca quiípincachu ?

. Y, Diofpa camachiculcan fimiinta, Santa.

Iglefiap fiminta huampasviñaypac huaccay chaípaca, cquipiíncan. Dioípa llapa camachi- o NES QU

ce Llapa Chriftianocunap huñucuynintem: Cay. cunap collanao camachicucquenmi apunchic. Jefu=Crifo; caypachapi paypa rantinri Santto

va

CH ARISTA SIA

eulcan ficoiori cay ylcay roanmí tucun, Diofla turuy yma haykcatta yalliipa munanquj, runa

madyquiótar A hina cuyaniqui | mur, A hanqui.

+

4

Y ., EL CHATECISMO MENOR,

EY Churi hui; ¿Malay r: 1OS caña 2

L .. Re Y, Padre, canmio ] Havecan Dios 2 ¿coll 1 ñs | “Hue, sapallanmio

Pa S ay Dista maypin ? dio

Ko. —Hanacpachapi,, cáy facil, may pachapis

" buampas. | | P. Pim ari Dios? at: | KR; Dios Yaya, Dios Chart, . “Dios Spirita: - Sandlo, cay quimica Perfona calpa, hue sepas | Map 1 Dios. | e Cay quimnga Pei fonamanta may canmi ñoccane AL al ravcu runa tucurccan 2 e Diofpa Chusioei, e P,. ¿¿Maypio runa tucurccan ?-

KR. Virgen Sanda Mariap vojcésmpimn. de pe Cay Virgen ccariorantach Arcano | e el Pauli A

p,

-DOSTRINA 68 Ymaliinatac huachorra dé: ran se Efpirica Santomanta paypa. flantaníccanmía >. Diofga Churia runa tucucca ya furiocmi? da Jeñi-Chrifto futiocani, : Jefa-Chrifto eliheccan Dioíchu ? , Xy, Padre, Jela.Chrifto chheccan rumatacch? * Y, Padre, EE , Ymatam Jelu-Chrifto ñoecanchic raicu 1Us rarccan £ e. Ll. Ceuzpin mata huañarcean, huchan- chiemanta, cquelpichibuanceanchicpace Dios caynimpicha huañurccan? o. Manan Dios cayninpicha huañurccan, runa -cayaillampio; Diofcca mana huañucon. . Na huañuípacca ñatac caugarimpurccanchn : A E

Maymantac rirecan ?

lo Hanacpachamanmi, rad . Cayman ñatacchu hampuncea ? q hs - Y, Padres | a

lo ds hamuticca ?

s Caugac runalta, buañucinataboampas ¿Lao ripac hamuncca, EA

, Mana allín runacunacea maymanmi Haces so Bluropashgnano tineca, viñay pac ñaksaric»

po

)

CHRISTIANA: P, Allim runacunari maymantac riricea? R. Hanapachaconamanoi viñaypac Diofta ri- culpa, ceochucuc rineca, P. Hayeca pachapim apunchic Jéíu-C hriflocca R. Yíccayllapin, hanacpachapi, collanan San- tiísimo Sacramento Altar pihuanmi, P. Ymatac Santifsimo Sacramento Altarpi tac? R. Collanan Mifapi checcan Sacerdote Fjof= da Confagraíccan. P, Manarac Sacerdote Chaupin Millapi- Bollia. "0 Calizta huampas Confagradtín, chaypicim, apunchic Jefu. Chriflop hecun, yahtuarnimipas ? 2 RR. Manan Padre: Chay pachacca Bolliapi ttan. tallaracmi, Calizpirt, ¡BollataGion 4d P. Haykcaprac Jefu-Dhriflop hucunca Hoftiapi, o E yaliarilari, Calizpr Choracunca ?. od Sacerdote Confagrana ¡jurita ñiyto ppuchus captillanmi, ' Testa Telu-€ Chriftop hucunman tucun, vinorl Caugac yabluerñinmantacmi Ens CUN. j P. Hoftia onfagralea poaquicuptin, cheflocup» ún, raquiricoptimpas, ppaquicun, chellacun, “yaquiricuntacchu, apunchic Jels.Chillop od pi huccun ccácca ? dl er ¡Mann pera yehaca tucul Napantio co' s a C Al > e Bolia , e

dai

AA ESA, EN

| DOCTRINA. 69 pin, hioalatacmi rucuy lHapantia mayccar huchuy, ppaquiriicca, Dofiapipas. Hinallactas mi Yahuarcimpas , vino Calizpi cac raqui- ricuptin, Malas raquicuachu; tucuymi, lapan» inmi capa asllalla vino (uteuypipas. Hivatac, huchuylla Holtiaca, buc fetcui Centagraica vi- nota chaíqkicca, ticuy Jeíu-Chriftop hacuntan, tucuy Yahuarintam chalquis, batun Hofliata, Mapan Calizpi vino caía chaiquin, hina. Cay tucuy yachachifceayta ñecap Ñilccayo ¿raycuchu yñinqui ? ka Manaa Padres )... Y maraycutac yñimqui ? lo Diolpa fimin csfccanrayCn. . Maymantatac Diolpa Lois ésfecamta yan chanqui? Sa | Po. Sanéta Íglelia collanan mamanchis yachas -chibualcaycumaniata, | .. Y emapacioi Chriffiano funacinacea, Sacerdo- te Diolpa ramtinman, buchancamadla Cañatas cun, Cunteflacun ? . R. Dios apuuchic; hucancuñiada parpachanpsc, P. Huañuy huchapiccac ranacca hamacpichaman ana Conielaípa, cqueipiyta artparcio ? Ron Mana Padre, Confelayta atipalpaccas P, Mana Gonfefayta atigacii, Sacepaote Con. | | e D felac

) de | CHRISTIANA. fefac mana cofccantayeo, pay maná rimasita atipale anraycugas, yd: atatác rujancca hañac- pac) pamean cque[pintampac Sk '

R. Tucuy fenconmanta llagliculpa, —pputicula Pa, Dio! ta A mappachhéles h

| cqnezachalccananta, y quiquín Dios “ebl> P ecanrayculla, ianam húco pacchaman vrmáns ccayta manciaf] e: q vatac banacpachastan riyta yur sipa, munalpachuz yebacca, quUiquia "Dios rúraqueves, cquefpi: sk yen cafcenrayculla huanafacini A OA AM hi pa , -Huchapenhag pampachayninta, Dios manta MAÑacuncea, Ae to de contricionta, foaccon hucullapipas cayó

, hajta 12 da ipa, | E ler Apu Yaya Jefu. Cut tutaquey, cquefpt chiquey Dios, Dorca hne chalapan, | putay fontoy.

Manta llaguícués, ppeticuni, ccamta ht tichaycunas

bras. mopyachalcaymanta', Cea quiqui Dio:

cal: darquira ao cuca foncoyhitan, animay' huan urarafeca y qultaycillas huh hay yaya, hu- cha: rut. cuonano e Bracca huanalado , ttacealacoi

Maha ñam ftaho: E reappachal rstalchal “Fuety

hechamas vemach ihuscmenta anchueitacon!, ay

equelaconis Confeflaculacni atipalpacca; “1lépgr

a cunamabta; penitencióóa, Padtep. tosfedh

e muntcafacoi, Conan ari cucóy allin rural : : des Beal La

HS

A O as

erre o TRINA Mo. "Y Cayta, pia der eel hu.mpas, chafquichis qui, q meha y cuna p' rantimpi. Y mabhinass mucbhscoy qu), pañacuiqui, hiñalladiaciot foyacbri pampachel ua layquita, Gruzpi Roccaraycu suchulcaygué, hoa- mícayqui raycu! Craciayquitasi ¿coanquitacipt Juananay pac, mana sshuan huchamaa vimalpa,

vuiñay cauíanaypaco BITED,

NOMBRES DE PAR rENTESCO

On de das DAVerAs, vpos 4 Conl añenini. dad, y Otros de Abuidad; de ordinar 18 de silla y variam con los Pellefsivos, Aylio, es va finage, $ parentela. capicheueka, La cepa, 0. cabeza ecl liuaje. Machoypa machos»; ml Tatarabuela. ¿Me Macha pa Xaya,: mi Bifabuelo Ai | | Michuyme: mi Abuelo. E e Yaya: el Padre, A A

Yaya: el Tie, hermano del padie E Caco: Tio hermano de Madre ER al

Y uimacquey Yaya: mi Padre que me engendros Chart: Pia. 74708 del, 0% diria

Viibz Hija: del. Cure MAsor, Sullkea: menor, para Fer gui 005, 0 id 2. para Hijos 0 Hias. q. 5 EN

5 29

yy] pa )

-' NOMBRESDE PARESTENCO,

gapayeburi, vi, Víuñi, Hijo, 0 Hija »hico del, o de Li Piioi chorÍ. vi, V ful: Hijo, 3 Hija primegeni to del d de ella,

Haguque: ni Primo. Hlochicmaciy huauqueymi: mi Hermano carnal,

evchpahuauque: Primo Eferma.

Y umalcay churi: mi Hijo engendrado de tula HFuauquey: Flermanto

Ccaylla husuque: Primo Jeguado,

Caro ide Primo tercero, O quartos Pana: Hermana del, ñañe: Hernaua de ella, | Licchemaciy pana: Hermana carnal del, Llocicmaciy ñaa: Hermana carnal de E Hahuay: Nieros 0 Nieza de todos quatro Abuelos, Huhuavpa churia, vi. Víutin; Bifuicta, 0 Bijuíctas

Pavay pa payan! alivaboslas

Pavaypa. mámatz Blfabucla,

Payay: la Abuelo,

Mama: ls Madre.

Has chaquey mara: la Madre 208 YA; mi Tia Hermana de mi Madres

Mamas pa ñañen: lo mi x00, ejto es, a Tía Her. 06404 de ui Madre. |

He mn pario.

pas

NOMBRES DE PARENTESCO, 71

Y ps: Tia Hermana de ri Padre» Huahua: Hijo, o Hija de la Madre, Ccarihuahua: Hijo de ella aa Huachefcay hushua: mi Hijo, que 30 Párto sapavhaahua: Hijo, o Hija vuico de ella, Mulla. 5obrines, » Sobrinas de ella, vl. Hijos

de fu Hermano. yd | Hushuaymi: Sobrisos, de ella efo es, Hijos de

fu Hermana. a Tara: Hermano de ella, ichvañaña: Prima Hermana de ella, Ccaylla ñaña: Prima fezunda de ella, | Caro ñaña: Prima e€nrercero, 0 quarto grado

de ella,

LOS DE AFINIDAD.

A A Ana yahuarnyec, vlo Yahuarnac Vaya, LY A vl, Mama: Padafivo, o Madrafira,

Quaraiypa lmahuan: Entenado, 0 Entenada del, Cogavpa churin, vie V fuí: Entenaco, o Ente»

nada de ella. | Huarmivpa Vayan, vl, Maman: Suegro, o Sue-

gra de ella,

Cogaypa Yayan, vl. Maman Shegro, 0 Sue, ¡ sra

NOMBRES DE PARENTESCO,

gra de ella, | | Quiimach:: Sergro, o SResra de ella, . | Tulieca, vl, Cstav: Ferno de el, y de ella, y fas Cuñados le llaman rambien afsio | Ceac! univ: Nuera de el, y de ella. y las Cuo dadas Tiermasas del Marido le llaman tama bies a (si.

Caca: les Cuñados Hermanos, y Primos de la Mujer: a eftos llama el Marido, Caca. Mafani: el Hermano de mi Marido, y fi es Hevrmara le llama. Ypas | | Euavori maciy: la Mujer del Hermano de mi Barido, bs Rad

Y 8

A

PARENTESCO ESPIRITUAL.

6 $

11119

VOCABULARIO. Ta 7,

7 Ayav, ví. Mamay, Chorinchaquev ol,

| Huabuen rhaquey: el Pacre 00 Madre que me probijo. de A

Churinchaíea,.vlo Huahunchafca: el Probijad», o prohijada»

VOCABULARIO:

PRIMERO DEL INDI. "co arca

ADVERTENCIAS PRE=

LAS,

Li Ud

Dviertefe Ñ 1, que en bello orale le A répite, des, y tres VeZes, el milmo noM= bre, Ó Verbo, (egun las varias (igriócaciones, en ue lc toman los Indios, lo que le recchoces por la voz Ga flellana con que fe explica? o en que fe hote que la Úignificacion que fe pufiere en primer logar Es la, mas ora y Mas genuina, y piinc; o ¡2 Zidvierta lo 23 gue en lo que toca a las muchas Guturaciones, que fe vían en efla Len. gua, le ham procurado diftinguit. das Has comb, nes, y ordinarias con Ja vaticdad, o multiplica. cion de las letras, que le netaron alprincipio del

Ártej para que fe di que ay en aquel vo»

o alguna cipecie de Guturacion, la que re- currienda

VOCABULARIO. 13 iefendo al lugar citado del principio, fe podra iflinguir, O por lomenos «dudar, para preguntarloy por que el Empreflor, no les ha acomodados

feñalar, por falta de Carafteres, eltas dos p.p, ayadas, pata las Guturaciones de dichas P.p ViO« cas, como p.pacha, porla ropa, folo leponen 1s dos pp fin atravelar raya. Porla miíma ra= on ella Chih, que le feñaló para las Guturacios es fuertes del Cheka, Ch'h, 8c, le ponen aísi hh, con dos hh, deípues de la Co Otras Gus araciones mas grandes de la P, que tienen af iracion defpues de ella, como Pubuyu, el nublas o, fe ponende efta forma: Puhuyu.

Adviert. lo 32 que algunos nombres, y Ver* os, que puío en cflle Vocabulario el Autor del irte, y añadió deípues el Padre Juan de Figueredo, on, Ó tan anticuados en la Lengua General, -S mtroducidos de otras Lenguas corruptas de agras ovincias, que ya los Indios que hablan en fu erfeccion la Quichua, no los vían, ni aun los ntienden, Y aunque fue el animo el onvitilos n elta Impreísion; pero fe han dejado fiquiera or la curiolidad y para que le conozca fe les añas e al margen, ella* Asi miímo (e han añadido arios vocablos que faltaban, aun de los más or inarios, y víuales. . A E

Des 1 É k

A 21 vel, Heat

"Acau, acacalo

“Akca, Akcacuni. ; "Aca: | Acacuni.* Aca, huara;, | ÁcatancCas “Achca. ]

Sha mittas -Achibua,” "Agini, agicunk: Acipayani. | Acdiani, acilacunl, ' “Adlu. | e A Ceuni,

"Aefia. j

“Acta; i aa aluacunis

"VOCABULARIO. lo

| Texer,

Interzecion de quién ex» 4 clama, O INVOCA, Voz de quien fe queja del fuezo que quema. Chicha.

Hacer e! bicba. STercus bominisa

Prove erfe, Pañal de Miño. Efc arbajoo

- Mucho en ABmevo, 0en

cantidad,

¿Muchas PEZESA

Quitafol,

i Retrfe, de Haojar, reir de otra

Efcajer, o el catre

—Tarramudos

Vomitar.

Saya de India.

Chicha clareres

Abu

VOCABULA be E 74

Ahua, Vrdiembre, 0 Tela, que : fe efa pejlendos a, ul, dorar Teldres ¿La 4 Alieco. eun ¡Perro * dd y Alleco buaccane 000 Anllar el Perror.a 4. Alleco chani, dao A ás, afrcutara Alli, ví. allio. 0 090 Cofabuera. : Allianisousuo o suda lu Danar, o Combalecera. Alliachinl, no Sanar, A Otr0 Allichani. > A. ¿Aderezar algo As Allinchani. sa cer bien 4 otros. ¡A

¿linmi,, pl de . Bien fia. Allimanta, allillamanta; Poco d Poco, 0 Allin canidyro o ms $000 eftoy.

Alppa. vn Tierras Alppa'ecaccas - garranco de ticFY4o,,

Alppa «ccofúi. cols de ticrra. Añppini, Lvl. alpelpóas Ra/fcaro

Allppicuni, vil. palet Raftarfto y de Alíuini. LY rdir. e | Ama. +83 Ne, no ¿probiviendo. A Amaraáce aos Aguarda, o rodavia 10; Amachani. Defender, efenfar , dif tE SIND al culpar, TO? Amaru, ¿00% esopiens o Cul: bra grande. Amaurcha, +: seo Sabio, prudente, able. 0 is

dedoigA - Amials

e r

de ; y É - A A >> a > A

> e pas

Amin, amiconi

* Amu, vpo.

ml Anna, ll bi nas, eR Añallu. ' Añaze Añkcara, ÁNCAs. 'Ancha, E caia do

rece; dal Acapana, '

Achocelia,

Anyani.

Licarluave

Lonyañacuni, Ánacu,

Allan, allacuni

Apáni. sd 'Apamunt.

VOCABULARIO, .

Tener hafio, empal garfe,

Mudo.

Luna?,

Duro,

Hormiga,

El Z Ovrino,

Calabazo grande, Coloy Al, Muy, def válidas Empeorar, y eftar 0

malo de enfermedad

Aguila, dis ll Celaje,o arrebol, La Cayena, Renir, 0 reprehender, Maripofa po: | Reñtr dos.

Manto de India, Ejcarbar papas, 00tra

cofa. Llevar. TYaera Embiar,0 hacer lore Ariña grande, MAAZAMOVA | A pichu

k E ce :

POCAROL ARIO. Y

Ma Camose.

pul? ¿una Señor grande, (Tc,

ulcachani | Enfovervecerfts ,

ulcachac, Sobervio,

Aquilla. | Vajo de platds

Árapas Zelofez, |

Arcunt. Ayroutonar la mies. «

1 | Si, afirmando,

MAacunt Bañar/e,

machini, Haxer bañar á otro.

lA | Pariicula comparativa, - d |

pues quiere deci? mas e huano AA 2, 0 llas Psco, | 3 Mallas Muy poco, 3 Dad > e olor defi, | e nac, ] o que huele, MN

¡pa (allas ajipa) punto! Vna fruta que lla. mat tambien X iquimta

e Ds Acarredr, A 4040 Mudarfe a 4 0tYa Cafa, 13 hualpa. Gallina, 0 Gallo, bualpas Nombre del Iuca que

( mataron los E/pañoles.

o r

Atio Aguero malo, ' mol. coya Sueño malos

JAtini

ra VOCABULARIO. 14

AOL. Poder, "Te

. Atipani . SObrepujar, VEnZ_er.

LAO. y Zorra. |

- £xUCCca, Enemigo, tirano, Tc. Auccanacunis Batallar con otro, pelear

' Aya. Cadaber. Aya huaci. Sepulturas Ayasan chhucuni, vi. ppintuni Amortajar, Ayap vian, Calavera. a Aya, > 5 Arrafirar, llegar «de di aa ki a efiro, eflerar, Ayha | Carne, Avlla, "Linaje, 0 parcialidad. : * Aymuray. 200 4 890, eS. '

- Ayfíni, vi, ayñicunio | Refongar, cuntradecir.€ Aycqueni. 5 Fuir, ejcapar. * Ayribuas “Mes de Abril. 'Añúrema, en 1 opa Flor muy olorof:

a a DU del Campos

Achay! achallay!. Ol que liudo, que bue Acura | La parte, que pe da

S alguna Rex, que Je mat Aécuni, Ó acchuni. Efcupir lo que Tenia y EM A A la boca. * Ala 000%. Garrapatd. Acullini, acullicuni. o - Mafcar la Cost. Alicia. Falla, o falsa en alguná c0

VOCABULARIO, %.

9

Eder: | Tomás

Cschits. ., - Tomad,

Ccakas Peña/co, O vifc0r

Ceaka, ccakas Pel, 3/querión |

Ccakacta vsmani, Defpeñarfe. |

Caccas > Tio, Hermano de Madre. id Cc. tor ; Elar, de A Ceacalcan | Coja elada. a a 4 Cachani. | Embiar, “yl 8 Cachito, Menfajero.

Cacharini. Solrar,

Cacharpayani. Dejpachar, aviar. 0 Cachi. Sal. - A Cachinchania Salar» NN > Ceachuni. N yera, 13

Ce abunio : C wa d As. 3 Coach. 2 00 Tera. 3 Ccachu, ecachus * + Pafto de jervas. > 13 Ceacims Envano,

¿Ceacicay, vi, Ccalilla. Efaos quedo,

Me ñ

Cecacimanta. Devalde.

Ccacconi, d ccacsoribi, R Rió 0? bad Cacllas

0

h + Caclla. Mojillas, 'Y Cadlanchani, Abofetcaro ho % Calla, Rueca. li - GCeallarini, Comenzar, ¡ Calloa, Fuerza, 0 vigor, en el trabajó hi Callpamanta. Por fuerza, pe Gailpani. | Forcejear. A * Caliquinie Empedrar., nl -Ceallu, Lengua. Ceallugapa, Murmurador, deslenguados ¡ Ceacheca, Coja ajpers, | Ccam, TU, Ceamcuna . Vofotros. Ccam manta, Como tu quiferes. Cama, particula, Hafia, efio eS, VÍques Camachini, Mandar, ae Camachilcca limi, La ley, 0 precepto, Camac. EH az edor, Criador, Te o Baxer, 0 crisp denada.s

_Caman, vi. cañani. Caber, 0 ajufiar, como di e veftido, rc,

Camerini Apalejar, difponer, Pes Camaricuni Aparejarfe, difponerfe, Ts Camayoc, Oficial, 0 que tiene algus Cargo, e Ccsmunh Mafcara | | | Ccanto

NOCABULARIO. 1 eN e Ceiña, yuyu vi. Ceanachu. cerrajd en Cancanie edo - Ajar. : Cancás Ajado. UT Cancana, - Affador. dls; Cancha. Patio, ec dda. Corral, Or | Camchas Max toflados' : Canint; Juordero bono. Ccapa. y palmo, medi A Ccrapat. , Poderefo, Rico, Hufre , Grande, Te, Ceapac, Dios Dios grande, Poderofa 6% Ccaparini, " Gritaro ( ** Capiao. -- Mayx_ blancos Ckapiots | Efirujar. Cacquey, capucquey. 'Mi Hacienda. Cara. E uera, Piel, Corteza. Conor Dar de comer, > Cearacha “5 FE Sarna, o roña de Ganado, Cearaygnas oo, Lagartijas Cóñicónt.” vam Echar fuera y $ depara, Du —Varon.

NN 0d OR Carpa,” Cearpamt. e o ee Callun, dt Ceátani.”

sa

ls

Toldo de camino, * h E Regar las chicas y “Hexos * ss + —Rumiar el Goiidi.

-Eobijar, 0 PP: perra]

V Cata.