STEPHANI BYZANTH ETHNICA

CORPUS FONTIUM HISTORIAE BYZANTINAE

CONSILIO SOCIETATIS INTERNATIONALIS STUDIIS BYZANTINIS PROVEHENDIS DESTINATAE EDITUM

VOLUMEN XLII/3

SERIES BEROLINENSIS

EDIDIT ATHANASIOS KAMBYLIS

DE GRUYTER BEROLINI ET BOSTONIAE MMXIV

STEPHANI BYZANTU ETHNICA

VOLUMEN LI: K-O

RECENSUIT GERMANICE VERTIT ADNOTATIONIBUS INDICIBUSQUE INSTRUXIT

MARGARETHE BILLERBECK

ADIUVANTIBUS GIUSEPPE LENTINI : ARLETTE NEUMANN-HARTMANN

DE GRUYTER BEROLINI ET BOSTONIAE MMXIV

ISBN 978-3-11-021963-0 e-ISBN 978-3-11-021964-7

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data A CIP catalog record for this book has been applied for at the Library of Congress.

Bibliografische Information Der Deutschen Nationalbibliothek

Die Deutsche Nationalbibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie; detaillierte bibliografische Daten sind im Internet über http://dnb.dnb.de abrufbar.

© 2014 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Einbandgestaltung: Christopher Schneider, Laufen Satz: Dörlemann Satz GmbH & Co. KG, Lemförde Druck und buchbinderische Verarbeitung: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen © Gedruckt auf säurefreiem Papier,

Printed in Germany

www.degruyter.com

Bruce Karl Braswell zum Gedenken

VORWORT

Jeder Band der Eihnika hat seine Eigenheiten und hält für die editorische Arbeit Überraschungen bereit. So zeichnete sich im ersten Teil der umfangreiche Buchstabe a durch die referierten grammatischen Diskussionen und die aus- führlich belegten Ableitungsregeln aus. Der zweite Teil enthielt im Buchstaben δ rund ein Dutzend Einträge, welche neben der Epitome auch in einer volleren oder gar der ursprünglichen Version des Lexikons überliefert sind. Der hier vorliegende dritte Teil nährt den Eindruck, dass der Epitomator müde gewor- den ist und daher den Vorlagetext oft in einem geradezu unverantwortlichen Mass verkürzte. Kommt hinzu, dass alle Hss (RQPN) sowie die Aldina in den Buchstaben κ, A und o grösseren Textverlust aufweisen, von welchem also bereits der Archetypus betroffen war. Im 16. Jh. kursierte die unbestätigte Nachricht über eine Stephanos-Handschrift, welche die Buchstaben « und A vollständig enthalte. So schrieb J. 1. Scaliger im Jahr 1607 an 1. Gruter „Nam praeter alios codices |[sc. quos Nicolaus Sophianus habebat] inerat ἃς integer Stephanus ἐθνογράφος, cum toto K. & N. quae hodie imperfecta circumferri non ignoras“ (los. Scaligeri Epistolae [Leiden 1627] 790; dazu A. Cameron, The Greek Anthology from Meleager to Planudes [Oxford 1993] 187 und 191). Äussere Spuren hat der Ausfall lediglich im Buchstaben κ in den Hss Q und P hinterlassen, wo jeweils der Rest der Lage frei geblieben ist; dazu 5. Bd. 1, 5. 26*.

Schon Holste vermerkte zum Eintrag "OpeoTia, dem letzten erhaltenen Arti- kel des Buchstabens o, dass sich aus Eustathios auf verlorenes lexikographi- sches Material (in diesem Fall ᾽Ορνειαί) schliessen lasse, und in seiner Folge hat Meineke den einen und anderen Artikel rekonstruiert. Diesen Ansatz haben wir verfolgt, doch in Übereins timmung mit unseren Editionsprinzipien von eigent- licher Textrekonstruktion abgesehen. Verlorene Artikel in den Lücken zwi- schen Κελαίθρα 154) und Köpaxos πέτρα 155), zwischen Λάρισσα (A 45) und Λῆμνος (A 46) sowie nach "OpsoTia (ο 89) sind nach den folgenden Kri- terien erschlossen und im Sinn einer erweiterten indirekten Überlieferung verzeichnet: (1) Querverweise des Stephanos auf einschlägige, aber verlorene Artikel. (2) Ergänzung der alphabetischen Reihenfolge im Zweit- und Dritt- buchstaben aufgrund von Toponymen/Eithnika, welche in anderen Artikeln der Epitome als Analogien erwähnt sind. (3) Referate des Eustathios oder Hin- weise auf verlorenes Textgut unter Nennung der Erhnika. Wie in den Fällen, wo die indirekte Überlieferung eines Artikels eine vollständigere Fassung ausweist, erscheint das erschlossene Material im Similienapparat.

In der Anlage der Ausgabe sind wir von unseren im ersten Band dargelegten Editionsprinzipien nicht abgewichen. Bei zitierten Gewährsautoren wurden

VII Vorwort

wiederum neue, massgebliche Ausgaben berücksichtigt und zum Teil gegen zu- vor benutzte ausgetauscht. Die bereits erwähnte fortschreitende Verkürzung der ursprünglichen Artikel durch den Epitomator brachte es mit sich, dass der Anmerkungsapparat umfangreicher geworden ist, mussten doch oft zuerst Probleme der Textüberlieferung erörtert, der Gedankengang des Eintrags dar- gelegt und sprachliche Erscheinungen erklärt werden. Die weiterführenden Hinweise zur Siedlungsgeschichte und den kulturgeographischen Notizen soll- ten dabei nicht zu kurz kommen; ein ausführlicher, historischer Kommentar zu den Eirhnika, wie er im hier vorgegebenen Rahmen nicht geleistet werden kann, bleibt freilich weiterhin ein dringendes Desiderat.

Wie die beiden ersten Bände ist auch dieser dritte Teil in bewährter, teilweise wechselnder Zusammenarbeit entstanden. Dr. Giuseppe Lentini übernahm für eine Voredition die Buchstaben v, & sowie 0, und Dr. Arlette Neumann-Hart- mann, eine unentbehrliche Stütze in der Koordination des Projekts, erbrachte die Primizien für die Buchstaben « und μ. In der Schlussphase seines Dissertations- vorhabens stiess Ingo Schaaf zu uns und erprobte am Buchstaben A den Einstieg ins editorische Handwerk. Kompetente Mitarbeit im Nachkollationieren der Handschriften und im Bereinigen des Manuskripts bewies Francesco Lardelli, der im Rahmen eines dreijährigen Doktorandenstipendiums dem Projekt ange- gliedert war. Auf wertvolle Unterstützung aus der erweiterten Equipe konnten wir uns auch dieses Mal verlassen, so vor allem von Anne-Angelique Andenmat- ten, Celine Leuenberger und Mario Somazzi, in der letzten Phase der Konttroll- gänge auch von Didier Clerc und Didier Follin. Ihnen allen sei an dieser Stelle für den Einsatz und die Treue zum Langzeitunternehmen herzlich gedankt.

Grossen Dank schulden wir wiederum dem Schweizerischen Nationalfonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung für die finanzielle Unterstüt- zung und das ungebrochene Vertrauen in unser Editionsprojekt, dem For- schungsfonds der Universität Freiburg für einen Überbrückungskredit sowie dem Institut für Antike und Byzanz für die ausgezeichneten Arbeitsbedingun- gen. Einen unvergesslichen Forschungsaufenthalt in München an der Kommis- sion für Alte Geschichte und Epigraphik des Deutschen Archäologischen In- stituts verdanke ich einer Einladung ihres Direktors Christof Schuler, und für letzte Revisionsarbeiten bot die Fondation Hardt den geradezu idealen Rah- men. Aus eigenen Editionsvorhaben haben Nigel Wilson, Gauthier Liberman sowie Jan Cunningham willkommene Auskunft zu den Hihnika beigesteuett, und Stephanie Roussou stellte uns ihre noch unveröffentlichte Teilausgabe des Ps.-Arkadios zur Verfügung. Wie immer hat Athanasios Kambylis in vorbildli- cher Weise die Ausgabe betreut und mit Wohlwollen unsere Arbeit begleitet. Ihnen allen gilt unser aufrichtiger Dank. Gewidmet ist der Band dem Anden- ken von Bruce Karl Braswell, dem Lebensgefährten langer Jahre, dem uner- müdlichen Unterstützer unseres Stephanosptojekts.

Freiburg (Schweiz), im Oktober 2013. Margarethe Billerbeck

INHALT

VOLWOLL ru νῷ τ τ τ τ τὶ de τῷ τῷ τ A Le Don ΤΊ Eee ὐδτῷ ΝΠ Titeräturverzeichnis. 22-32 27 m ra rs ἃς δ δ δ δι δι IF Tabula notarum in apparatibus adhibitarum....... 2.2.22... 1 Textus et versio Germanica 2. 2 2 Cm mn 3

Addenda und Cottigenda . . 22mm n nn 453

LITERATURVERZEICHNIS

1. Ausgaben der Ethnika des Stephanos

Aldina, Στέφανος περὶ πόλεων. Stephanus de urbibus (Venetiis 1502).

Juntina, Στέφανος περὶ πόλεων. Stephanus de urbibus (Florentiae 1521).

Xylandet, G., Στέφανος περὶ πόλεων. Stephanus de urbibus (Basileae 1568).

Tennulius, S., Fragmentum Stephani de urbibus depromptum ex fidelissimis membranis perantiqui codicis Bibliothecae Seguerianae (Amstelodami 1669).

Berkelius, A., Genuina Stephani Byzantini de urbibus et populis fragmenta (Lugduni Batavorum 1674).

De Pinedo, Th., Στέφανος περὶ πόλεων. Stephanus de urbibus, quem primus Thomas de Pinedo Lusitanus Latii iure donabat, et observationibus, scrutinio variarum lingua- rum, ac praecipue Hebraicae, Phoeniciae, Graecae et Latinae detectis illustrabat. His additae praeter eiusdem Stephani fragmentum, collationes lacobi Gronovii cum codice Perusino, una cum gemino rerum et verborum indice, ad Stephanum et Tho- mae de Pinedo observationes (Amstelodami 1678, Nachdruck 1725).

Gronovius, J., Fragmentum Stephani Byzantini grammatici de Dodone, cum triplici nu- pera Latina versione et academicis exercitationibus (Lugduni Batavorum 1681).

Berkelius, A., Στεφάνου Βυζαντίου ᾿Εθνικὰ κατ᾽ ἐπιτομήν, Stephani Byzantini Genti- lia per epitomen, antehac Περὶ πόλεων, De urbibus inscripta, quae ex mss. codicibus Palatinis ab Cl. Salmasio quondam collatis et ms. Vossiano restituit, supplevit, ac Latina versione et integro commentario illustravit Abrahamus Berkelius. Accedunt collectae ab Jacobo Gronovio variae lectiones ex codice ms. Perusino, et admixtae ejusdem notae (Lugduni Batavorum 1688, Nachdruck 1694).

Montfaucon, B. de, Fragmentum insigne Stephani Byzantii de urbibus, in: Bibliotheca Coisliniana, olim Segueriana (Parisiis 1715), pp. 281-292.

Dindorf, W., Stephanus Byzantius cum annotationibus L. Holstenii, A. Berkelii et Th. de Pinedo, I-IV (Leipzig 1825).

Westermann, A., Stephani Byzantii ᾿Εθνικῶν quae supersunt (Leipzig 1839).

Meineke, A., Stephani Byzantii Ethnicorum quae supersunt (Berlin 1849, Nachdruck Graz 1958, Chicago 1992).

2Ὲ

Literaturverzeichnis

2. Ausgaben antiker und byzantinischer Autoren (Auswahl)!

A. fr. AB

Agath.

Agatharch.

Alcm.

Ammon. Diff.

An. Bachm.

An. Ox.

An. Par.

Anon. Peripl. M. Eux.

Antim.

AP

Aeschylus, ed. S. Radt, TrGF III (Göttingen 1985, 22008).

Anecdota Graeca, ed. I. Bekker, I-III (Berlin 1814- 1821, Nachdruck Graz 1965).

Agathiae Myrinaei Historiarum libri quinque, cd. R. Keydell. Corpus Fontium Historiae Byzantinae 2 (Ber- lin 1967).

Ex Agatharchidis De Mari Erythraeo libris excerpta, ed. C. Müller, GGM I (Paris 1855, Nachdruck 1882, Hildesheim 1965) 111-195.

Alcman, ed. C. Calame. Lyricorum Graecorum quae exstant 6 (Roma 1983).

PMGSE, vide infra.

Ammonii qui dicitur liber De adfinium vocabulorum differentia, ed. Kl. Nickau (Leipzig 1966).

Anecdota Graeca e codd. manuscriptis Bibliothecae Regiae Parisinae, ed. L. Bachmann, I-II (Leipzig 1828, Nachdruck Hildesheim 1965).

Anecdota Graeca e codd. manuscriptis Bibliothecarum Oxoniensium, ed. J.A. Cramer, I-IV (Oxford 1835- 1837, Nachdruck Amsterdam 1963).

Anecdota Graeca e codd. manuscriptis Bibliothecae Regiae Parisiensis, ed. J.A. Cramer, I-IV (Oxford 1839-1841, Nachdruck Hildesheim 1967).

Periplus Ponti Euxini, ed. A. Diller, The tradition ofthe Minor Greek geographers. Philological Monographs 14 (Lancaster Pa. 1952, Nachdruck Amsterdam 1986) 118-138.

Antimachus of Colophon: Text and commentaty, ed. V.J. Matthews. Mnemosyne Suppl. 155 (Leiden/New York 1996).

Antimachi Colophonii reliquiae, ed. B. Wyss (Berlin 1936, Nachdruck 1974).

Anthologia Graeca, ed. H. Beckby, I-IV (München 21965-1967).

! Die Namen der antiken Autoren und die Titel ihrer Werke sind nach Liddell/Scott/Jones (A Greek-English Lexicon) bzw. dem Index des Thesaurus Linguae Latinae, die Zeitschrif- ten nach L’Annee philologique abgekürzt.

AP App.

App. Anth.

Apollod.

Apollod. fr.

A.R.

Arist. fr.

Arr. fr.

Arr. Peripl. M. Eux.

Artemid. Eph.

C. Chalc.

Call.

Call. Aet.

Call. Hec.

CGFP

Choerob.

Conon

Literaturverzeichnis 3*

Anthologia Graeca ad fidem codicis olim Palatini nunc Parisini ex apographo Gothano edita, ed. F. Jacobs, II (Leipzig 1814) 745-880 (Appendix epigrammatum apud scriptores veteres et in marmoribus servatorum). Appendix nova epigrammatum, ed. E. Cougny (Paris 1890).

[Pseudo-] Apollodoro, I miti greci (Biblioteca), ed. P. Scarpi (Milano *1998, Nachdruck 2004).

[Pseudo-] Apollodoti Bibliotheca, ed. R. Wagner. My- thographi Graeci I (Leipzig ?1926, Nachdruck 1965) 1-237.

Les fragments du Περὶ γῆς d’Apollodore d’Athenes, ed. D. Marcotte, Les Geographes grecs I (Paris 2000) Appendice A.

Apollonios de Rhodes, Argonautiques, ed. F. Vian, I-II (Paris 1976-1981).

Aristotelis qui ferebantur librorum fragmenta, cd. V. Rose (Leipzig 1886, Nachdruck 1967).

Aristotelis Opera. III: Librorum deperditorum frag- menta, ed. ©. Gigon (Berlin/New York 1987).

Flavius Arrianus. II: Scripta minora et fragmenta, ed. A.G. Roos (München/Leipzig 2002).

Arrien, Periple du Pont-Euxin, ed. A. Silberman (Paris 1995).

Der Geograph Artemidotros von Ephesos, ed.R. Stichle, Philologus 11 (1856) 193-244.

Acta conciliorum oecumenicorum: Concilium uni- versale Chalcedonense, ed. E. Schwartz, I-III (Berlin 1932-1938).

Callimachus. I: Fragmenta; II: Hymni et epigram- mata, ed. R. Pfeiffer (Oxford 1949-1953, Nachdruck 1987).

Callimachus, Actia, ed. A. Harder, I-II (Oxford 2012). Callimachus, Hecale, ed. A.S. Hollis (Oxford 1990, 22009).

Comicorum Graecorum Fragmenta in Papyris reperta, ed. C. Austin (Berlin/New York 1973).

Georgii Choerobosci Scholia in Theodosii Alexandtini canones, ed. A. Hilgard, GG IV 1-2 (Leipzig 1894, Nachdruck Hildesheim 1965).

The Narratives of Konon: Text, translation and com- mentary of the Diegeseis, ed. M.K. Brown. Beiträge zur Altertumskunde 163 (München 2002).

4

Const. Porph. Admin. imp.

Const. Porph. Them.

Corinn.

CPG

Crat. Hist. Crater. Ctes. Cyran.

Dem. Bith.

Demetr. Sceps.

Dicaearch.

Did.

Din.

Literaturverzeichnis

Constantine Porphyrogenitus, De administrando impe- rio, ed. Gy. Moravcsik et R.J.H. Jenkins. Corpus Fon- tium Historiae Byzantinae 1 (Washington D.C. 1967). Costantino Porfirogenito, De Thematibus, ed. A. Per- tusi. Studi e Testi 160 (Cittä del Vaticano 1952). Corinna, ed. D.L. Page. Society for the Promotion of Hellenic Studies, Supplementary paper 6 (London 1953, Nachdruck 1963).

Corpus Paroemiographorum Graecorum, ed. E.L. a Leutsch et F.G. Schneidewin, I-II (Göttingen 1839-1851, Nachdruck 1958-1961).

Cratete di Mallo, I frammenti, ed. M. Broggiato. Pleiadi 2 (La Spezia 2002, Nachdruck Roma 2006). Cratero il Macedone: Testimonianze e frammenti, ed. D. Erdas. 1 frammenti degli storici greci 2 (Tivoli 2002). Ctesias de Cnide: La Perse, !’Inde, autres fragments, ed. D. Lenfant (Paris 2004).

Die Kyraniden, ed. D. Kaimakis. Beiträge zur Klassi- schen Philologie 76 (Meisenheim am Glan 1976). Demosthenes Bithynus, ed. 1.1}. Powell, Collectanea Alexandrina: Reliquiae minores poetarum Graecorum actatis Ptolemaicae 323-146 A.C. (Oxford 1925) 25-27. Demetrii Scepsii quae supersunt, ed. R. Gaede (Greifs- wald 1880).

Demetrios von Skepsis (2013), ed. A.M. Biraschi, in: H.-J. Gehrke (ed.), Die Fragmente der Griechischen Historiker Part V (http://www.btrillonline.n)). Dionysii Halicarnasensis Antiquitatum Romanarum quae supersunt, ed. C. Jacoby, I-IV (Leipzig 1885- 1905).

Dikaiarchos, ed. F. Wehrli. Die Schule des Aristoteles 1 (Basel/Stuttgart 1967).

Dicaearchus of Messana: Text, translation and discus- sion, ed. W.W. Fortenbaugh et E. Schütrumpf (New Brunswick N.J. 2001).

Didymi Chalcenteri grammatici Alexandrini fragmenta quae supersunt omnia, ed. M. Schmidt (Leipzig 1854, Nachdruck Amsterdam 1964, Cambridge 2010). Didymos of Alexandria, Commentary on Pindar, ed. B.K. Braswell. Schweizerische Beiträge zur Altertums- wissenschaft 41 (Basel 2013).

Dinarchi orationes cum fragmentis, ed. N.C. Conomis (Leipzig 1975).

Dion. Byz.

Dionys.

E. fr.

EM

Epaphr.

Epim. Hom.

Eratosth.

Et. Cas.

Et. Gen.

Literaturverzeichnis 5*

Dionysii Byzantii Anaplus Bospori: una cum scholiis X saeculi, ed. R. Güngerich (Berlin ?1958).

Dionysii Bassaricon et Gigantiadis fragmenta, ed. E. Li- vrea (Roma 1973).

Dionysius, ed. E. Heitsch, Die griechischen Dichter- fragmente der römischen Kaiserzeit I. Abhandlungen der Akad. der Wiss. in Göttingen. Philolog.-Hist. Klasse, 3 Nr. 49 (Göttingen ?1963) 60-77.

Dionysii orbis descriptio, ed. C. Müller, GGM II (Paris 1861, Nachdruck 1882, Hildesheim 1965) 103-176. Διονυσίου Ἀλεξανδρέως Οἰκουμένης περιήγησις, κριτικὴ ἔκδοση, ed. 1.Ὁ. Tsavari (Ioannina 1990). Euripides, ed. R. Kannicht, TrGF V (Göttingen 2004). Euripide, Fragments, ed. F. Jouan et H. Van Looy, I-IV (Paris 1998-2003).

Etymologicum Magnum, ed. Th. Gaisford (Oxford 1848, Nachdruck Amsterdam 1962).

The Grammarian Epaphroditus, ed. B.K. Braswell et M. Billerbeck. Sapheneia 13 (Bern 2008).

Epaphroditi Grammatici quae supersunt, ed. E. Lünz- ner (Bonn 1866).

Epimerismi Hometrici, ed. A.R. Dyck. Pars prior: Epi- merismos continens qui ad lliadis librum A pertinent. Pars altera: Epimerismos continens qui ordine alpha- betico traditi sunt. Sammlung griechischer und latei- nischer Grammatiker 5/1 und 5/2 (Berlin/New York 1983-1995).

Die geographischen Fragmente des Eratosthenes, ed. H. Berger (Leipzig 1880, Nachdruck Amsterdam 1964).

Eratosthenes’ Geography, ed. D.W. Roller (Princeton 2010).

Eratosthenes, ed. I.U. Powell, Collectanea Alexandtina: Reliquiae minores poetarum Graecorum aetatis Ptole- maicae 323-146 A.C. (Oxford 1925) 58-68. Etymologicum Casulanum, ed. O. Parlangeli, Bollettino della Badia greca di Grottaferrata 7 (1953) 115-126 et 8 (1954) 97-112.

Etymologicum Magnum genuinum, Symeonis Etymo- logicum una cum Magna grammatica, Etymologicum Magnum auctum, ed. F. Lasserre et N. Livadaras. I (a-Auwoyeros) (Roma 1976); I (ἀνά-βώτορες) (Athen 1992).

6*

Et. Gud.

Et. Sym.

Eudox.

Euph.

Eus. On.

Eust.

Eust. D. P,

Favorin.

FGE

FGrHist

Literaturverzeichnis

Etymologicum Graecae linguae Gudianum, ed. F.G. Sturz (Leipzig 1818, Nachdruck Hildesheim 1973). Etymologicum Gudianum, ed. A. De Stefani, I-I (Leipzig 1909-1920, Nachdruck Amsterdam 1965). Das Etymologicum Symeonis (α- ἀΐω), ed. H. Sell. Bei- träge zur Klassischen Philologie 25 (Meisenheim am Glan 1968).

Etymologicum Genuinum et Etymologicum Symeonis (B), ed. G. Berger. Beiträge zur Klassischen Philolo- gie 45 (Meisenheim am Glan 1972).

S. auch oben unter Et. Gen.

Die Fragmente des Eudoxos von Knidos, ed. F. Las- serre. Texte und Kommentare 4 (Berlin 1966). Euphorion of Chalcis, ed. J.L. Lightfoot, Hellenistic collection (Cambridge Mass./London 2009) 189-465. Euphorio, ed. I.U. Powell, Collectanea Alexandrina: Reliquiae minores poetarum Graecorum aetatis Ptole- maicae 323-146 A.C. (Oxford 1925) 28-58.

Eusebius, Das Onomastikon der biblischen Ortsna- men, ed. E. Klostermann (Leipzig 1904, Nachdruck Hildesheim 1966).

Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis commentarii ad Homeri Iliadem pertinentes, ed. M. van der Valk, I-IV (Leiden/New York/Kopenhagen/Köln 1971- 1987). Indices, comp. H.M. Keizer (Leiden/New York/Köln 1995).

Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis commentarii ad Homeri Odysseam ad fidem exempli Romani editi [ed. J.G. Stallbaum], I-II (Leipzig 1825-1826, Nach- druck Hildesheim 1960).

Eustathii commentarii in Dionysium Periegetem, ed. C. Müller, GGM II (Paris 1861, Nachdruck 1882, Hil- desheim 1965) 201-407.

Favorinos d’Arles, Oeuvtes, ed. E. Amato, I-II (Paris 2005-2010).

Favorino di Arelate, Opere, ed. A. Barigazzi. Testi greci e latini con commento filologico 4 (Firenze 1966). Further Greek Epigrams: Epigrams before A. D. 50 from the Greek Anthology and other sources, not in- cluded in Hellenistie epigrams or The Garland of Philip, ed. D.L. Page (Cambridge 1981).

Die Fragmente der griechischen Historiker, ed. F. Ja- coby (Berlin 1923-1930, Leiden 1940-1958, 1994-).

FHG

FPhG

Genes. Chron.

Georg. Cypr.

Georg. Syncell. Chron.

Han.

Hat.

Heracle.

Heraclid. Lemb.

Hes.

Literaturverzeichnis 7r

Fragmenta Historicorum Graecorum, ed. C. Müller, I-V (Paris 1841-1870).

Fragmenta Philosophorum Graecorum, ed. FW.A. Mullach, I-II (Paris 1860-1881, Nachdruck Aalen 1968).

Iosephi Genesii Regum libri quattuot, ed. A. Lesmül- ler-Werner et I. Thurn. Corpus Fontium Historiae By- zantinae 14 (Berlin 1978).

Le synekdemos d’Hierokles et !’opuscule g&ographigque de Georges de Chypte, ed. E. Honigmann (Bruxelles 1939).

Georgii Syncelli Ecloga chronographica, ed. A.A. Mosshammer (Leipzig 1984).

Grammatici Graeci, ed. G. Uhlig et al., I-IV (Stuttgart 1883-1910, Nachdruck Hildesheim 1965).

Geographi Graeci Minores, ed. C. Müller, I-II (Paris 1855-1861, Nachdruck 1882, Hildesheim 1965).

Die Fragmente des Grammatikers Habron, ed. R. Berndt, Berliner Philologische Wochenschrift 35 (1915) 1451-1455, 1483-1488 et 1514-1520. Harpocrationis Lexicon in decem oratores Atticos, ed. W. Dindorf (Oxford 1853, Nachdruck Groningen 1969).

Harpocration, Lexeis of the Ten Orators, ed. J.]. Kea- ney (Amsterdam 1991).

Herodiani Technici reliquiae, ed. A. Lentz, GG ΠῚ 1--2 (Leipzig 1867-1870, Nachdruck Hildesheim 1965). Herodoti Historiae, ed. C. Hude, I-II (Oxford ?1927). Herodotus, Historiac, ed. H.B. Rosen, I-II (Leipzig/ Stuttgart 1997).

Die Fragmente des Homererklärers Herakleon, ed. R. Berndt (Königsberg 1914).

Heraclidis Lembi Excerpta politiarum, ed. M.R. Dilts. Greck, Roman and Byzantine monographs 5 (Durham, ΝΟ, 1971).

Dagli seritti di Eraclide sulle costituzioni: Un com- mento storico, ed. M. Polito (Napoli 2001).

Hesiod. I: Theogony, Works and Days, Testimonia; II: The Shield, Catalogue of Women, Other fragments, cd. G.W. Most (Cambridge Mass./London 2006-2007). Hesiodi Theogonia, Opera et Dies, Scutum, ed. Fr. Solmsen, Fragmenta selecta, ed. R. Merkelbach et M.L. West (Oxford ?1990).

δὲ

Hierocl.

Hsch.

IEG llias byzant.

Iren.

JA

Jo. Malal.

Luc. Tarrh.

Lyc.

Lyd. Mag.

Man. Moschop. Opusc. gramm.

Marcian. Peripl.

Mela

Menipp. Peripl.

Mnase.

Literaturverzeichnis

Le synekdemos d’Hicerokles et !’opuscule geographique de Georges de Chypre, ed. E. Honigmann (Bruxelles 1939).

Hesychii Alexandrini Lexicon. I (α- δ) et II (e-o) ed. K. Latte (Kopenhagen 1953-1966); III (T-o) ed. P.A. Hansen (Berlin/New York 2005); IV (T-w) ed. P.A. Hansen et I.C. Cunningham (Berlin/New York 2009).

lambi et Elegi Graeci ante Alexandrum cantati, ed. M.L. West, I-II (Oxford 1989-1992).

A Byzantine Iliad: The text of Par. Suppl. Gr. 926, ed. L. Norgaard et O.L. Smith (Copenhagen 1975). Irenaeus grammaticus, ed. M. Haupt, Opuscula II (Leipzig 1876) 434-440.

Flavii Iosephi Antiquitatum Iudaicarum libri I-XX, ed. B. Niese, I-IV (Berlin 1885-1890, Nachdruck 1955). Ioannis Malalae Chronographia, ed. I. Thurn. Corpus Fontium Historiae Byzantinae 35 (Berlin/New York 2000).

De Lucillo Tarrhaeo epigrammatum poeta, gramma- tico, rhetore, ed. A. Linnenkugel. Rhetorische Stu- dien 13 (Paderborn 1926).

Lycophron, Alexandra, ed. A. Hurst et A. Kolde (Paris 2008).

Lycophronis Alexandra, ed. L. Mascialino (Leipzig 1964).

Jean le Lydien, Des magistratures de l’Etat romain, ed. M. Dubuisson et J. Schamp, I-II (Paris 2006). Manuelis Moschopuli Cretensis opuscula grammatica, ed. F.N. Titze (Leipzig/Prag 1822).

Marciani Heracleensis ex Ponto Periplus Maris exteri, ed. C. Müller, GGM I (Paris 1855, Nachdruck 1882, Hildesheim 1965) 515-562.

Pomponius Mela, Chorographie, ed. A. Silberman (Pa- ris 1988).

Menippi Pergameni Periplus, ed. A. Diller, The tradi- tion ofthe Minor Greek geographers. Philological Mo- nographs 14 (Lancaster Pa. 1952, Nachdruck Amster- dam 1986) 151-156.

I frammenti di Mnasea: Introduzione, testo e com- mento, ed. P. Cappelletto. Pubblicazioni della Facoltä di lettere e filosofia dell’Universitä degli Studi di Milano 209 (Milano 2003).

Nic.

Nic. Greg, Byz. Hist.

Not. Episc.

Orion

Oros

Panyas.

Paradox. Parmenis.

Parmeno

Parth.

Paus.

Paus. Gr.

PCG

Peripl. M. Rubr.

Literaturverzeichnis I*

Nicandre, Oeuvtes, ed. ]J.-M. Jacques, II-III (Paris 2002-2007).

Nicander, The poems and poctical fragments, ed. A.S.E. Gow et A.F. Scholfield (Cambridge 1953). Nicephori Gregorae Byzantina historia Graece et Latine, ed. L. Schopen et I. Bekker, I-II (Bonn 1829- 1855).

Hieroclis Synecdemus et Notitiae Graecae Episcopa- tum, ed. G. Parthey (Berlin 1866, Nachdruck Amster- dam 1967).

Orionis Thebani Etymologicum, ed. F.G. Sturz (Leip- zig 1820, Nachdruck Hildesheim/New York 1973) 1-172.

The Orus fragments in the Erbnica of Stephanus of Byzantium, ed. M. Billerbeck, in: St. Matthaios/F. Mon- tanari/A. Rengakos (ed.), Ancient scholarship and grammar. Trends in Classics Suppl. 8 (Berlin/New York 2011) 437-455.

Panyasis, ed. A. Bernabe, Poetarum Epicorum Graeco- rum testimonia et fragmenta I (Leipzig ?1996) 171-187. Panyassis, ed. M. Davies, Epicorum Graecorum Frag- menta (Göttingen 1988) 113-129. Paradoxographorum Graecorum reliquiae, ed. A. Gian- nini (Milano 1966).

De Parmenisco grammatico, ed. M. Breithaupt (Leip- zig/Berlin 1915).

Parmeno, ed. I.U. Powell, Collectanea Alexandtina: Reliquiae minores poetarum Graecorum aetatis Ptole- maicae 323-146 A.C. (Oxford 1925) 237-238. Parthenius of Nicaea: The poetical fragments and the ᾿Ἐρωτικὰ παθήματα, ed. J.L. Lightfoot (Oxford 1999).

Pausaniae Graeciae descriptio, ed. M.H. Rocha-Pereira, I-II (Leipzig 1973-1981, Nachdruck und Ergänzun- gen 1989-1990).

Pausaniae atticistae fragmenta, ed. H. Erbse, Unter- suchungen zu den attizistischen Lexika (Berlin 1950) 152-221.

Poetae Comici Graeci, ed. R. Kassel et C. Austin, I-II, III 2, IV-V, VI 2, VII-VIII (Berlin/New York 1983-2001).

The Periplns Maris Erythraei, ed. L. Casson (Princeton 1989).

10*

PG

Philox. Gramm.

Phlp. Diff.

Phot.

Phryn.

Pisand.

Plb.

PMG PMGF

Polem. Hist. Porph. fr. Posidipp.

Ps.-Antig.

Ps.-Arc.

Literaturverzeichnis

Patrologiae cursus completus, series Graeca, ed. ].-P. Migne, I-CLXI (Paris 1857-1866).

Die Fragmente des Grammatikers Philoxenos, ed. Chr. Theodoridis. Sammlung griechischer und lateinischer Grammatiker 2 (Berlin/New York 1976).

Iohannis Philoponi De vocabulis quae diversum signi- ficatum exhibent secundum differentiam accentus, ed. L.W. Daly. Memoirs of the American Philosophical So- ciety 151 (Philadelphia 1983).

Φωτίου τοῦ Πατριάρχου Λέξεων Συναγωγή e cod. Galeano descripsit R. Porsonus, ed. PP. Dobree, 1-Π (London 1822).

Photii Patriarchae Lexicon, ed. S.A. Naber, I-II (Lei- den 1864-1865, Nachdruck Amsterdam 1965).

Photii Patriarchae Lexicon, ed. Chr. Theodotidis, I-III (Berlin/New York 1982-2013).

Phrynichi sophistae Praeparatio sophistica, ed. I. de Borries (Leipzig 1911).

Pisander, ed. E. Heitsch, Die griechischen Dichterfrag- mente der römischen Kaiserzeit II. Abhandlungen der Akad. der Wiss. in Göttingen. Philolog.-Hist. Klasse, 3 Nr. 58 (Göttingen 1964) 44-47.

Polybii Historiae, ed. Th. Büttner-Wobst, I-IV (Leipzig 1889-1904, Nachdruck 1993-1995).

Poetae Melici Graeci, ed. D.L. Page (Oxford 1962). Poetarum Melicorum Graecorum Fragmenta, cd. M. Davies, I (Oxford 1991).

Polemonis Periegetae fragmenta, ed. L. Preller (Leipzig 1838, Nachdruck Amsterdam 1964).

Porphyrii philosophi fragmenta, ed. A. Smith (Stutt- gart/Leipzig 1993).

Posidippi Pellaei quae supersunt omnia, ed. C. Austin et G. Bastianini (Milano 2002).

[Antigonus Carystius], Rerum mirabilium collectio, ed. O. Musso. Hellenica et Byzantina Neapolitana 12 (Napoli 1986).

Antigone de Caryste, Fragments, ed. T. Dorandi (Paris 1999).

Ailios Herodianos, Epitome tes katholikes prosodias, ed. M. Schmidt (Jena 1860, Nachdruck Hildesheim/ Zürich/New York 1983).

‚Pseudo-Arcadius‘, Epitome of Herodian’s Περὶ kado- λικῆς προσῳδίας with a critical edition of Book 1-8,

Ps.-Codin. Patr. Const.

Ps.-Scyl.

Ps.-Scymn.

Ptol. Ascal.

Ptol. Geog.

Rhian.

S. fr. Satyr. Sch. A.R.

Sch.D. P.

Sch. Hom.

Sch. Lyc.

Literaturverzeichnis 11*

ed. St. Roussou. D.Phil. Diss. (Oxford 2011, Typo- skript).

Ps.-Codini Πάτρια Κωνσταντινουπόλεως, ed. Th. Preger, Scriptores originum Constantinopolitanarum II (Leipzig 1907, Nachdruck 1989) 135-289. Pseudo-Skylax’s Periplous: The Circumnavigation of the inhabited world. Text, translation and commentary, ed. G. Shipley (Bristol 2011).

Scylacis Caryandensis Periplus, ed. C. Müller, GGM I (Paris 1855, Nachdruck 1882, Hildesheim 1965) 15-96. Ps.-Scymnos, Circuit de la terre, ed. D. Marcotte, Les Geographes grecs I (Paris 2000).

Skymnos, Fragmente, ed. Fr. Gisinger, RE III A 1 (Stuttgart 1927) 664-671.

De Ptolemaeo Ascalonita, ed. M. Baege (Diss. Halle 1882).

Klaudios Ptolemaios, Handbuch der Geographie, ed. A. Stückelberger et G. Graßhoff, I-IH (Basel 2006-2009). Claudii Ptolemaei Geographia, ed. C. Müller, I-II (Pa- ris 1883-1901).

Rhianus, ed. I.U. Powell, Collectanea Alexandrina: Re- liquiae minores poetarum Graecorum aetatis Ptolemai- cae 323-146 A.C. (Oxford 1925) 9-21.

Sophocles, ed. S. Radt, TrGF IV (Göttingen 1977, 21999).

Satyros aus Kallatis: Sammlung der Fragmente mit Kommentar, ed. S. Schorn (Basel 2004).

Scholia in Apollonium Rhodium vetera, ed. C. Wendel (Berlin 1935, Nachdruck 1974).

Scholia in Dionysium Periegetem, ed. C. Müller, GGM I (Paris 1861, Nachdruck 1882, Hildesheim 1965) 427-457.

Sch. AbT = Scholia Graeca in Hometi Iliadem (Scholia vetera), ed. H. Erbse, I-V (Berlin 1969-1977).

Sch. D = Scholia in D in Iliadem, ed. H. van Thiel. Pro- ecdosis 2000 (http://kups.ub.uni-koeln.de/1810). Scholia Graeca in Homeri Odysseam, ed. W. Dindorf, I-II (Oxford 1855, Nachdruck Amsterdam 1962). Scholia Graeca in Odysscam, ed. F. Pontani, I: Scholia ad libros a-ß. Pleiadi 6.1 (Roma 2007); II: Scholia ad libros y-8. Pleiadi 6.2 (Roma 2010).

Lycophronis Alexandra. II: Scholia, ed. Ed. Scheer (Berlin 1908, Nachdruck 1958).

12*

Sch. Theoc. Seleuc.

SH

Sim.

Simon.

Stad.

Str.

Suid.

Suid.*

SVF

Synagoge

Synes.

Theognost.

Theognost. An. Ox.

Literaturverzeichnis

Scholia vetera et paraphrases in Lycophronis Alexan- dram, ed. P.A.M. Leone (Galatina 2002).

Scholia in Theocritum vetera, ed. C. Wendel (Leipzig 1914, Nachdruck 1967).

De Seleuco Homerico, ed. M. Müller (Diss. Göttingen 1891).

Supplementum Hellenisticum, ed. H. Lloyd-Jones et P. Parsons. Texte und Kommentare 11 (Berlin/New York 1983). Supplementum Supplementi Hellenistici, ed. H. Lloyd-Jones. Texte und Kommentare 26 (Ber- lin/New York 2005).

Simias, ed. I.U. Powell, Collectanea Alexandrina: Reli- quiae minores poetarum Graecorum aetatis Ptolemai- cae 323-146 A.C. (Oxford 1925) 109-120.

De Simia Rhodio, ed. H. Fränkel (Leipzig 1915). Simonides Iyricus: Testimonia und Fragmente. Einlei- tung, kritische Ausgabe, Übersetzung und Kommentar, ed. ©. Poltera. Schweizerische Beiträge zur Altertums- wissenschaft 35 (Basel 2008).

Anonymi Stadiasmus sive Periplus Maris Magni, ed. C. Müller, GGM I (Paris 1855, Nachdruck 1882, Hil- desheim 1965) 427-514.

Strabons Geographika, ed. S. Radt, I-X (Göttingen 2002-2011).

Suidae Lexicon, ed. A. Adler, I-V (Leipzig 1928-1938). Interpolationes e Stephano Byzantio in Suidae lexici textum admissae (cf. A. Adler, RE TV A 1,681--684; ea- dem, Suidae Lexicon V, pp. 273-274).

Stoicorum Veterum Fragmenta, ed. I. ab Arnim, I-IV (Leipzig 1903-1924, Nachdruck Stuttgart 1968, Mün- chen 2004). Synagoge. Zuvaywyn λέξεων χρησίμων, ed. 1.C. Cunningham. Sammlung griechischer und lateinischer Grammatiker 10 (Berlin/New York 2003).

Synesios de Cyrene. II-IH: Correspondance, ed. A. Garzya et D. Roques (Paris 2000).

Theognostos, Περὶ ὀρθογραφίας. Überlieferung, Quellen und Text der Kanones 1-84, ed. K. Alpers (Diss. Hamburg 1964).

Theognosti Canones, ed. J.A. Cramer, Anecdota

Graeca e codd. manusctriptis Bibliothecarum Oxonien- sium II (Oxford 1835, Nachdruck Amsterdam 1963) 1-165.

Theon Timosth. TrGF Trypho Tz.H. VS

Zen. Ath. Zenod.

Zonar.

Ancient Greek colonies in the Black Sea I

Ancient Greek colonies in the Black Sea II ALL

Barrington Atlas

ΒΝ]

BTCGI

Calderini/Daris, Dizionatio

Literaturverzeichnis 13*

Die Fragmente des Alexandrinischen Grammatikers Theon, ed. C. Guhl (Diss. Hamburg 1969).

Die Erdbeschreibung des Timosthenes von Rhodus, ed. E.A. Wagner (Leipzig 1888).

Tragicorum Graecorum Fragmenta, ed. B. Snell, 5. Radt et R. Kannicht, I-V (Göttingen 1971-2004). Tryphonis grammatici Alexandrini fragmenta, ed. A. de Velsen (Berlin 1853, Nachdruck Amsterdam 1965). Ioannis Tzetzae Historiae, ed. PA.M. Leone (Napoli 1968).

Die Fragmente der Vorsokratiker, ed. H. Diels et W. Kranz, I-III (Berlin 1951-1952).

Zenobii Athoi proverbia: Vulgari ceteraque memoria aucta, ed. W. Bühler, I, IV, V (Göttingen 1982-1999). De Zenodoti studiis Homericis, ed. H. Düntzer (Göt- tingen 1848, Nachdruck Hildesheim 1981).

[Pseudo-] Iohannis Zonarae Lexicon, ed. I.A.H. Titt- mann, I-II (Leipzig 1808, Nachdruck Amsterdam 1967).

. Nachschlagewerke

Grammenos, D.V./Petropoulos, E.K. (Hg), Ancient Greck colonies in the Black Sea, 2 Bde. (Thessaloniki 2003).

Grammenos, D.V./Petropoulos, E.K. (Hg), Ancient Greck colonies in the Black Sea II, 2 Bde. (Oxford 2007).

Meritt, B.D./Wade-Gery, H.T./McGtegor, M.F, The Athenian Tribute Lists, 4 Bde. (Cambridge Mass./ Princeton 1939-1953).

Talbert, R.J.A. (Hg), Barrington Atlas ofthe Greek and Roman World, 3 Bde. (Princeton 2000).

Worthington, I. (Hg.), Brills New Jacoby: The frag- ments of the Greek historians I- (Leiden 2007-; http://wwwbtillonline.n]).

Nenci, G./Vallet, G. (Ηρ), Bibliografia topografica della colonizzazione greca in Italia e nelle Isole Tirreni- che (Pisa/Roma 1977).

Calderini, A./Daris, S., Dizionario dei nomi geografici e topografiei dell’Egitto greco-romano (Milano/Ma- drid/Bonn 1935-).

14*

Cohen, He

Cohen, He

Cohen, He

1. sett

l. sett

l. sett

ements 1

ements 2

ements 3

Dictionnaire des philosophes

DNP

IK

Inventory

antiques

Künstlerlexikon der Antike

LAGM

LfgrE LGGA LGPN LIMC LSJ LTUR PECS

PLRE

Literaturverzeichnis

Cohen, G.M., The Hellenistic settlements in Europe, the Islands, and Asia Minor. Hellenistic culture and so- ciety 17 (Berkeley/Los Angeles/Oxford 1995). Cohen, G.M., The Hellenistic settlements in Syria, the Red Sea basin, and North Africa. Hellenistic culture and society 46 (Berkeley/Los Angeles/London 2006). Cohen, G.M., The Hellenistic settlements in the East from Armenia and Mesopotamia to Bactria and India. Hellenistic culture and society 54 (Berkeley/Los Ange- les/London 2013).

Goulet, R. (Hg), Dictionnaire des philosophes antiques (Paris 1989-).

Cancik, H./Schneider, H. (Hg), Der Neue Pauly: Enzyklopädie der Antike, 16 Bde. (Stuttgart/ Weimar 1996-2003).

Inschriften griechischer Städte aus Kleinasien (Bonn 1972).

Hansen, M.H./Nielsen, Th.H. (Hg.), An inventory of archaic and classical poleis. An investigation conducted by the Copenhagen Polis Centre for the Danish Natio- nal Research Foundation (Oxford 2004).

Vollkommet, R. (Hg.), Künstlerlexikon der Antike, 2 Bde. (München/Leipzig 2001-2004).

Leschhorn, W./Franke, P.R., Lexikon der Aufschrtiften auf griechischen Münzen = Lexicon of Greek Coin Inscriptions, 2 Bde. (Wien 2002-2009).

Snell, B., u.a. (Hg), Lexikon des frühgriechischen Epos, 4 Bde. (Göttingen 1955-2010).

Montanati, F. (Hg.), Lessico dei Grammatici Greci An- tichi (http://www.aristarchus.unige.it/lgga).

Fraser, PM., u.a. (Hg), A Lexicon of Greek Personal Names (Oxford 1987).

Lexicon Iconographicum Mythologiae Classicae, 10 Doppelbände (Zürich/München 1981-2009). Liddell, H.G./Scott, R./Jones, H.S., A Greek-English Lexicon (Oxford ?1925-1940; with a Supplement ?1996). Steinby, E.M. (Hg), Lexicon topographicum urbis Ro- mae, 6 Bde. (Roma 1993-2000).

Stillwell, R. (Hg.), The Princeton Encyclopedia of Clas- sical Sites (Princeton 1976).

Jones, A.H.M./Martindale, J.R./Morris, J. (Hg.), The Prosopography of the Later Roman Empire, 3 Bde. (Cambridge 1971-1992).

RE

Roscher, Lexikon SEG

SGDI

SIG

TAM

ΤΙΒ

TIR

Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen

Literaturverzeichnis 15*

Klauser, Th., u.a. (Hg.), Reallexikon für Antike und Christentum. Sachwörterbuch zur Auseinandersetzung des Christentums mit der antiken Welt (Stuttgart 1950-). Wissowa, G., u.a. (Hg), Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft, Neue Bearbeitung (Stuttgart 1893-1978).

Ebeling, E./Meissner, B. (Hg.), Reallexikon der Assy- riologie und vorderasiatischen Archäologie (Berlin/ New York 1932-).

Roscher, W.H. (Hg.), Ausführliches Lexikon der grie- chischen und römischen Mythologie, 6 Bde. (Leipzig 1884-1937), 4 Suppl.-Bde. (Leipzig 1893-1921). Supplementum Epigraphicum Graecum 1 (1923) —. Collitz, H./Bechtel, F. (Hg.), Sammlung der griechischen Dialekt-Inschriften, 4 Bde. (Göttingen 1884-1915). Dittenberger, W. (Hg.), Sylloge Inscriptionum Graeca- rum, 4 Bde. (Leipzig ?1915-1924).

Tituli Asiae Minoris, Österreichische Akademie der Wissenschaften (Wien 1901).

Tabula Imperii Byzantini, Österreichische Akademie der Wissenschaften (Wien 1976-).

Tabula Imperii Romani: sur la base de la carte interna- tionale du monde, Union academique internationale (Paris et al. 1934).

Zgusta, L., Kleinasiatische Ortsnamen (Heidelberg 1984).

4. Sekundärliteratur (Auswahl)

Asheri, D./Lloyd, A./Corcella, A., A commentary on Herodotus, Books I-IV, ed. by O. Murray and A. Moreno (Oxford 2007).

Bader, Fr. (Hg.), Langues indo-europ&ennes (Paris 1994).

Belke, K., Paphlagonien und Honötrias. Tabula Imperii Byzantini 9 (Wien 1996).

Billerbeck, M., Lykophrons Alexandra in den Ethnika des Stephanos von Byzanz, in: A.

Bi

ΝΑ

2008) 301-322.

er

Kolde/A. Lukinovich/A.-L. Rey (Ηρ), Melanges offerts Andre Hurst. Recherches et rencontres 22 (Geneve 2005) 411-415. llerbeck, M., Sources et technique de citation chez Etienne de Byzance, Eikasmos 19

illerbeck, M., Artemidorus’ Geographonmena in the Ethnika of Stephanus of Byzantium:

Source and Transmission, in: K. Brodersen/]. Elsner (Hg.), Images and Texts on the „Artemidorus Papyrus“. Working Papers on P.Artemid. (St. John’s College Oxford,

2008) (Stuttgart 2009) 65-87.

16* Literaturverzeichnis

Billerbeck, M., The Orus fragments in the Zrbnica of Stephanus of Byzantium, in: St. Matthaios/F. Montanari/A. Rengakos (Hg), Ancient scholarship and grammar: archetypes, concepts and contexts. Trends in Classics Suppl. 8 (Berlin/New York 2011) 429-447.

Blümel, W., Einheimische Ortsnamen in Karien, Epigraphica Anatolica 30 (1998) 163-184 (zuletzt aktualisiert am 14. Februar 2012; s. http://www.wolfgang-bluemel.de).

Bochatt, S., Opera omnia, 3 Bde. (Lugduni Batavorum 1692).

Bosworth, A.B., A historical commentary on Arrian’s history of Alexander, 2 Bde. (Oxford 1980-1995).

Bouiron, M., Du texte d’origine ’Äipitome des Ethnika: Les differentes phases de reduc- tion et la transmission du lexique geographique de Stöphane de Byzance, Rursus 8 (2012) 1-42.

Braun, Th., Hecataeus’ knowledge of the western Mediterranean, in: K. Lomas (Ηρ), Greek identity in the western Mediterranean. Papers in honour of Brian Shefton (Lei- den/Boston 2004) 287-347.

Bryce, T.R., The Lycians in literary and epigraphic sources (Copenhagen 1986).

Büchler, G.V., Diodoros der Perieget. Die Fragmente (Lizentiatsarbeit Universität Frei- burg Schweiz 2001).

Castelli, C., I Messeniaca di Riano. Testo ed esegesi dei frammenti, Acme 51 (1998) 3-50.

Chuvin, P., Mythologie et geographie dionysiaques: recherches sur Pocuyre de Nonnos

de Panopolis. Vates 2 (Clermont-Ferrand 1992).

Cluverius, Ph., Sicilia antiqua item Cotsica (Lugduni Batavorum 1619).

Cluverius, Ph., Italia antiqua, opus post omnium curas elaboratissimum. Tabulis geogra-

phicis aere expressis illustratum. Eiusdem Sicilia, Sardinia et Corsica (Lugduni Bata-

vorum 1624).

Cluverius, Ph., Italia antiqua (Guelferbyti 1659).

Cluverius, Ph., Sicilia antiqua (Guelferbyti 1659).

Cook, J.M., The Troad: An archaeological and topographical study (Oxford 1973).

Debord, P./Varinlioglu, E. (Hg.), Les Hautes terres de Carie (Bordeaux 2001).

Debrunner, A., Griechische Wortbildungslchre (Heidelberg 1917).

Desanges, ]., Catalogue des tribus africaines de Pantiquite classique ä l’ouest du Nil (Dakar 1962).

Diller, A., The tradition of Stephanus Byzantius, TAPhA 69 (1938) 333-348 = Studies in Greek manuscript tradition (Amsterdam 1983) 183-198.

Dittenberger, W., Ethnika und Verwandtes, Hermes 41 (1906) 78-102, 161-219; Her- mes 42 (1907) 1-34, 161-234.

Faller, S., Taprobane im Wandel der Zeit. Geographica Historica 14 (Stuttgart 2000).

Fontentose, ]., The Delphic oracle: Its responses and operations with a catalogue of responses (Berkeley/Los Angeles/London 1978).

Fornara, C.W., Commentary on Jacoby FGrHist 6082-608 (Leiden/New York/Köln 1994).

Fowler, R.L., Early Greek mythography, Bd. 1 (Oxford 2000).

Fraser, P.M., Ptolemaic Alexandria, 3 Bde. (Oxford 1972).

Literaturverzeichnis 17*

Fraser, P.M., Cities of Alexander the Great (Oxford 1996).

Fraser, P.M., Greek ethnic terminology. A lexicon of Greek personal names, Supplemen- tary Volume (Oxford 2009).

Gavel, J., Notae in Stephanum Byzantinum De urbibus, in: Miscellaneae observationes criticae novae in auctores veteres et recentiores, Bde. 4-5 (Amsterdam 1743-1744); Bd. 7 (Amsterdam 1745).

Gondicas, D., Recherches sur la Crete occidentale: de ’epoque geometrique A la con- quete romaine (Amsterdam 1988).

Gow, A.S.F./Page, D.L., The Greck Anthology: Hellenistic epigrams, 2 Bde. (Cambridge 1965).

Hackl, U./Jenni, H./Schneider, Chr. (Hg.), Quellen zur Geschichte der Nabatäer: Text- sammlung mit Übersetzung und Kommentar. Novum testamentum et orbis antiquus 51 (Freiburg Schweiz/ Göttingen 2003).

Hammond, N.G.L., Epirus: The geography, the ancient remains, the history and the to- pography of Epirus and adjacent areas (Oxford 1967).

Hammond, N.G.L., u.a., A history of Macedonia, 3 Bde. (Oxford 1972-1988).

Head, B.V. (Hg.), Historia numorum: A manual of Greek numismatics (Oxford 1911, Nachdruck Chicago 1967).

Hellenkemper, H./Hild, F., Lykien und Pamphylien. Tabula Imperii Byzantini 8, 3 Bde. (Wien 2004).

Honigmann, E., Stephanos (Byzantios), in: RE III A 2 (1929) 2369-2399.

Hunger, H., Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner. Byzantinisches Handbuch 5,1-2 (München 1978).

Jannaris, A.N., An historical Greek grammar chiefly of the Attic dialect (London 1897, Nachdruck Hildesheim 1968).

Jones, A.H.M., The cities of the eastern Roman provinces (Oxford ?1971).

Jost, M., Sanctuaires et cultes d’Arcadie. Etudes peloponnesiennes 9 (Paris 1985).

Judeich, W., Topographie von Athen (München ?1931).

Karttunen, K., India in carly Greck literature. Studia orientalia 65 (Helsinki 1989).

Karttunen, K., India and the Hellenistic world. Studia orientalia 83 (Helsinki 1997).

Kaster, R.A., Guardians of language. The grammarian and society in late Antiquity (Ber- keley/Los Angeles/London 1988).

Keel, O./Küchler, M., Orte und Landschaften der Bibel, 2 Bde. (Zürich/Göttingen 1982-1984).

Knauss, W., De Stephani Byzantii Ethnicorum exemplo Eustathiano (Bonn 1910).

Külzer, A., Ostthrakien (Euröpe). Tabula Imperii Byzantini 12 (Wien 2008).

Lerat, L., Les Locriens de l’Ouest. Bibliotheque des Ecoles frangaises d’Athenes et de Rome 176, 2 Bde. (Paris 1952).

Lobeck, Chr.A., Paralipomena grammaticae Graecae (Leipzig 1837, Nachdruck Hildes- heim 1967).

Lobeck, Chr.A., Pathologiae sermonis Graeci prolegomena (Leipzig 1843).

Lohmann, H., Zur historischen Topographie des südlichen Ionien, Orbis terrarum 8 (2002) 163-272.

18* Literaturverzeichnis

Manni, E., Geografia fisica e politica della Sicilia antica. Testimonia Siciliae antiqua 1,1 (Roma 1981).

Maras, D.F./Michetti, L.M., Un nome per piü realtä: Tirrenia e Tirreni negli Eirhnika di Stefano Bizantino, in: D.F. Maras (Hg,), Corollari, Scritti di antichitä etrusche e italiche in omaggio all’opera di Giovanni Colonna (Pisa/Roma 2011) 46-55.

Marcotte, D., Les Ge&ographes grecs. I: Introduction generale. Ps.-Scymnos: Circuit de la terre (Paris 2000).

Matek, Chr., Stadt, Ära und Territorium in Pontus-Bithynia und Nord-Galatia. Istanbu- ler Forschungen 39 (Tübingen 1993).

Matthaios, St., Untersuchungen zur Grammatik Aristarchs: Texte und Interpretation zur Wortartenlehre. Hypomnemata 126 (Göttingen 1999).

Meineke, A., Analecta Alexandrina sive commentationes de Euphorione Chalcidensi, Rhiano Cretensi, Alexandro Actolo, Parthenio Nicaeno (Berlin 1843, Nachdruck Hil- desheim 1964).

Neumann-Hartmann, A., Die Erhnika des Stephanos von Byzanz im Lichte von Quer- verweisen in der Epitome seines Werkes, Eikasmos 25 (2014), im Druck.

Nilsson, M.P., Griechische Feste von religiöser Bedeutung mit Ausschluss der attischen (Stuttgart 21995).

Palmerius, J., Graeciae antiquae descriptio (Lugduni Batavorum 1678).

Papazoglou, F,, Les villes de Mace&doine l’&poque romaine. BCH Suppl. 16 (Athenes 1988).

Parke, H.W./Wormell, D’E.W., The Delphic oracle, 2 Bde. (Oxford 1956).

Potts, D.T., The Arabian Gulf in Antiquity, 2 Bde. (Oxford 1990).

Preger, Th., Inscriptiones Graecae metricae ex scriptoribus praeter Anthologiam collec- tae (Leipzig 1891, Nachdruck Chicago 1977).

Privitera, S., Poleis Massalias: da Artemidoro di Efeso a Eustazio di Tessalonica, MEFRA 119 (2007) 41-49.

Reitzenstein, R., Geschichte der griechischen Etymologika: Ein Beitrag zur Geschichte der Philologie in Alexandria und Byzanz (Leipzig 1897, Nachdruck Amsterdam 1964).

Robert, L., Etudes anatoliennes (Paris 1937, Nachdruck Amsterdam 1970).

Robert, L., Villes d’Asie mineure: &tudes de geographie ancienne (Paris ?1962).

Robert, L., Opera minora selecta: Epigraphie et antiquitös grecques, 7 Bde. (Amsterdam 1969-1990).

Robert, L., A travers !’Asie mineure: po£tes et prosateurs, monnaies grecques, voyageuts et geographie. Bibliotheque des Ecoles frangaises d’Athenes et de Rome 239 (Athe- nes/Paris 1980).

Robert, L./Robert, ]., La Carie. Histoire et geographie historique avec le recueil des in- scriptions antiques. II: Le plateau de Tabai et ses environs (Paris 1954).

Rousset, D., Le territoire de Delphes et la terre d’Apollon. Bibliotheque des Ecoles fran- gaises d’Athenes et de Rome 310 (Athenes/Paris 2002).

Rutherford, W.G., The new Phrynichus (London 1881, Nachdruck Hildesheim 1968).

Sahin, S./Adak, M., Stadiasmus Patarensis, Itinera Romana Provinciae Lyciae. Monogra-

phien zur Gephyra 1 (Istanbul 2007).

Literaturverzeichnis 19*

Schachter, A., Cults of Boiotia. BICS Suppl. 38, 4 Bde. (London 1981-1994).

Schalit, A., Namenwörterbuch zu Flavius Josephus (Leiden 1968).

Schiano, C., Artemidoro di Efeso e la scienza del suo tempo. Paradosis 16 (Bari 2010).

Schneider, O., Rezension von A. Meineke, Stephani Byzantii Ethnicorum quae super- sunt, in: Zeitschrift für die Alterthumswissenschaft 7 (1849) 525-556.

Schubart, J.H.Chr., Rezension von A. Westermann, Stephani Byzantii ᾿Εθνικῶν quae supersunt (Leipzig 1839), in: Zeitschrift für die Alterthumswissenschaft (1841) 1121-1144 und (1843) 193-213.

Schuler, Chr., Ländliche Siedlungen und Gemeinden im hellenistischen und römischen Kleinasien. Vestigia 50 (München 1996).

Schwyzer, E., Griechische Grammatik. Handbuch der Altertumswissenschaft, 2 Bde. (München 1934-1939, 1950).

Thompson, D’Arcy W., A glossary of Greek fishes. St. Andrews University publications 45 (London 1947).

Threatte, L., The grammar of Attic inscriptions, 2 Bde. (Berlin/New York 1980-1996).

Tovat, A., Die Völker und die Städte des antiken Hispanien = Las tribus y las ciudades de la antigua Hispania, 3 Bde. (Baden-Baden 1974-1989).

Traill, J.S., The political organization of Attica: a study ofthe Demes, Trittyes and Phylai, and their representation in the Athenian council. Hesperia Suppl. 14 (Princeton 1975).

Trapp, E., u.a. (Hg.), Lexikon zur Byzantinischen Gräzität besonders des 9.-12. Jahr- hunderts (Wien 1994).

Valente, S., Note sul rapporto tra gli Erhnika di Stefano di Bisanzio e gli scoli a Platone, Eikasmos 20 (2009) 285-292.

Visser, E., Homers Katalog der Schiffe (Stuttgart/Leipzig 1997).

Walbank, F.W., A historical commentary on Polybius, 3 Bde. (Oxford 1957-1979).

Whitehead, D., The demes of Attica 508/7 ca. 250 B.C.: A political and social study (Princeton 1986).

Whitehead, D., Site-classification and reliability in Stephanus of Byzantium, in: D. Whitehead (Hg.), From political architecture to Stephanus Byzantius: Soutces for the ancient Greek polis. Historia Einzelschriften 87 (Stuttgart 1994) 99-124.

Zahrnt, M., Olynth und die Chalkidier. Untersuchungen zur Staatenbildung auf der Chalkidischen Halbinsel im 5. und 4. Jahrhundert v. Chr. Vestigia 14 (München 1971).

Zimmermann, K., Libyen. Das Land südlich des Mittelmeers im Weltbild der Griechen. Vestigia 51 (München 1999).

TABULA NOTARUM IN APPARATIBUS ADHIBITARUM

Codex fragmentum Ethnicorum integrum continens

δ Parisinus Coislinianus 228 (Seguerianus), pars VI (saec. XI)

Codices epitomam continentes

R Rehdigeranus 47 (ca. a. 1500)

Q Vaticanus Palatinus gr. 253 (ante a. 1485)

M Marcianus gr. VII, 52 (ante a. 1492)

ν Vossianus gr. F. 20 (ante a. 1522)

P Vaticanus Palatinus gr. 57 (ante a. 1492)

m Perusinus 67, pars prior (ca. a. 1500)

πὲ Perusinus 67, pars posterior (saec. XV] ineuntis) N Neapolitanus III.AA.18 (ca. a. 1490)

L Laurentianus Plut. IV.3 (a. 1492)

Ald. Aldina, editio princeps (a. 1502)

Codices Etymologici Symeonis

E Parmensis gr. 2139 (saec. XIV ineuntis) F Vindobonensis Phil. gr. 131 (intra a. 1250-1300) Laurentianus 5. Marci 303 (a. 1291 vel paulo prius) D Leidensis Vossianus gr. Q 20 (V apud Gaisford et Lasserre/Livadaras; saec. XIII exeuntis) Cetera ἘΠΕ lacuna textus < > litterae additae {} litterae deletae [1 litterae suppletae 0 littera rubricata deest una littera duae litterae duae vel plures litterae a. anno, annis, annum, annos ac ante correctionem acc. accentus, accentu add. addidit adn. adnotatio, adnotatione(m) adnn. adnotationes, adnotationibus

alt. m. altera manus, altera manu

ca. cancell. cens. ch.

el,

cod. codd. codd. plur. coni. corr. del. disp. dist. dub.

e corr. ed. edd. e.g. eras. evan. exp. fort. 1.6.

in app. in fen. in marg. in ras. inc. indic. init. iter.

Tabula notarum in apparatibus adhibitarum

circa cancellavit censuit

confer

collato, collatis codex, codice codices, codicibus codices plurimi coniecit correxit delevit disposuit distinxit dubitanter

correctione edidit, editio editiones exempli gratia erasit

evanuit expunxit fortasse

id est

in apparatu

in fenestra

in margine

in rasura ineipit indicavit, indicata initium, initii, initio iteravit

lac. indic. leg.

lin.

litt.

loc. cit. mon. mut.

om.

p-

pe

per comp. prop. recc.

rell.

rubr.

sc.

scr.

secl. sign.

sim.

sine comp. spat. superscr. suppl. supra scr. susp.

8.0. transp. vl.

vve.l.

vid.

lacuna indicata, lacunam indicavit legitur

linea

littera, litterae, litterarum loco citato monente

mutavit

omisit, omiserunt pagina

post correctionem per compendium proposuit recentiores reliqui

rubricata (littera) scilicet

scripsit

seclusit

signum, signo similia

sine compendio spatium, spatio superscripsit supplevit

supra scriptum suspicatus est sub voce transposuit

varia lectio

variae lectiones videtur

MEINEKE

344

6

10

K

1 Καβαλίς: πόλις πλησίον Κιβύρας πρὸς νότον Μαιάνδρου (Str. 13,4,15 [C 630,19]). γενικὴ Καβαλίδος. πολίτης Καβαλεύς. Ἑκαταῖος Aoia (FGrHist 1 F 269). καὶ θηλυκῶς, ὡς Στράβων ἐν τῇ εἰρημένῃ (12.4.17 [C 631.5]).,Ἡ πόγονοι δὲ Λυδῶν οἱ KıBupätoı τῶν κατασχόντων τὴν Καβαλίδοα“. δὲ πολυίστωρ Ἀλέξανδρος (FGrHist 273 F 122) Καβάλισ- σαν φησὶ τὸ θηλυκόν. εἶναι δὲ τὸ γένος αὐτὴν ᾿Ολβίαν.

1 Str. 13,4,15 (C 630,15) Μετὰ δὲ τὴν Ἱεράπολιν τὰ πέραν τοῦ Μαιάνδρον ..., τὰ δὲ πρὸς νότον Κίβυρά ἐστιν μεγάλη καὶ Σίνδα καὶ Καβαλὶς μέχρι τοῦ Ταύρου καὶ τῆς Λυκίας εἰ 13,4,17 (C 631,5) Λέγονται δὲ ἀτόγονοι Λυδῶν οἱ Κιβρυρᾶται τῶν κατασχόντων τὴν Καβαλίδα

ante 1 ἀρχὴ τοῦ κ στοιχείου: βιβλίον κβ add. R, ἀρχὴ τοῦ κ μετὰ τοῦ α Ο, ἀρχὴ τοῦ κβ βιβλίου P, ἀρχὴ τοῦ κ στοιχείου N 11 νότον Holste: νῶτον ROPN Στράβων ıy post Μαιάνδρου add. Berkel 2 καβαλίδος N(ut vid.) Ald.: καβάλιδος R(ex -βάβ.) ΟΡ 4 Κι- βυρᾶται Berkel (e Str.): κυβιρᾶται R, κιρυριάται QPN τὴν Xylander: ἔστι ΚΟΡΝ

K

1. Kabalis, Stadt in der Nähe von Kibyra, südlich des Mäanders <gele- gen> (Str. 13,4,15 [C 630,19]). Der Genitiv <lautet> Καβαλίδος. Der Bürger <heisst> Kabaleer. Hekataios <erwähnt sie> in der Asia (FGrHist 1 F 269). Auch im Femininum <wird der Stadtname gebraucht>, wie Strabon im er- wähnten Buch (13,4,17 [C 631,5]) <zeigt>: „Abkömmlinge der Lyder, welche Kabalis in Besitz genommen hatten, sind die Kibyraten“. Alexander Polyhis- tor (FGrHist 273 F 122) hingegen spricht von einem Femininum Kabalissa. Der Abkunft nach sei sie eine Olbierin gewesen. !

! Der Ortsname Καβαλίς und das Ethnikon Καβαλεύς sind durch Strabon, die direkte Quelle des Stephanos, sowie durch die Analogie im Artikel Ναρμαλίς (v 16) gesichert; vgl. ferner Hat. 7,77 Καβηλέες und inschriftliche Zeugnisse, auch für Καβάλισσα, bei O. Masson, MH 41 (1984) 142-145 (mit älterer Literatur). Unklar bleibt hingegen, weshalb Stephanos (oder der Epitomator?) explizit auf eine feminine Namensform (καὶ θηλυκῶς) hinweist. Bei Strabon (13,4,15) scheint Καβαλίς adjektivisch gebraucht zu sein und bezeichnet daher wohl eine Gegend (s. Radt, Kommentar 7,564), Καβαλία (Ptol. Geog, 5,3,8 [5,3,5] und 5,5,6 [5,5,5]), Cabalia (Plin. nat. 5,101); 5. TIB 8,2,575f. Daraus schloss K. Buresch (s. RE X 2,1394 Kabala Nr. 1 sowie Kabalia) auf einen ursprünglichen, allerdings unbelegten, Stadtnamen Κάβαλα, welcher als Neutrum (TA) gedeutet würde. Alles lässt darauf schliessen, dass bei Stephanos ursprünglich die Bildung des Ethnikons (Καβαλεύς oder Καβαλιδεύς) ausführ- licher diskutiert wurde; zu Überbleibseln einer derartigen Diskussion s. z.B. den Artikel Χαλκίς (bes. 684,2), wo die Analogie Φωκίς Φωκεύς (675,26) freilich gerade den Fall von Καβαλίς,Καβαλεύς untermauert.

345

15

10

15

6 K

2 Kaßaooös: πόλις ἐν Καππαδοκίᾳ, ττατρὶς ᾿Οθρυονέως. "Ounpos (N 363),.Καβησόθεν ἔνδον Eövra“. Ἑκαταῖος δ᾽ Μιλήσιος (FGrHist 1 F 169) Καβησσὸν πόλιν εἶναί φησιν ὑπερβάντι τὸν Θράκιον Αἷμον. καὶ συμφωνεῖ καὶ τοῦ γάμου ἐλπὶς τῶν Θρᾳκῶν ἀκολασίᾳ. Ἑλλάνικος (FGrHist 4 F 147 = fr. 147 Fowler) δὲ τῆς Λυκίας πόλιν Καβησσόν. Ἀπίων (FGrHist 616 Ε 37) δὲ ἀληθέστερόν φησι κώμην εἶναι Καππαδοκίας με- ταξὺ Ταρσοῦ καὶ Μαζάκων. Μάζακα δὲ Καππαδοκίας ἐκαλεῖτο Και- σάρεια. ἐθνικῶς ἀρκεῖ τὸ .“Ομηρικὸν Καβησόθεν. πολλὰ γὰρ τοιαῦτα, ὡς τὸ Καμειρόθεν, τὰ τοπικὰ ἐθνικῶς. δύναται δὲ Καβήσιος Καβησίτης.

3 Καβειρία: πόλις τῆς κάτω Ἀσίας, ἧς τὴν γῆν Kaßeipior ᾧκουν. εἰσὶ καὶ Καβείριοι ἔθνος Βοιωτίας, ὡς Παυσανίας θ (9,25,6). καὶ Κάβειρος «ἡ» Καβειρία, ἀφ᾽ οὗ τὸ Καβειραῖος καὶ Καβειραία καὶ Καβειρίτης. καὶ Καρβείριον. τούτου τὸ ἐθνικὸν Καβείριος, ὧς τὸ Βυζάντιον Βυζάντιος, καὶ Καβειρία τὸ θηλυκόν. καὶ Καβειριεύς. καὶ νύμφαι Καβειρίδες, ἀττὸ Καβει- ροῦς τῆς Πρωτέως καὶ Ἀγχινόης, ἀφ᾽ ἧς καὶ ἩΗφαίστου Κάδμιλος. ἔστι δὲ μὲν Καβειρίς παρὰ τὸ Κάβειρος, δὲ Καβειριάς παρὰ τὸ Kaßeipıos. τὸ κτητικὸν Καβειρικός καὶ Καβειρική, καὶ καβειριάζεσθαι ῥῆμα.

2 St. Byz. a 24 ἀπὸ δὲ τοῦ Καβακησός οἴεται Δίδυμος (p. 181 fr. 10 Schmidt) κατὰ συγκοπὴν τὸ Καβασσός. πόλις δὲ αὕτη τοῦ ᾿Οθρνονέως, περὶ ἧς βιβλίον ὅλον συνέγραψε. δειχθήσε- ται δὲ ἐν τῷ περὶ αὐτῆς λόγῳ τοῦτο ψεῦδος Sch. Tad N 363b Καβησόθεν: Κάβησα πόλις Ἑλλησποντίς, νῦν Κύβασα. οἱ δὲ Θράκης (καὶ συνάδει «ἡ; ἀκολασία τοῦ γάμου): οἱ δὲ Λυκίας: οἱ δὲ Καππαδοκίας, Κάβασα: οἱ δὲ τῶν Ἀγαθύρσων ws ἥκειν ἐκ τῆς πρὸς Αἷμον Θράκης. οἱ δὲ ἀδελφὸν Σαρπηδόνος Eust. ad N 363 (III 487,11) Κάβησος δὲ πόλις "EA- λησποντὶς Θράκης τῆς κατὰ τὸν Αἷμον, οἱ δὲ Καππαδοκίας φασὶ τὰ λεγόμενα Κάβησα, τινὲς δὲ Λυκίας, οἵ καὶ Λύκιον τὸν ᾿Οθρυονέα φασὶ καὶ Σαρπηδόνος ἀδελφόν Ptol. Geog. 5,7,7 (5,6,22) Στρατηγίας Καταονίας: Καβασσός διυϊά. κ7 Καβησός: πόλις. καὶ Καβησόθεν, ἀπὸ Καβησοῦ πόλεως 3 Paus. 9,25,6 πόλιν γάρ ποτε ἐν τούτῳ φασὶν εἶναι τῷ χωρίῳ καὶ ἄνδρας ὀνομαζομένους Καβείρους, Προμηθεῖ δὲ ἑνὶ τῶν Καβείρων (v.]. Καβειραίων) καὶ Αἰτ- ναίῳ τῷ Προμηθέως ἀφικομένην Δήμητρα ἐς γνῶσιν παρακαταθέσθαι σφίσιν Str. 10,3,21 (C 472,31) Ἀκουσίλαος δ᾽ Ἀργεῖος (FGrHist 2 F 20 = fr. 20 Fowler) ἐκ Καβειροῦς καὶ ‘Hopoiorou Κάμιλλον λέγει, τοῦ δὲ τρεῖς Καβείρους, οἷς *** Νύμφας Καβειρίδας, Φερεκύδης (FGrHist 3 F 48 = fr. 48 Fowler) δ᾽ ..., ἐκ δὲ Καβειροῦς τῆς Πρωτέως καὶ Ἡφαίστου Ka- βείρους τρεῖς καὶ Νύμφας τρεῖς Καβειρίδας

21 Καβασσός QPN: -oi R ὀθρυονέως ΚΟ: ὀθρυνέως ΡΝ 2 καβησόθεν QP*° Hom. codd.: καβησσόθεν RPFN 3 καβησσόν RPN: -ησὸν Q αἷμον QPN: ὅρμον R 4 συμφνεῖ R γάμων 6 ἀληθέστερον ΚΟΡ: ἀληθεστέραν N καππαδοκίας RQ: -ia PN 7 μαζακῶν R 8 ἐθνικῶς ΟΡΝ: -ovR καβησόθεν ΟΡ: -σσόθεν RN 9 ἐθνικῶς ΟΡΝ: -ἀ αὶ καβησίτης PN: καβα- Ὸῷ 32-3 Κάβειρος «ἡΞ Καβειρία Meineke dub. inapp. 5 καβειριεύς ΚΟ: καβει- ριάς PN 5-7 καὶ νύμφαι -- δὲ Kaßeıpıasom. N κάδμιλος Κ: καδμίλος ΟΡ

K 7

2. Kabassos, Stadt in Kappadokien,? Heimat des Othryoneus. Homer (Il. 13,363) <sagt>: „ihn, aus Kabesos <stammend>,? der sich innerhalb <von Troia> aufhielt“. Hekataios aus Milet (FGrHist 1 F 169) hingegen sagt, Kabessos sei eine Stadt <zu Füssen> desjenigen <gelegen>, der vom thraki- schen Haimosgebirge herunterkommt. Und zur Frechheit der Thraker passt auch die Hoffnung <des Othryoneus> auf die Ehe <mit Kassandra>.* Hel- lanikos (FGrHist 4 F 147 = £r. 147 Fowler) indessen <spricht von> Kabessos als einer Stadt in Lykien.? Apion (FGrHist 616 F 37) seinerseits meint, es handle sich in Wahrheit cher um ein Dorf in Kappadokien, zwischen Tarsos und Mazaka <gelegen>. Mazaka aber war der <frühere> Name des kappa- dokischen Kaisareia. Als Ersatz für das Ethnikon genügt das homerische <Herkunftsadverb> ‚aus Kabesos‘. Solche <als Ethnika verwendete Topika>, wie die Bezeichnung ‚aus Kameiros‘, sind nämlich häufig, <also> die Topika anstelle der Ethnika. <Wollte man trotzdem ein solches bilden,> könnte es Kabesier oder Kabesit <lauten>.

3. Kabeiria, Stadt im küstennahen Asien, deren Land die Kabeirier be- wohnten.° Es gibt auch die Kabeirier, ein Volk in Boiotien, wie Pausanias im neunten Buch (9,25,6) <angibt>. Und <die Stadt> Kabeiria <heisst auch> Kabeitos,” wovon <man die Ethnika> Kabeiraier, Kabeiraierin und Kabei- rit <ableitet>. Zudem gibt es <das Toponym> Kabeirion. Und davon <kommt> das Ethnikon Kabeirier, wie <der Ortsname> Byzantion Byzan- tier <ergibt>, und Kabeirierin ist das Femininum <dazu>. Auch <die Form> Kabeiricer existiert; zudem gibt es Nymphen, die Kabeiridinnen, <geboren> von Kabeiro, der Tochter des Proteus und der Anchino&, von welcher Hephaistos den Kadmilos hatte. Es stammt demnach einerseits <das Femininum> Kabeiridin von Kabeitos, andererseits <das Femininum> Ka- beiriadin von Kabeirios. Das Ktetikon <lautet> kabeirischer sowie kabeiti- sche, und <ausserdem begegnet> als Verb <die Ableitung> καβειριάζεσθαι (‚die Mysterien der Kabeiren begehen‘)

vw

TIB 8,2,576; Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 398.

Wie der Überlieferungsbefund zeigt, respektierte Stephanos die homerische Orthographie mit einem o, weshalb hier gegen Berkel auf harmonisierte Schreibung mit 00 verzichtet wird. Aus demselben Grund erledigt sich auch das von Meineke erwogene Doppellemma Ka- Baooös «ἢ Kaßnooös>.

* Die Anspielung geht auf das anmassende Verhalten des Othryoneus, 1]. 13,365-373.

TIB 8,2,576.

Über einen solchen Ort ist nichts bekannt. Hingegen nennt Pausanias (s. Anm. 8) das Gebiet der boiotischen Kabeirier Καβειραία (9,25,8).

Als Herkunftsort der Kabiren nennt Stesimbrotos (FGrHist 107 F 20 = Str. 10,3,20 [C 472,20]) den phrygischen Berg Kabeiros; so auch Sch. A. R. 1,916-18b.

Die bereits in der Antike herrschende Unsicherheit über Ursprung und Ort des Kabirenkul- tes widerspiegelt auch der Eintrag bei Stephanos; kommt hinzu, dass sich vom bestimmt rei- cheren Inhalt kaum mehr als das dürre Gerüst der Ethnika und ihrer Bildung erhalten hat. Als einzige Quelle wird Pausanias genannt, der im 25. Kapitel des Boiotien-Buches das Ka-

ω

au

©

346

10

8 K

4 Καβελλιών: Μασσαλίας πόλις. Ἀρτεμίδωρος ἐν a Tewypa- φουμένων (fr. 4 Stichle). τὸ ἐθνικὸν κατὰ τὸν ἐπιχώριον τύπον Καβελ- λιωνήσιος ὡς Ταρρακωνήσιος, κατὰ δὲ τὸν “Ἑλληνικὸν Καβελλιωνίτης ὡς Ταρρακωνίτης.

5 Καβύλη᾽ πόλις Θράκης οὐ πόρρω τῆς τῶν Ἀστῶν χώρας. Πολύβιος ıy (13,10,10). τὸ ἐθνικὸν Καβυληνός ὡς Ἀρτακηνός.

6 Καδμεία: πόλις, Θηβῶν ἀκρόπολις, ἀφ᾽ ἧς οἱ Θηβαῖοι Καδμεῖοι καὶ Καδμείωνες καὶ Καδμεῖαι, καὶ τὸ τεῖχος Καδμεῖον.

7 Κάδοι: πόλις Μυσίας. Στράβων ιβ (12,8,12 [C 576,21]) „Kai Δορύλαιον πόλις καὶ Κάδοι“. τὸ ἐθνικὸν Καδηνός.

8 Καδούσιοι: ἔθνος μεταξὺ τῆς Κασπίας θαλάσσης καὶ τοῦ Πόντου. Στράβων τα (11,7,1 [C 508,17)).

9 Κάδρεμα: πόλις Λυκίας, ἄποικος "OABiwv. ἑρμηνεύεται δὲ σίτου φρυγμὸς πόλις. τὸ ἐθνικὸν Καδρεμεύς.

10 Κάθαια: πόλις ᾿Ινδική. τιμῶσι δὲ τοὺς καλοὺς ἐπὶ τοσοῦτον, ὥστε βασιλέα τὸν κάλλιστον αἱροῦνται. πολίτης Καθαιαῖος.

4 Str. 4,1,3 et 11 (C 179,4 et 185,13) Καβαλλίων Ριο]. Geog. 2,10,14 (2,10,8) Καβελλιὼν κολωνία; Plin. nat. 3,36 oppida Latina Agnae Sextiae Salluviorum ... Cabellio 5 Harp. κ 1 Καβύλη: Δημοσθένης ἐν Φιλιππικῶν (8,44). χωρίον ἐστὶ τῆς Θράκης, ὥς φησι Θεόπομπός τε ἐν μζ (FGrHist 115 F 220) καὶ Ἀναξιμένης ἐν Φιλιππικῶν (FGrHist 72 Ε 12). οὗτος δέ φησιν αὐτὸ ἱδρῦσθαι πρὸς τῷ Τάξῳ ποταμῷ κατὰ μέσον τῆς Θράκης 6 ϑ8ι:.9,2,32 (C 412,21) ἐπεὶ Καδμεία ἐκαλεῖτο Θῆβαι, ‚umo Θήβας' εἰπεῖν ἀντὶ τοῦ ὑπὸ τῇ Καδμείᾳ οἰκοῦντας τὸν ποιητὴν τοὺς τότε Θηβαίους Paus. 9,5,6 τὴν πόλιν τὴν κάτω προσῴκισαν τῇ Καδμείᾳ καὶ Θήβας ὄνομα ἔθεντο κατὰ συγγένειαν τὴν Θήβης Phot. κ 10 Καδμεία: τῶν On- βαίων ἀκρόπολις 7Str. 12,8,12 (C 576,21) Δορύλαιον (codd. cett., δορυλάϊον X, δορύλαειον Dee) πόλεις καὶ Κάδοι cf. Eust. D. P. 815 (p. 361,1) Δορύλαιον, ὡς Γεωγράφος ἱστορεῖ, τὸ καὶ Δορυλάειον, κατὰ δὲ τὴν ὀρθογραφικὴν τέχνην καὶ Δορύλλειον, διὰ διφθόγγου Ptol. Geog, 5,2,21 (5,2,16) ἐν μεθορίοις Μυσίας ... Κάδοι 8 Str. 11,7,1 (C 508,10) Τοὺς 8’ οὖν ἐν ἀριστερᾷ εἰσπλέοντι τὸ Κάσπιον πέλαγος παροικοῦντας νομάδας Δάας οἱ νῦν προσαγο- ρεύουσι τοὺς ἐπονομαζομένους Πάρνους:... (508,23) τὸ μέντοι πλέον τῆς περὶ τὴν ὀρεινὴν παραλίας Καδούσιοι νέμονται; cf. etiam Str. 11,13,4. 6 (C 523,32 et 524,26) 10 de Cathaeis et eorum forma copiose Str. 15,1,30 (C 699,18), qui rem de rege pulcherrimo eligendo ex Onesicrito petit, βασιλέα TE γὰρ τὸν κάλλιστον αἱρεῖσθαί φησιν ’Ovnoikpıtos (FGrHist 134 F 21) gentile Καθαῖοι apud Str. 15,1,30 (C 699,31); 0. S. 17,91,2; Art. An. 5,22

4 1 μασσαλίας πόλις RQP: πόλις μασσαλίας N 2 καβελλιωνήσιος V: καβελιω- RQOPN 3 Καβελλιωνίτης Berkel: kaßeAıw- ΚΟΡΝ 4 ταρρακωνήτης αὶ 52 καβυληνός ΡΝ: καβαλη- RQ 61 Καδμεία: πόλις, Θηβῶν ἀκρόπολις Ald.: Καδμεία: πόλις θ. &. ΚΟΡΝ, Καδμεία, πόλις. «καὶ; ©. ἀ. Berkel, Καδμεία πόλις" ©.&. Μείπεκε θηβαῖοι R: ἀθηναῖοι QPN 2 Καδ- μείωνες Holste (cl. Eust. ad A 391 [1 771,19]): -μείονες ROPN Καδμεῖαι Meineke: -εἴοι ΚΟΡΝ, -ίοι Ald. Καδμεῖον Salmasius: καδμεία ROQOPN 81 Καδούσιοι QPN: αδούσιοι αὶ 92 φρυγ- μὸς Salmasius: φυγμὸς ΚΟΡΝ, φιγμὸς Ald., ὀρυγμὸς G. Neumann, Sprache (1962) 207 κα- δρεμεύς ΡΝ: ἀδραμεύς RQ 101 Κάθαια ΚΕ: Κάθαινα QPN 2 καθαιαῖος ΚΟ: -ναῖος PN

K 9

4. Kabellion (Cavaillon), Stadt im Gebiet von Massalia.’? Artemidor <erwähnt sie> im ersten Buch der Geographumena (fr. 4 Stiehle). Das Ethni- kon <lautet> nach dem landesüblichen Typus Kabellionesier, <gebildet> wie Tarrakonesier, nach dem griechischen <Typus> hingegen Kabellionit, wie Tarrakonit.

5. Kabyle, Stadt in Thrakien,'!" nicht weitab vom Land der Aster <gele- gen>. Polybios <erwähnt sie> im dreizehnten Buch (13,10,10). Das Ethni- kon <lautet> Kabylener, wie Artakener.

6. Kadmeia, Stadt, Oberstadt von Theben, nach welcher die Thebaier Kadmeier und Kadmeionen sowie Kadmeierinnen <heissen>;!! und das Bollwerk <nennt man> Kadmeion.

7. Kadoi, Stadt in Mysien.!? Strabon <erwähnt sie> im zwölften Buch (12,8,12 [Ὁ 576,21]): „Und die Stadt Dorylaion und Kadoi“.'? Das Ethnikon <lautet> Kadener.

8. Kadusier, Volk <mit Siedlungsgebiet> zwischen dem Kaspischen und dem Schwarzen Meer.!* Strabon <erwähnt sie> im elften Buch (11,7,1 [C 508,17]).

9. Kadrema, Stadt in Lykien,!® Kolonie von Olbiern. Der Stadtname bedeutet soviel wie ‚Dörrweizen‘. Das Ethnikon <lautet> Kadremeer.

10. Kathaia, indische Stadt.!° <Die Einwohner> verehrten die schönen <Menschen> dermassen, dass sie den schönsten <Mann> zum König wäh- len. Der Bürger <heisst> Kathaiaier.

birenheiligtum westlich von Theben beschreibt. Die genealogischen Angaben weisen aber

auch auf Konsultation des grossen Kuretenexkurses von Strabon (10,3); zu beiden s. Similia.

Was die einzelnen Formen der Ethnika betrifft, finden sich Καβειριεύς, Καβειρίς und Ka-

βειριάς lediglich bei Stephanos; dasselbe gilt für das faktitive Verb καβειριάζεσθαι; dazu 5.

Debrunner, Griechische Wortbildungslchre $ 269. Über den boiotischen Kabirenkult aus-

führlich Schachter, Cults of Boiotia 2,66-110.

Inventory S. 160; Privitera, Poleis Massalias. Zur Wortstellung im Griechischen vgl. etwa

St. Byz. a 55 Ἄδανα: Κίλισσα πόλις; a 72 Ἀζανοί: Φρυγίας πόλις; α 166 Ἄκρα: ’la-

muylas πόλις.

10 'TIB 6,292.

1. Die einhellige Überlieferung Καδμεῖοι schafft eine unliebsame Doppelung; Meinekes Ände- rung zum Femininum fügt sich gut in den Kontext, doch nicht auszuschliessen ist die (frei- lich unbelegte) Form Κάδμιοι, wie sie Berkel aus Hsch. κ 60 (cod. H) heranzicht.

12 Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen 403-3; Cohen, Hell. settlements 1,213-214.

13 Aus der einhelligen Überlieferung Δορύλαιον dürfen wir schliessen, dass Stephanos in der Strabonvorlage diese Namensvariante vorgelegen hat; das scheint auch die Bemerkung des Eustathios zu D. P. 815 (8. Similia) zu bestätigen. Dieser Befund widerrät, mit Meincke hier aus δ 115 Δορυλάειον zu konjizieren, zumal dort die Variante Δορύλαιον erwähnt wird.

14 Zu diesem Volk s. RE Suppl. VII 3168.

15 Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 404; TIB 8,2,578.

16 Zu den Kathaiaiern s. DNP 6,349.

347

346

347

16

10

10 K

11 Καικῖνον: χωρίον ἸΙταλικόν. Φίλιστος B Σικελικῶν (FGrHist 556 F 13).

12 Καινίνη᾽ πόλις Σαβίνων, ὑπὸ ἹΡωμύλου ἁλοῦσα. τὸ ἐθνικὸν Καινινῆται.

13 Καινοί: ἔθνος Θράκιον. Ἀπολλόδωρος ἐν Χρονικῶν 8 (FGrHist 244 F 18).

14 Καιρή᾽ πόλις Τυρρηνίας. τὸ ἐθνικὸν Καιρητανός. εἴρηται Ev τῷ περὶ Ἀγύλλης 51).

15 Καινύς: νῆσος πλησίον Πελωριάδος, τῆς κατὰ Σικελίαν ἄκρας, πρὸς δύσιν νεύουσα. ἔστι καὶ πόλις ᾿Ιταλίας Καινύσιον.

16 Καισάρεια: μητρόπολις τῆς Καπτταδοκίας, πρὶν Εὐσέβεια καὶ Μάζακα, ὡς Στράβων (12,2,7 [C 538,1]). ἔστι καὶ Παλαιστίνης. καὶ y πρὸς τῇ Πανεάδι. τὸ ἐθνικὸν Καισαρεύς. εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι τούτῳ τῷ ὀνόματι προσαγορευόμεναι.

17 Καλαβρία: χώρα πλησίον τῆς ᾿Ιταλίας. οἰκήτωρ Καλαβρός, καὶ Καλαβρά θηλυκῶς καὶ Καλαβρίς.

13 Str. 13,4,2 (C 624,25) ἐχειρώσατο δὲ καὶ Διήγυλιν τὸν Καινῶν βασιλέα στρατεύσας εἰς τὴν Θράκην 14 Str. 5,2,3 (C 220,22) Ἄγυλλα γὰρ ὠνομάζετο πρότερον νῦν Καῖρε, καὶ λέγεται Πελασγῶν κτίσμα τῶν ἐκ Θετταλίας ἀφιγμένων: τῶν δὲ Λυδῶν -- οἵπερ Τυρρηνοὶ μετωνομάσθησαν -- similiter D. Η. 1,20,5 τε Καιρητανῶν (A, καιρι- ΒΡ) πόλις, Ἄγυλλα δὲ τότε καλουμένῃ, ... καὶ ἄλλαι τινές, ἃς ἀνὰ τὸν χρόνον ὑπὸ Τυρρηνῶν ἀφῃρέθησαν 15Str. 6,1,5 (C 257,3) Καῖνυς ..., τελευταία ποιοῦσα ἄκρα τὰ στενὰ τοῦ πορθμοῦ πρὸς τὴν ἐκ τῆς Σικελίας ἄκραν τὴν Πελωριάδα“ ..., νεύει δὲ ἐπὶ θερινὰς ἀνατολάς, καθάπερ Kaivus πρὸς τὴν ἑσπέραν 16 St. Byz. κ2 Μάζακα δὲ Καππαδοκίας ἐκαλεῖτο Καισάρεια et μ9 Μάζακα: πόλις Καππαδοκίας, νῦν Καισάρεια; Str. 12,2,7 (C 538,1) ἐν δὲ τῇ Κιλικίᾳ κα- λουμένῃ τὰ Μάζακα μητρόπολις τοῦ ἔθνους. καλεῖται δ᾽ Εὐσέβεια; Ptol. Geog. 5,6,15 (5,6,14) Στρατηγίας Κιλικίας ... Μάζακα (ΧΑ, μάζα Ω) καὶ Καισάρεια Caesarca Palaesti- nae eadem atque Καισάρεια Στράτωνος (Ptol. Geog. 5,16,2 [5,15,2]), Στράτωνος πύργος (St. Byz. 8 150,36), Siratonis turris (Plin. nat. 5,69) Καισάρεια Πανιάς,Πανεάς νεῖ Φιλίτττπου in Phoenicum regione sita apud Ptol. Geog, 5,15,21 (5,14,17); Eus. HE 7,17; Jos. saepius, cf. impri- mis BJ 2,168 Φίλιππος, μὲν πρὸς ταῖς τοῦ ᾿Ιορδάνου πηγαῖς ἐν Πανεάδι πόλιν κτίζει Καισάρειαν; Plin. nat. 5,74 Paneas, in qua Caesarea 17 gentile femininum Καλαβρά non inveni- tur nisi Jo. Lyd. Mens. 3,10 ἐν τῇ λεγομένῃ Καλαβρᾷ βασιλικῇ; sed D. P. 378 Καλαβρίδος ... yains

11 1 Kaıkivov R: Kaikıvov QPN 12 1 Καινίνη R: Καινίτη QPN 2 Καινινῆται Berkel: καινίται RQPN, Καινινῖται Salmasius 14 post 15 transp. Meineke 14 1 Tupnvias Q Καιρητανός Xylander: Kaıpıravös RQPN, Kaupe- St. Byz. a 51 2 ἀγύλλης ΚΟΡ: ἀγγύλης N 151 vno1ovR“ 162 Μάζακα Salmasius (cl. supra K 2; infra u 9: μάζα RQOPN 171 τῆς om. QPN 2 θηλυκῶς R: -κὸν QPN

K 11

11. Kaikinon, Kastell in Italien.'” Philistos <erwähnt es> im zweiten Buch der Sikelika (FGrHist 556 F 13).

12. Kainine (Caenina), Sabinerstadt, <nämlich> die von Romulus er- oberte. Das Ethnikon <lautet> Kainineten.'®

13. Kainer, thrakisches Volk.!? Apollodor <erwähnt sie> im vierten Buch der Chronik (FGrHist 244 F 18).

14. Kaire (Caete), tyrrhenische Stadt.?? Das Ethnikon <lautet> Kaiteta- ner.?! <Von dieser Stadt> ist im Artikel über Agylla (a 51) die Rede gewesen.

15. Kainys, Insel nahe beim Pelorischen Landzipfel, dem Vorgebirge, <welches> aus Sizilien <hinausragt>, nach Westen blickend.?? Es gibt auch eine Stadt in Italien <namens> Kainysion.?

16. Kaisareia, Hauptstadt Kappadokiens, die vormals Eusebeia und Ma- zaka <hiess>, wie Strabon (12,2,7 [C 538,1]) <angibt>. Es gibt auch <ein Kaisareia> in Palästina sowie ein drittes bei <der Landschaft> Paneas.?* Das Ethnikon <lautet> Kaisareer. Es gibt aber noch weitere Städte, die mit die- sem Namen bezeichnet werden.”

17. Kalabria, Land in der Nachbarschaft Italiens. Der Bewohner <heisst> Kalabrer, und im Femininum <begegnen sowohl> Kalabrerin als auch Kalabrische <Erde>.26

17 Nicht identifizierter Ort; BTCGI 4,238-243.

Aus welchem Gewährsautor Stephanos hier schöpfte, ist nicht mehr festzustellen. Entspre-

chend unsicher bleibt die Orthographie des Ethnikons, entweder Καινινῖται (so D. H. 2,35,6;

Nic. Dam. FHG ΠῚ 411 F 70,17) oder wahrscheinlicher Καινινῆται (so Plu. Marc. 8,6; Plu.

Rom. 16,2. 7 und 17,1, wo die Hss jeweils kevı- überliefern). Zum Ort 5. DNP 2,906 (mit wei-

terführender Literatur).

19 REX 2,1505.

2% BTCGI 5,251-266 (Cerveteri).

21. Das Ethnikon erscheint viermal bei Dionysios von Halikarnass (1,20,5; 3,58,1; 4,27,2 und 6), wobei die Hss in der Mehrzahl Καιρητανοί (hier hingegen Kaupı- RQPN) überliefern; für ähnliche orthographische Varianten s. Anm. 18.

22 Die Auskunft geht auf Strabon (6,1,5) zurück, doch wird das bruttische Vorgebirge hier irri- gerweise als Insel bezeichnet. Im Gegensatz zu Καινύς hier ist der Name bei Strabon nicht einhellig überliefert, deutet aber dort im Überlieferungsbefund cher auf ein Paroxytonon (Kaivus Korais).

3 Vgl. 61.

Die Formulierung könnte auf Herkunft aus Iosephos (s. Similia) schliessen lassen.

25 Dazu 5. RE III 1,1288-1295 (hier Nr. 5, Nr. 9 und Nr. 10).

Wie bereits Berkel anmerkte, geht die auffällige Bezeichnung als Nachbarland Italiens (und nicht als dessen Bestandteil) wohl letztlich auf Strabon zurück (6,3,1 [C 277,33]); gewisser- massen eine Halbinsel (ἔστι δέ TTws χερρονησίζουσα) nennt er das Gebiet, welches durch die Landenge zwischen Brindisi und Tarent abgeriegelt wird (τῷ ἀπὸ Βρεντεσίου μέχρι Τάραντος ἰσθμῷ κλειομένη).

348

16

20

25

12 K

18 Καλάθη: πόλις οὐ πόρρω τῶν Ἡρακλείων στηλῶν. Ἑκαταῖος Εὐρώπῃ (FGrHist 1 F 39). Ἔφορος (FGrHist 70 F 171) δὲ Καλάθουσαν αὐτήν φησιν. ἔστι καὶ τοῦ Πόντου Καλάθουσα. πολίτης τῆς Καλάθης Καλαθῖνος ὡς Ἀγαθῖνος, τῆς δὲ Καλαθούσης Καλαθούσιος ὡς Νύσιος.

19 Καλάμαι: πόλις Πελοποννήσου. Παυσανίας (4,31,3).

20 Καλαμένθη: ἥτις καὶ Καλαμίνθη, πόλις Λιβύης. Ἑκαταῖος ΠΕε- ριηγήσει (FGrHist 1 F 348). κρεῖττον οὖν ὡς Ἡρωδιανὸς (1,312,22; 2,529,3) διὰ τοῦ ı πόλις Φοινίκων.

21 Körapva: πόλις Μακεδονίας, ὡς Λούκιος Ταρραῖος (fr. 6 Linnen- kugel). τὸ ἐθνικὸν Καλαρνοαῖος.

22 Καλάσιρις: μοῖρα Αἰγύπτου. Ἡρόδοτος β (2,164,2). οἱ καὶ Κα- λασίριοι καὶ Καλασιρίαι.

23 Καλατίαι: γένος ᾿Ινδικόν. Ἑκαταῖος Ἀσίᾳ (FGrHist 1 F 298).

24 Καλαύρεια: νησίδιον πρὸς τῇ Κρήτῃ, ὅσον A σταδίων «ἔχον τὸν κύκλον;:», ἀπὸ Καλαύρου τοῦ Ποσειδῶνος. ἐκαλεῖτο καὶ Εἰρήνη. πολίτης Καλαυρείτης.

18 Ps.-Arc. 121,14 Τὰ εἰς θη μονογενῆ ὑπερδισύλλαβα βαρύνεται: Καλάθη (πόλις) 19 Paus. 4,31,3 κώμη Καλάμαι; ΡΙΡ. 5,92,4 τὰς ... Καλάμας, χωρίον τι τῶν Μεσσηνίων 22 Hdt. 2,164,2 οἱ δὲ μάχιμοι αὐτῶν (sc. τῶν Αἰγυπτίων) καλέονται μὲν Καλασίριες Phot. κ 108 Καλάσιρις" ... δῆμος πολεμικός. οὕτως Αἰγύπτιοι, cf. etiam Suid. κ 202, Zonar. p. 1143 23 Hdt. 3,38,4 ᾿νδῶν τοὺς καλεομένους Καλλατίας 24 Str. 8,6,14 (C 373,30) Καλαυρία νησίδιον ὅσον τριάκοντα σταδίων, cf. etiam 8,6,3 (C 369,6) Καλαυρία νῆσος κύκλον ἔχουσα τριάκοντα σταδίων nominis forma Καλαύρεια etiam apud A. R. 3,1243; Harp. κ 13 Ka- λαύρεια᾽ ... ἐκαλεῖτο δὲ πρότερον Εἰρήνη Καλαύρεια, καθά φησιν Ἀντικλείδης (FGrHist 140 F 9), ex quo Phot. κ 110; IG IV 752,18 de Calauro eponymo nihilnotum dean- tiqua appellatione Irene cf. Plu. Moralia 295e τὴν Καλαύρειαν Εἰρήνην TO παλαιὸν ὠνόμαζον ἀπὸ γυναικὸς Εἰρήνης, ἣν ἐκ Ποσειδῶνος καὶ Μελανθείας τῆς Ἀλφειοῦ γενέσθαι μυθολο- γοῦσιν

18 4 νούσιος (o supra 5.1.) 19 meAomovnoou ΟΡΝ 202 Ἡρωδιανὸς Meineke: ἡρόδοτος RQPN 211 Ταρραῖος Xylander: ταραῖος RQOPN 2 καλαρναίος 23 Καλατίαι (ex -τίκαι) R 241 τῇ κρήτῃ ΚΟΡΝ: Τροιζῆνι dub. Meineke inapp. 1--2 ἔχον τὸν κύκλον add. Holste (e Str.)

K 13

18. Kalathe, Stadt, nicht weitab von den Säulen des Herakles <gelegen>. Hekataios <erwähnt sie> in der Europe (FGrHist 1 F 39). Ephoros (FGrHist 70 F 171) hingegen nennt sie Kalathusa. Es gibt auch am Schwar- zen Meer «εἰπε Stadt namens> Kalathusa.?”” Der Bürger von Kalathe <heisst> Kalathiner, wie <man von Agathe> Agathiner <sagt>; von Kala- thusa hingegen <bildet man> Kalathusier, wie Nysier.?®

19. Kalamai (Kalamata), Stadt auf der Peloponnes.?” Pausanias <er- wähnt sie> im vierten Buch (4,31,3).

20. Kalamenthe, welches auch Kalaminthe <heisst>, Stadt in Libyen. Hekataios <erwähnt sie> in der Periegese (FGrHist 1 F 348) besser, wie He- rodian (1,312,22; 2,529,3)°° <empfichlt, schreibt man den Namen> mit ı —, eine Phönizierstadt.

21. Kalarna, Stadt in Makedonien, wie Lukios der Tarrhaier (fr. 6 Lin- nenkugel) <angibt>. Das Ethnikon <lautet> Kalarnaier.

22. Kalasiris, Kaste in Ägypten. Herodot <erwähnt sie> im zweiten Buch (2,164,2). Die Angehörigen <heissen> auch Kalasirier und Kalasiriai.?!

23. Kalatier, indischer Stamm.?? Hekataios <erwähnt sie> in der Asia (FGrHist 1 F 298).

24. Kalaureia, Inselchen bei Kreta,?? von ungefähr dreissig Stadien Um- fang. <Den Namen hat es> von Kalauros, dem Sohn des Poseidon. <Frü- her> hiess es auch Eirene. Der Bürger <heisst> Kalauteit.

27. Die Orte können nicht lokalisiert werden. An die den Sytten vorgelagerte Insel Καλάθη

(Ptol. Geog. 4,3,44 [4,3,12]) bzw. Galata (Mela 2,120; Plin. nat. 5,42) ist wohl kaum zu denken.

Ebenso unsicher ist eine südspanische Örtlichkeit Kalathusa, wie sie der Barrington Atlas

(Karte 26 E5) in Folge von Tovar, Völker und Städte 1,73 verzeichnet. Und Plin. nat. 4,74

zählt sowohl Calathusa als auch Calathe unter unbewohnten Inseln der Nordägäis auf.

Die Analogie hinkt etwas; mag sein, dass nach keltischen bzw. iberischen Entsprechungen zu

suchen ist, vgl. etwa a 117 Αἰδούσιοι, B 39 Βαργούσιοι, ferner Hdn. 1,121,8.

2 Inventory S. 556.

30 Zur Verwechslung von Herodian/Herodot in der Überlieferung 5. α 4 Anm. 9. Zum nicht

weiter bekannten Ort 5. Braun, Hecataeus’ knowledge 337.

Vgl. St. Byz. ε 120. Offenbar ist vom ursprünglichen Artikel nicht mehr viel geblieben. Ers-

tens gibt der Ausdruck μοῖρα Αἰγύτττου nur unklar wieder, dass es sich um eine ägyptische

Kriegerkaste handelt. Und zweitens bleibt, wie Meineke bemerkt, bei Kadaoıpiaı (RQPN)

unsicher, ob hier an eine Variante des Ethnikons (Καλασιρίας) gedacht ist oder an das Fe-

mininum (Kadaoipıaı) zu Καλασίριοι.

32 ΝΡ 6,152 (mit weiterführender Literatur).

3 Inventory Nr. 360. Unerfindlich ist, weshalb die Insel mit dem bekannten Poseidonheiligtum aus dem Saronischen Golf in die Nähe von Kreta versetzt wurde, es sei denn durch Überlie- ferungsfehler (daher πρὸς Τροιζῆνι, wie Meineke vermutet).

28

3

349

11

15

20

14 K

25 Κάλβιος: κρήνη Λυκίας, ἣν καὶ Καλαινόν φασι. τινὲς δὲ αὐτὴν καὶ διὰ τοῦ μ φασί.

26 Καλὴ ἀκτή: πόλις Σικελῶν. Εὔδοξος Γῆς περιόδου (fr. 370 Las- serre). ἔστι δὲ «ὡς: Μεγάλη κώμη. ἐκ τῶν δύο δὲ παραγωγή, Μεγα- λοκωμήτης Καλακτίτης Καλοακτίτης διὰ τοῦ ı. ἐπεὶ καὶ παρὰ τὸ Ἀκτή (a 176) «Ἀκτίτης καὶ: Ἀκτικός καὶ Ἀττικός: Ἀκτή γὰρ Ἀττική. Καλοακταῖος καὶ Καλοακταία θηλυκόν, Καλοάκτιος ὡς Πανάκτιος καὶ ἐπάκτιος.

27 Κάληρος: οὕτως ἐκαλεῖτο Ἀλωπεκόνησος (a 242) ἀπὸ Καλήρου βασιλέως, Ἀλωπεκόνησος δὲ ὅτι ἐκεῖ εἶδον σκύμνους φέρουσαν καὶ κα- τατιθεῖσαν ἀλώπεκα. τινὲς δὲ ὅτι Κάλαρος ἐκαλεῖτο πόλις.

28 Καλησία: πόλις Αὐσονική. Διονύσιος ιε ἹΡωμαϊκῆς ἀρχαιολογίας (vol. 4, p. 275 Jacoby). τὸ ἐθνικὸν Καλησιανός, ὡς αὐτός.

29 Καλλάτηβος: πόλις Λυδίας. Ἡρόδοτος ζ (7,31). τὸ ἐθνικὸν Καλ- λατήβιος.

30 Κάλλατις: πολίχνιον ἐν τῇ παραλίᾳ τοῦ Πόντου, Στράβων ζ (7,6,1 [Ὁ 319,6]). ἐν κάλαθος εὑρέθη ἐοικὼς τοῖς Θεσμοφοριακοῖς. πολίτης Καλλατιανός, ὡς Τραλλιανός Σαρδιανός: ἀφ᾽ οὗ Ἴστρος Καλ- λατιανὸς περὶ τραγῳδίας γράψας καλὸν βιβλίον. ἔοικε δ᾽ εἶναι ἀττὸ τοῦ Καλλατία ὡς "OAßıavös, εἰ μὴ ἀπὸ τῆς ἰωνικῆς γενικῆς γέγονε τῆς Καλλάτιος.

25 Ptol. Geog, 5,2,11 (5,2,8) Κάλβιος ποταμοῦ ἐκβολαί 26 Hdt. 6,22,2 Ζαγκλαῖοι γὰρ οἱ ἀπὸ Σικελίης τὸν αὐτὸν χρόνον τοῦτον πέμποντες ἐς τὴν ᾿Ιωνίην ἀγγέλους ἐπεκαλέοντο τοὺς Ἴωνας ἐς Καλὴν Ἀκτήν, βουλόμενοι αὐτόθι πόλιν κτίσαι ᾿Ιώνων: δὲ Καλὴ αὕτη Axtn καλεομένη ἔστι μὲν Σικελῶν; D. 8. 12,8,2 5811. 14,251 Calacte, Cic. Verr. II 3,101 Calac- 16 gentilia non inveniuntur nisi Καλακτῖνοι apud D. 5. 12,29,1 29 Hdt. 7,31 ὡς δὲ ἐκ τῆς Φρυγίης ἐσέβαλε ἐς τὴν Λυδίην, ... διαβῆναι τὸν Μαίανδρον ποταμὸν πᾶσα ἀνάγκη γίνε- ται καὶ ἰέναι παρὰ Καλλάτηβον (vl. Καλλάτιβον) πόλιν 30 Str. 7,6,1 (C 319,6) πόλις Κάλλατις ..., Ἡρακλεωτῶν ἄποικος urbis nomen Καλλατία invenitur in nummis, cf. LAGM 2,131 deductionem a genitivo Καλλάτιος factam memorat St. Byz. a 262

25 1 καὶ post authvom.R 261 Σικελῶν Holste (cl. Hdt. 6,22,2): κελτῶν ΚΟ, κρητῶνρν RQPN: ς mavult Meineke in app. 2 ὡς add. Holste 3 Καλακτίτης Holste: καὶ ἀκτίτης RQPN 4 Ἀκτίτης καὶ add. Meineke (cf. St. Byz. 64,15) Ἀκτή γὰρ Ἀττική οἵη. αὶ ἀκτή V: ἀκτικῆ QPN 271 Κάληρος ΚΟ: Κάλα- PN 1-2 ἀλωπεκόνησος bis Q: ἀλωπεκώνησος bis R, ἀλωπεκία νῆσος ... ἀλωπεκόνησος PN 2 κατατιθοῦσαν R 3 Κάλαρος Berkel: κάληρος N, δεκάληρος RQP 28 novum tmema indicant QP°PN: non indicant ΚΟ" (καλησία TO in superioris tmematis fine cancellatis) 29 1 Καλλάτηβος Holste (ex Hdt.): Καλάτιβος QPN, Καλάτιβα λυδίας QP°(supra ser. alt. m.): AıßBuns RQ*=PN Καλλατήβιος Berkel: κα- λατίβιος ROPN 30 1 KoAA- et hic et in sequentibus Westermann (cf. St. Byz. 84,11): Καλ- RQPN 2ὲἐν Vossius: ἧς RQOPN ἐοικὼς Pinedo: ἐοικυῖα RQOPN 4 βυβλίον R

K 15

25. Kalbios, Quelle in Lykien,?* welche man auch Kalainos nennt. Einige jedoch behaupten, <man schreibe> sie auch mit u (d.h. Κάλμιος).55

26. Kale Akte, Sikulerstadt.?° Eudoxos <erwähnt sie> im vierten Buch der Eirdbeschreibung (fr. 370 Lasserre). Es handelt sich <um eine Namens- form> wie Megale Kome. Also <besteht> die Ableitung aus beiden Teilen, <nämlich> Megalokomet, Kalaktit oder Kaloaktit, mit ı <vor der Endung>, da auch von Akte (a 176) Aktit und Aktiker sowie Attiker <gebildet wer- den>; denn Akte ist dasselbe wie Attika. Oder <man sagt auch> Kaloaktaier und Kaloaktaierin als Femininum oder Kaloaktier wie Panaktier und ETTÄKTIOS (‚an der Küste befindlich‘).

27. Kaleros, so hiess <die Stadt> Alopekonesos (a 242),?’ nach einem König <namens> Kaleros; Alopekonesos <heisst sie> aber <deshalb>, weil man dort eine Füchsin beobachtet hat, welche ihre Jungen herantrug und sie <an Ort und Stelle> ablegte. Einige sagen jedoch, dass die Stadt den Namen Kalaros hatte.

28. Kalesia, ausonische Stadt.?® Dionysios <erwähnt sie> im fünfzehn- ten Buch der Römischen Altertumskeunde (Bd. 4, S. 275 Jacoby). Das Ethnikon <lautet> Kalesianer, wie er selbst <zu erkennen gibt>.

29. Kallatebos, Stadt in Lydien.?” Herodot <erwähnt sie> im siebten Buch (7,31). Das Ethnikon <lautet> Kallatebier.

30. Kallatis, Kleinstadt an der Küste des Schwarzen Meeres. Strabon <erwähnt sie> im siebten Buch (7,6,1 [C 319,6]). Inihr hat man einen Korb auf- gefunden, der jenen gleicht, welche man an den Thesmophorien verwendete.*! Der Bürger <heisst> Kallatianer, wie Trallianer und Sardianer; daher <heisst> Istros, der ein schönes Buch über die Tragödien geschrieben hat, <mit Beina- men> der Kallatianer. Anscheinend ist <das Ethnikon> aber von <der Na- mensform> Kallatia <abgeleitet>, wie Olbianer <von Olbia kommt>, es sei denn, dass es aus dem ionischen Genitiv Καλλάτιος entstanden ist.

34. ΤΊΒ 8,2,586.

35 Keiner dieser Namen ist sonst belegt, und im Licht von Ptol. Geog. 5,2,11 (5,2,8) Κάλβιος stellt sich die Frage, ob es durch die Textverkürzung hier nicht zu einer Verballhornung des Flussnamens Κάλβις (Str. 14,2,2 [C 651,24]) gekommen ist. Zum Wechsel B/u s. Schwyzer, Griech. Grammatik 1,259.

36 Inventory S. 177; BTCGI 5,8-15.

37 Zur Orthographie des Toponyms 5. α 242 Anm. 347.

38 BTCGI 4,281-286. Bekannt ist die Aurunkerstadt unter dem Namen Κάλης (z.B. Str. 5,4,11 [C 249,13]; Ptol. Geog, 3,1,68 [3,1,59]), bzw. Cales (z.B. Cic. Att. 7,14; Verg, Aen. 7,728). Ent- sprechendes Ethnikon ist KaAnvös (z.B. Str. 5,3,9 [C 237,22]; Plb. 3,91,5).

39. Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 410.

# Inventory Nr. 686; ausführlich Ancient Greek colonies in the Black Sea I 1,239-286. In der Regel schreibt sich das Toponym mit -AA-, wobei die Überlieferung nicht selten schwankt; so auch bei Strabon (7,5,12; 7,6,1), was die Schreibung mit -A- hier erklären könnte, während in a 262 die Paradosis -AA- gibt.

Diese Namensetymologie ist sonst nicht bekannt; vgl. hingegen Et. Gud. 296,1 Sturz Καλλάτις (sic) ... ὠνομάσθη δὲ ἀπὸ τῆς παρακειμένης αὐτῇ λίμνης: οὕτως Ὧρος.

a

41

10

15

16 K

31 Καλλίαι: πόλις μία τῆς ἐν Ἀρκαδίᾳ τριπόλεως. πολίτης KoA- λιεύς, ὧς Παυσανίας (8,27,4). ἔστι καὶ χωρίον πλησίον Τάραντος.

32 Καλλίαρος: πόλις Λοκρῶν, ἀπὸ Καλλιάρου τοῦ Ὁδοιδόκου καὶ Λαονόμης, ὡς Ἑλλάνικος ἐν a Δευκαλιωνείας (FGrHist 4 F 13 = fr. 13

3

Fowler), Στράβων δ᾽ ἐν θ (9,4,5 [C 426,20]) παρὰ τὸ εὐήροτον αὐτὴν εἶναί φήσι. Καλλίαρα οὐδετέρως. τὸ ἐθνικὸν Καλλιαρεῖς ὡς Μεγαρεῖς.

33 Καλλιόπη πόλις Παρθυαίων. Πολύβιος ı (10,31,15). τὸ ἐθνικὸν Καλλιοπεύς, ὡς Παρθενόπη Παρθενοτεύς.

34 Καλλίτπτολις: πολίχνιον Λαμψάκου ἐν τῇ περαίᾳ τῆς Χερρονήσου ἐπ᾽ ἀκτῆς κειμένη, ὡς Ἀλέξανδρος ἐν τῷ Περὶ Βιθυνίας (FGrHist 273 Ε 13). β κατὰ τὸν Ἀνάπλουν. γ πόλις Σικελίας. πόλις Καρίας. οἱ πτολῖται ττα- σῶν Καλλιπολῖται.

31 Paus. 8,27,4 ἐκ δὲ τῶν συντελούντων ἐς ᾿Ορχομενὸν Θεισόα, Μεθύδριον, Τεῦθις: πτροσ- ἐγένετο δὲ καὶ Τρίπολις ὀνομαζομένη, Καλλία καὶ Δίποινα καὶ Νώνακρις εἰ 27,7 τῶν δὲ ἄλλων τῶν κατειλεγμένων πόλεων ... τὰς δὲ ἔχουσιν οἱ Μεγαλοπολῖται κώμας ... Καλ- λιὰς 32 Eust. ad Β 531 (I 426,4) Καλλίαρος δὲ ἀπὸ Καλλιάρου, φασίν, ὠνόμασται, υἱοῦ Ὁδοιδόκου καὶ Λαονόμης. οἱ δὲ Καλλίαρα οὐδετέρως φασὶ διὰ τὸ εὐήροτον τῆς ἐκεῖ γῆς. ᾿Εθνικὸν δὲ ταύτης οἱ Καλλιαρεῖς de genealogia cf. Sch. D ad Β 531 ἀπὸ Καλλιάρου τοῦ ᾿Οποῦντος 33 App. Syr. 298,4 ἐν δὲ τῇ Παρθυηνῇ ... Καλλιόπη; Plin. nat. 6,44 et 113 34 Str. 13,1,18 (C 589,12) ἐν δὲ τῇ περαίᾳ τῆς Χερρονήσου πολίχνιόν ἐστι Καλλίτπολις: κεῖται δ᾽ Er’ ἀκτῆς ἐκκειμένης TTOAU πρὸς τὴν Ἀσίαν κατὰ τὴν Λαμψακηνῶν πόλιν, cf. etiam 7 fr. 214,26; Procop. Aed. 4,10,22 de Callipoli in Sicilia sita cf. Ps.-Scymn. 285-286 ἐπὶ τοῦ δὲ πορθμοῦ κειμένη τῆς Σικελίας, | Ζάγκλη, Κατάνη, Καλλίτπτολις; cf. etiam Str. 6,2,6 (C 272,29) de Cariae urbe cf. Arr. An. 2,5,7 gentile Καλλιπολῖται apud Hdt. 7,154,2

311&vom.PN Ἀρκαδίᾳ Berkel: αἰτωλία ΚΟΡΝ 2 Παυσανίας Holste: πανίας ΚΟ, oTravias PN τάραντος ΕΟ: ταράν- P, ταλάν-Ν 322 λαονόμης ΟΡΝ: λαοδ- αὶ 3-4 αὐτὴν εἶναι. φασὶ «καὶ; Καλλίαρα οὐδετέρως Μείπεκε in app. 34 1 χερρονήσου Q: χερονν- R, χερον- PN 3PBRPN: δευτέρω Ο Ὑγ πόλις εἰ πόλις Xylander: τρίπολις et τετράπολις ΒΟΡΝ 4 καλλιπολῖται ΚΟ: -πολίται ΡΝ

K 17

31. Kalliai, eine Stadt der Tripolis in Arkadien.*? Der Bürger <heisst> Kallieer, wie Pausanias (8,27,4) <angibt>.# Es gibt auch eine Örtlichkeit <dieses Namens> in der Nähe von Tarent.

32. Kalliaros, Stadt von <Opuntischen> Lokrern,** nach Kalliaros <be- nannt>, dem Sohn des Hodoidokos und der Laonome, wie Hellanikos im ersten Buch der Deukalionie (FGrHist 4 F 13 = fr. 13 Fowler) <angibt>; Stra- bon sagt jedoch im neunten Buch (9,4,5 [Ὁ 426,20]), der Name der Stadt komme von der leichten Pflügbarkeit <des dortigen Erdbodens>.*# <Auch gibt es> Kalliara, im Neutrum gebraucht. Das Ethnikon <lautet im Plural> Kalliareer, wie Megareer.

33. Kalliope, Stadt von Parthyaiern (d.h. Parthern).* Polybios <erwähnt sie> im zehnten Buch (10,31,15). Das Ethnikon <lautet> Kalliopeer, wie <zu> Parthenope (Neapel) Parthenopeer.

34. Kallipolis, Kleinstädtchen im Einzugsgebiet von Lampsakos, gegen- über an der Steilküste der Chersones gelegen, wie Alexander (Polyhistor) in seiner Schrift Uber Bithynien (FGrHist 273 F 13) <angibt>.*’ Ein zweites <Kallipolis befindet sich> bei Anaplus;*® eine dritte Stadt <dieses Namens> auf Sizilien,* eine vierte in Karien.°" Die Bürger all <dieser Städte heissen> Kallipoliter.?!

#2 Inventory 8. 507.

45. Der Artikel muss durch die Verkürzung arg gelitten haben; dies zeigen sowohl die fehlerhafte Überlieferung als auch der Verweis auf Pausanias. In der Tat erwähnt der Perieget im Zusam- menhang mit der arkadischen Tripolis die Stadt Καλλία (8,27,4) und kurz darauf (27,7) noch- mals in der Variation Καλλιαί. Wo er hingegen von Καλλιεῖς spricht (10,18,7 und 22,3-7), handelt es sich um die Bewohner der aitolischen Stadt Κάλλιον. Mit grosser Wahrscheinlich- keit hat Stephanos in dem Artikel neben dem arkadischen Καλλία auch das ätolische Κάλλιον erwähnt; allerdings lässt sich nicht mehr nachprüfen, ob Καλλιεύς auch das zuge- hörige Ethnikon der arkadischen Stadt darstellt.

# Inventory S. 666.

#5 Besser verankert ist wohl die Abstammung des Kalliaros von Opus, wie sie Sch. D ad B 531 überliefert. Über die Ableitung des Namens von der leichten Pflügbarkeit des Bodens (also vom Stamm ἄρο-) schweigt sich die lückenhafte Überlieferung an der besagten Strabonstelle aus und wird aus Stephanos ergänzt.

# Cohen, Hell. settlements 3,216.

#7 Die Ortsbestimmung deckt sich fast wörtlich mit Str. 13,1,18; „was Allexander] über Kalli- polis beibrachte, ist fortgefallen“, so Jacoby, Kommentar (zu 273 F 13) S. 267. Der Ort war unter Justinian zu einer Festung ausgebaut worden und erlangte später grosse strategische Bedeutung, 5. TIB 12,425-431; ferner Inventory S. 1109.

# Dieser Ort ist sonst nicht bekannt; 5. TIB 12,431, ferner Inventory Nr. 744. Zu Anaplus (vgl. Procop. Acd. 1,5,1; St. Byz. 8 35) 5. TIB 12,248.

# Inventory Nr. 27; BTCGI 7,544-548.

50 Inventory 5. 1109; DNP 6,199 Nr. 1 (mit weiterführender Literatur).

51 Zur verallgemeinerten Bildung s. Fraser, Ethnic terminology 279.

350

10

18 K

35 KöAtn: πόλις Βιθυνῶν. Θεόπομπος Ἑλληνικῶν (FGrHist 115 F 15). ἔστι καὶ Κάλπης λιμήν. τὸ ἐθνικὸν Καλπεύς ὡς Σινωττεύς. καὶ Καλ- πῖνος ἔστιν ὡς Πεύκη Πευκῖνος. τοῦ δὲ λιμένος ἔστι Καλπολιμενίτης. <+**> καὶ τὴν πόλιν Κάρπειαν <***> τινὲς τούτους Καρπητανούς ὡς Καλπιανούς φασι.

36 Καλύβη: πόλις Θράκης, ἄποικος Μακεδόνων. τὸ ἐθνικὸν Καλυρῖ- ται Καλυρβεῖς, ὡς τῆς Ἀλύβης Ἀλυρεῖς.

37 Κἀάλυδνα: νῆσος. καὶ πόλις Θήβη, ἀπὸ Καλύδνου παιδὸς Οὐρα- νοῦ. λέγεται καὶ Καλυδνός. πολίτης Καλυδναῖος, καὶ Καλυδνίς τὸ θη- λυκόν, καὶ Καλυδνεὺς Ἀπόλλων καὶ Καλύδνιος, ws Ἀνδροτίων ς ᾿ἈΑτθίδος (FGrHist 324 F 27).

38 Καλυδών: Αἰτωλίας πόλις, ἀτὸ Καλυδῶνος τοῦ ᾿Ενδυμίωνος τοῦ Αἰτωλοῦ. τὸ ἐθνικὸν Καλυδώνιος καὶ Καλυδωνία.

35 Κάλπης λιμήν apud X. An. 6,4,1 etc.; Arr. Peripl. M. Eux. 12,4 εἰ 5; 13,1; Anon. Peripl. M. Eux. 5 (8r46 Diller) 36 Str. 7,6,2 (C 320,26) ὑπέρκειται δὲ τοῦ Βυζαντίου τὸ τῶν Ἀστῶν ἔθ- vos, ἐν πόλις Καλύβη 37 Sch. Lyc. 1209a ἄξει Καλύδνου: τὸ τεῖχος τὸ ὑπὸ Καλύδνου κτισθέν. λέγει δὲ τὰς Θήβας: Κάλυδνος γάρ τις ἐβασίλευσε πρῶτος, μεθ’ ὃν "Oyuyos 38 Eust. ad Β 640 (1484,17) δὲ Καλυδὼν ἀπὸ Καλυδῶνος κληθῆναι λέγεται, ὃς καὶ αὐτὸς ᾿Ενδυμίωνος υἱὸς Αἰτωλοῦ, similiter ad | 530 (II 790,16); cf. etiam Apollod. 1,7,7

35 1 Κάλπη P: Κάλται RQN 2 Κάλπης λιμήν Meineke in app.: λιμὴν κάλπης R, A. κάλτη QPN 3 ἔστιν om. PN ἔστι Meincke in app.: ὧς ΚΟ, om. PN 4 lacc. indic. Meineke κάρπειαν QPC: κάλπειαν RQ=PN Καρπητανοὺς Salmasius (cl. infra κ 98): καρπι- RQPN 5 Καλπιανούς H. Valesius: Καλεπιανοὺς ROPN 36 1 καλυβῖται ΚΟ: -itaı PN 371 Θήβη susp. Meineke: θήβης ROPN 3 .καλλιδνεὺς R Ἀπόλλων Xylander: ἀπολλώνιος RQOPN

K 19

35. Kalpe, Bithynerstadt. Theopomp <erwähnt sie> im achten Buch der Hellenika (FGrHist 115 F 15). Auch gibt es <den zu Kalpe gehörigen Hafen> Kalpes Limen.5? Das Ethnikon <zur Stadt lautet> Kalpeer, <gebildet> wie Sinopeer. Überdies gibt es <die Form> Kalpiner, wie <zu> Peuke Peuki- ner.°® Zum Hafen gibt es <das Ethnikon> Kalpolimenit. <***> auch die Stadt Karpeia <***>. Einige sagen, diese <Einwohner hiessen> Karpetaner wie <zu Kalpia> Kalpianer.’*

36. Kalybe, Stadt in Thrakien,’® Kolonie von Makedonen. Das Ethnikon <lautet im Plural entweder> Kalybiten oder Kalybeer, wie von Alybe Aly- beer.>6

37. Kalydna, Insel.5”’ Auch <Name> für die Stadt Theben, nach Kalyd- nos, einem Sohn des Uranos.’® Man nennt sie <daher> auch Kalydnos. Der Bürger <heisst> Kalydnaier, und Kalydnidin <lautet> das Femininum, fer- ner Apollon <mit Beinamen> Kalydneus und Kalydnios, wie Androtion im sechsten Buch der Azthzs (FGrHist 324 Ε 27) <angibt>.

38. Kalydon, Stadt in Aitolien,’’ nach Kalydon <benannt>, dem Sohn des Endymion oder des Aitolos. Das Ethnikon <lautet> Kalydonier und Ka- Iydonierin <im Femininum>.

52. Die Wortumstellung, wie sie Meineke vorgenommen hat, findet ihre Stütze im zugehörigen Ethnikon. So heisst die Örtlichkeit stets auch bei Xenophon und Arrian (s. Similia). Zu die- sem Hafen s. DNP 6,211 Nr. 2.

> An dieser Analogie hatte Holste Anstoss genommen und mit Blick auf St. Byz. 520,4

Πεύκη ... Πευκηνοί (RQPN) hier gegen die einstimmige Überlieferung KaAtmvös und

Πευκηνός konjiziert. Da die Form ITeukivos durch Strabon (7,3,15 und 17 [Ὁ 305,24 und

306,21]) sowie Ptolemaios (Geog. 3,5,19 und 24 [3,5,7 und 10]) gut belegt ist, wird man von

einer Änderung abschen.

Der Schluss des Artikels ist derart verstümmelt, dass der Gedankengang nur noch im Umriss

nachzuzeichnen ist. Ausgangspunkt für Meinekes Heilungsversuche war der kurze Artikel

κ 98, wo Stephanos möglicherweise auf den hiesigen Artikel zurückverweist und vermerkt,

Kaprrnia (welches freilich ohne geographische Bestimmung bleibt) würde auch Κάρπεια

genannt. Sofern es sich um den Ort in Spanien handelt, welchen auch Pausanias (6,19,3) un-

ter dem Namen Κάρπεια aufführt, liegt die Vermutung nahe, Stephanos habe im Artikel

Κάλπη auch den gleichnamigen Felsen von Gibraltar (τὸ Κάλτπη ὄρος) erwähnt, der beim

Historiker Nikolaos von Damaskus (FGrHist 90 F 127 [XI] 23) unter dem Namen Καλπία

erscheint. Καλτπιανοί, wie Valesius hier konjizierte, wäre dann in der Tat eine valable Analo-

gie zu Καρπητανοί.

Quelle dieses Eintrags ist offensichtlich Strabon (7,6,2, s. Similia), wo die Paradosis ebenfalls

irrigerweise Καλύβη lautet, denn der Ort ist identisch mit Καβύλη (x 5); entsprechend zu

korrigieren ist TIB 12,433.

56 Vgl. St. Byz. a 1, wo freilich noch die Formen Ἀλυβαῖος und Ἄλυβες figurieren.

57” Kalydna ist der Name verschiedener ägäischer Inseln. Da die geographische Bestimmung

hier fehlt, bleibt die Identifizierung unsicher; dass es sich um dieselbe Insel handelt wie Ka-

lymna 39), ist jedoch im Licht von Str. 13,1,46 (C 604,8) sowie Eust. ad B 677 (I 496,23)

wahrscheinlich.

Diese sonst nicht belegte Namensgebung (wohl eine Gelehrtenkonstruktion) dürfte direkt

auf Sch. Lyc. 1209 zurückgehen; s. auch RE X 2,1763.

59. Inventory Nr. 148; Freitag, Der Golf von Korinth 40-52.

54

5

σι

58

351

15

20 K

39 Κάλυμνα: νῆσος, ἣν Σκήψιος (fr. 17 Gaede = FGrHist 2013 F 17b) πληθυντικῶς Καλύμνας φησί. τὸ ἐθνικὸν Καλύμνιος, ὡς Στράβων 1 (10,5,19 [C 489,27]) τὸ Καλύμνιον μέλι ἐκεῖ εἶναί φησι. λέγεται καὶ Ka- λυμνία. τὸ ἐθνικὸν Καλυμνιάτης.

40 Κάλυνδα: πόλις Καρίας, ὧς Καρύανδα. τὸ ἐθνικὸν Καλυνδεύς. Ἡρόδοτος n (8,87,2).

41 Κάλυτις: πόλις Συρίας. Ἡρόδοτος PB (2,159,2). οἰκήτωρ Ka- λυτίτης, καὶ τὸ θηλυκὸν Καλυτίς, διὰ τὸ προειλῆφθαι τὸν χαρακτῆρα.

42 Καμάρα: πόλις Κρήτης. καὶ πολίτης <Kapapirns>, ὡς Ξενίων ἐν Κρητικοῖς (FGrHist 460 F 7) φησιν. ἥτις Λατώ ἐλέγετο.

43 Καμαρηνοί: νῆσοι Ἀραβίων. Ἑκαταῖος ἐν Περιηγήσει (FGrHist 1 F 271). οἱ οἰκοῦντες ὁμοίως τῷ πρωτοτύτπῳ Καμαρηνοί.

44 Καμαρία: πόλις ᾿Ιταλική.,, Ἀλβανῶν ἀπόκτισις“ Διονύσιος <B> ἱΡωμαϊκῆς ἀρχαιολογίας (2,50,5). οἱ οἰκήτορες Καμαρῖνοι.

45 Καμάρινα: πόλις Σικελίας. καὶ λίμνη, ἀφ᾽ ἧς παροιμία (Orac. Sibyll. 3,736) „un κίνει Καμάριναν, ἀκίνητος γὰρ ἀμείνων“΄ πολίτης Ka- μαριναῖος.

39 Str. 10,5,19 (C 489,16) Νήσους δὲ Καλύδνας τὰς Σποράδας λέγειν φασὶ τὸν ποιητήν 677), ὧν μίαν εἶναι Κάλυμναν (εἰ infra Kramer, καλύμναν codd.)- εἰκὸς δ᾽, ὡς ἐκ τῶν Νισυρίων λέγονται καὶ Κασίων αἱ ἐγγὺς καὶ ὑπήκοοι, οὕτω καὶ τὰς τῇ Καλύμνῃ περικειμένας ἴσως τότε λεγομένῃ Καλύδνῃ. τινὲς δὲ δύο εἶναι Καλύδνας φασί, Λέρον καὶ Κάλυμναν, ἅσπερ καὶ λέγειν τὸν ποιητήν. δὲ Σκήψιος (fr. 17 Gaede = FGrHist 2013 F 174) πτληθυντικῶς ὦνο- μάσθαι τὴν νῆσον Καλύμνας φησίν, ὡς ᾿Αθήνας καὶ Θήβας; cf. etiam Eust. ad Β 677 (1496,12) εἴ δά D. P. 530 (p. 321,12) Mela 2,111 (αἰγγηηία, Syme (Voss, camynis asyme cod. V) 40 possessi- vum Καλυνδικός apud Hdt. 1,172,2 41 Hdt. 2,159,2 μετὰ δὲ τὴν μάχην Κάδυτιν πόλιν τῆς Συρίης ἐοῦσαν μεγάλην εἷλε 42 Ptol. Geog. 3,17,5 (3,15,4); Hierocl. 650,1 43 Plin. nat. 6,151 maxima (sc. insuld) Camari 44 D. H. 2,50,5 ἦν δὲ Ἀλβανῶν ἀπόκτισις Καμερία πολλοῖς χρόνοις ἀποσταλεῖσα πρότερον τῆς Ρώμης: τὸ δ᾽ ἀρχαῖον Ἀβοριγίνων οἴκησις ἐν τοῖς πάνυ ἐπιφανής 45 Orac. Sibyll. 3,736 et AP 9,685 μὴ κίνει Καμάριναν, ἀκίνητος γὰρ ἀμείνων, Et. Gen. α 152 et Et. Sym. α 219 (221 Sell) μὴ κίνει Καμάριναν, ἀκίνητος γὰρ ἀμείνων, Zen. 5,18 et Apostol. 11,49 (1 123,1 et II 527,17 Leutsch/Schneidewin), similiter Suid. u 904

39 1 σκύψιος R 2 pnoı καλύμνας R 2-3 τὸ ἐθνικὸν εἶναί φησι om. N 40 1 Κάλυνδα Xylander: Κάλυδνα RQOPN 2 Καρύανδα Holste: κάρυνδα RQOPN 41 1 Καλυτίτης Holste (el. St. Byz. κ 62): καλύτης RQOPN 2 Καλυτίς Meineke: κάλυτις RQOPN 4216 moAitnsom.R <Kapapitns> Gronovius: lac. non indic. ΕΟ, lac. indic. PN, <Kanapaitos> Salmasius 2 ἥτις ΚΟ: ἥτι Ρὶ ὅτι Νν-: 431KapapıvoiR 441 Pante Ῥωμαϊκῆς ἀρχ. add. Westermann 451 Κα- μάρινα Q: KapapivaRPN 2 καμάριναν Q: καμαρίναν RPN

K 21

39. Kalymna, Insel,° welche Demetrios von Skepsis (fr. 17 Gaede = FGrHist 2013 F 17b) im Plural Kalymnai nennt. Das Ethnikon <lautet> Kalymnier, wie Strabon im zehnten Buch (10,5,19 [C 489,27]) <zeigt>, der sagt, es gebe dort den Kalymnier Honig. Genannt wird sie auch Kalymnia; das <zugehörige> Ethnikon <lautet> Kalymniat.

40. Kalynda, Stadt in Karien,! <gebildet> wie Karyanda. Das Ethnikon <lautet> Kalyndeer,°? <so> Herodot im achten Buch (8,87,2).

41. Kalytis, Stadt in Syrien. Herodot <erwähnt sie> im zweiten Buch (2,159,2).% Der Einwohner <heisst> Kalytit, und das Femininum <lautet ebenfalls> KoAuris (Kalytidin), ist doch die Wortform <im Stadtnamen be- reits> vorweggenommen.

42. Kamara, Stadt auf Kreta. Und der Bürger <heisst> Kamarit, wie Xe- nion in den Ärertika (FGrHist 460 F 7) angibt. Diese hiess <früher (?)> Lato.‘*

43. Kamarenoi, von Arabern <bewohnte> Inseln. Hekataios <erwähnt sie> in der Periegese (FGrHist 1 F 271). Die Bewohner <heissen> in gleicher Weise wie das Stammwort Kapapnvoi (Kamarener).

44. Kamaria, italische Stadt.‘ „Albanerkolonie“, <sagt> Dionysios im zweiten Buch der Römischen Altertumskunde (2,50,5). Die Einwohner <heis- sen> Kamariner.

45. Kamarina, Stadt auf Sizilien und <dortiger> See,° von dem das Sprichwort (Orac. Sibyll. 3,736) „Setz’ den Kamatiner See nicht in Bewegung, denn unbewegt ist er besser“ <herrührt>.°” Der Bürger <heisst> Kamari- naiet.

60 Inventory Nr. 485; 5. oben κ 37.

61 Inventory Nr. 894; TIB 8,2,594 f.; 5. ferner, insb. zum archäologischen Befund, H. Lohmann, Zwischen Kaunos und Telmissos. Reisenotizen aus dem karisch-Iykischen Grenzgebiet, Or- bis Terrarum 5 (1999) 43-83, hier 54-60.

62 Fraser, Ethnic terminology 280 f.

6% Die Herodotüberlieferung gibt den Stadtnamen einhellig als Käöuris (vgl. auch 3,5,1-2); ein Ort Κάλυτις ist ebensowenig bezeugt wie Kävuris (x 62), hinter welchem sich eine weitere Verwechslung mit Herodots Κάδυτις verbergen mag.

64 Weder Kamara noch Lato sind literarisch weiter bezeugt, vgl. hingegen Inschriften (Chanio-

tis, Verträge zwischen kretischen Poleis Nr. 34 und 72) und Münzen (LAGM 2,156 Lato).

Zum Ott 5. DNP 6,216.

RE ΠῚ 1,1428f. Die reguläre Form des Toponyms ist Καμερία, so D. H. 2,50,5 und 5,40,2;

Plu. Rom. 24,4-5; App. BC 5,50. Entsprechend Cameria (Liv. 1,38,4), aber Camerium (Plin.

nat. 3,68; Tac. ann. 11,24,2). Schwankend ist auch die Form des Ethnikons, wobei die Über-

lieferung bei Dionysios von Halikarnass sowohl wie bei Stephanos Καμαρῖνοι bietet

(3,51,2) als auch Καμερῖνοι (2,54,1; 5,21,3) und Καμαριναῖοι (5,49,3-4); Paul. Fest. p. 268,9

Lindsay Camerini.

66 Inventory Nr. 28; BTCGI 4,286-314; zum Akzent 5. & 167 Anm. 210.

67 Stephanos zitiert das Sprichwort in der volleren Version, wie sie neben den Oracula Sibyllina auch AP 9,685 sowie Et. Gen. α 152 und Et. Sym. α 219 (221 Sell) überliefern; nur mit dem ersten Halbvers steht es hingegen bei den Paroimiographen.

6

σι

352

11

16

20

22 K

46 Καμβυσηνή καὶ Ξερξηνή᾽ ἀπὸ Καμβύσου καὶ Ξέρξου, Περσικαὶ χῶραι. «τὸ; ἐθνικὸν τὸ αὐτό.

47 Καμικός: πόλις Σικελίας, ἐν fi Κώκαλος ἦρχεν Δαίδαλον «ξενίσας». Χάραξ (FGrHist 103 F 58) δὲ Ἴνυκον ταύτην φησίν. πολίτης Καμίκιος, καὶ θηλυκῶς.

48 Κάμιρος: πόλις ἐν Ρόδῳ, ἀπὸ τοῦ παιδὸς Κερκάφου τοῦ Ἣλι- άδου καὶ Kudittns. Kto Κερκάφου δὲ αἱ 'Ρόδιαι γυναῖκες Κερκαφίδες. ἦσαν δὲ τρεῖς, ὡς “Ὅμηρός 656) φησι ,,Λίνδον ᾿Ιηλυσόν τε καὶ ἀργι- νόεντα Κάμιρον“. πολίτης Καμιρεύς. Πείσανδρος διασημότατος ποιητὴς Καμιρεὺς ἦν. λέγεται καὶ Καμιρίτης καὶ Καμιραῖος, καὶ θηλυκῶς.

49 Καμμανία: μοῖρα Θεσπρωτίας. μετωνομάσθη δὲ Κεστρινία. ἐξ ἧς ΤΚάδμος ποταμός. Κεστρίνη δὲ κτίσμα Κεστρίνου τοῦ υἱοῦ Ἑλένου τοῦ Πριαμίδου. οἱ οἰκήτορες Καμμανοί, ws τῆς Καμπανίας Καμττανοί.

46 St. Byz. ξ 5 Ξερξηνή: ἀπὸ Ξέρξου, ὡς Καμβυσηνή ἀπὸ Καμβύσου, τῇ μικρᾷ Ἀρμενίᾳ ὅμο- ρος; Str. 11,4,1 (C 501,20) et 5 (C 502,29); 11,14,4 (C 528,9) Καμβισηνή (Radt ubique, vide Kom- mentar 7,260 et 321-322; sed Kaußuonvn E, vide etiam J.M. Cook, JHS 79 [1959] 19-20) de gentilis forma cf. St. Byz. α 28, α 56,« 292 47 Ps.-Arc. 58,5 Τὰ eis Kos ὑπερδισύλλαβα εἰ Tra- paAnyoıto ı μακρῷ βαρύνεται: Ἄνικος ... εἰ δὲ τῇ εἰ διφθόγγῳ, ὀξύνεται: δαρεικός ... σεσημείωται τὸ Καμικός ὀξύτονον καὶ ἔχον TO I μακρόν, ὡς τὸ Παλικός; Theognost. An. Ox. 2,60,2 48 St. Byz. 4,7 Κάμιρος Καμιρεῖς (RQPN), sed 88,13 Κάμειρος Καμειρεύς (RQPN); Eust. ad B 656 (1 490,6) δὲ τὰ ᾿Εθνικὰ συλλέξας Kal Σικελικὴν πόλιν Λίνδον ἱστορεῖ, ὃς καὶ τὴν παρ᾽ Ὁμήρῳ ᾿Ιηλυσὸν ᾿Ιαλυσὸν γράφει λέγων εἶναι καὶ Ev Σκυθίᾳ καὶ ἐν τῷ Adpia δὲ κόλπῳ ᾿Ιαλυσόν. τὴν δὲ Κάμιρον διὰ τοῦ ı καὶ αὐτὸς γράφει πρὸς διαστολὴν τοῦ κυρίου. τὸ γὰρ κύριον, Κάμειρος, διὰ διφθόγγου γράφεται. Κάμιρον δὲ ἀργινόεντα λέγει, ὡς καὶ πρὸ τούτου τὸν Λύκαστον καὶ ἐν τοῖς ἑξῆς δὲ λευκὴν Τίτανον τὴν λευκόγειον. λέγεται δὲ Καμιρέα εἶναι Πείσανδρον διασημότατον ποιητήν. τὸν δὲ προρρηθέντα Λίνδον καὶ τοὺς αὐτοῦ ἀδελφοὺς οὕτω γενεαλογοῦσιν οἱ παλαιοί: Ἡλίου καὶ Ρόδου νύμφης υἱὸς Κέρκα- φος, οὗ καὶ Λυσίππης Λίνδος, ’InAvoos καὶ Κάμειρος, ὃν καὶ Χοιροβοσκὸς κατὰ κανόνα διὰ διφθόγγου γράφει ἐν τῇ ᾿Ορθογραφίᾳ. ἐκ δὲ τοῦ ῥηθέντος Κερκάφου Κερκαφίδες αἱ “Ρόδιαι γυναῖκες ἐκαλοῦντο; cf. etiam Eust. D. Ρ 504 (p. 311,41); Et. Gen. a 160 (= EM 28,39); EM 488,7; sed Κάμειρος apud Ps.-Arc. 81,22 et in inscriptionibus, cf. e.g. Blinkenberg, Lindos U 441,6; 486,13 de Cercapho, Solis filio, conditore cf. Sch. Pi. O. 7,34b; Str. 14,2,8 (C 654,9) οἱ Ἡλιάδαι μυθεύονται κατασχεῖν τὴν νῆσον. ὧν ἑνός, Κερκάφου, καὶ Κυδίπττης γενέσθαι rai- δας τοὺς τὰς πόλεις κτίσαντας ἐπτωνύμους αὑτῶν; D. 8. 5,57,6-8 de Pisandro Camirensi cf. Paus. 2,57,4 εἰ 8,22,4 Πείσανδρος Καμιρεύς, sed Suid. τ 1465 Πείσανδρος ... Καμιραῖος ἀττὸ “Ρόδου: Κάμιρος γὰρ ἦν πόλις Ρόδου 49 Plb. 31.1.1 τοὺς Καμμανοὺς

46 1 Καμβυσηνή καὶ Ξερξηνή Westermann (mon. Berkel): Καμβύσην κατὰ ξέρξην: RQOPN 2<To> ἐθνικὸν Berkel 471 Καμικός Μείπεκε (cf. St. Byz. a 167; Ps.-Arc. 58,9): Κάμι- kosRQPN Δαίδαλον «ξενίσας: Meineke dub. in app.: δαιδάλου RQOPN 2ivikovR 3#n- λυκὸν R 48 1-2 bis kekäppou N 1 Ἡλιάδου Holste (e Str.): πηλειάδου RQ, TroAeı- PN 2 Kuöimtns Xylander: kuvö- RQOPN 3 inAvoöv QPN: iAvoovR TEom.R ἀργεινόεντα Q 4 κάμιρον ΟΡ: κάμειρον RN xapeıpeussR 5 Kapapitns R καμιραῖος QPN: καμιρεὺς R θηλυκὸν R 49 1 Keotpnvia R 2 κάδμος ποταμὸς. R: κάδμος. ποταμὸς QPN KeoTpivn Meineke: keotplvos RQOPN κεστρίνου RON: Keotpivov P

K 23

46. Kambysene und Xerxene, nach Kambyses und Xerxes <benannte> persische Landschaften.‘ Das Ethnikon <im Femininum Singular> ist dasselbe.

47. Kamikos, Stadt auf Sizilien, in der Kokalos herrschte, welcher den Daidalos als Gast aufgenommen παῖ. Charax (FGrHist 103 F 58) nennt diese <Stadt> jedoch Inykos. Der Bürger <heisst> Kamikier, und im Femi- ninum <entsprechend>.”!

48. Kamiros, Stadt auf Rhodos, ’? nach <Kamiros benannt>, dem Sohn des Kerkaphos, des Heliaden, und der Kydippe. Nach Kerkaphos <heissen> die rhodischen Frauen Kerkaphidinnen. Es gab drei <Städte auf Rhodos>, wie Homer (ll. 2,656) angibt: „Lindos und lalysos sowie Kamiros mit dem weissen Schimmer“. Der Bürger <heisst> Kamireer. Peisandros, der hochbe- rühmte Dichter, war ein Kamireer. Man sagt auch Kamirit und Kamiraier, und im Femininum <entsprechend>.

49. Kammania, Teillandschaft Thesprotiens. Man hat sie in Kestrinien umbenannt. Aus diesem <Land strömt> der Fluss Thyamis (?) <zum Meer>. Kestrine ist von Kestrinos gegründet worden, dem Sohn des Priami- den Helenos. Die Bewohner <heissen> Kammaner, wie von Kampanien Kampaner <abgeleitet wird>.”>

Die Doppelung der Landschaften im Lemma ist gewiss ein Resultat der Verkürzung; Analo- gie wie in ξ 5 (mit Anm. 7 über die Akzentuierung) dürfte das Ursprüngliche gewesen sein. % Inventory S. 178; BTCGI 18,176-185.

Die Sage vom mythischen König Kokalos, der dem vor Minos flichenden Daidalos gastliche

Aufnahme gewährte, wird ausführlich von Diodor (4,77-79) erzählt; vgl. auch Paus. 7,4,6,

welcher die Stadt (wie hier für Charax bezeugt) Inykos nannte. Meinekes glänzende Ergän-

zung Eevioas (vgl. dazu St. Byz. 320,26; 455,6) bringt die Überlieferung wieder ins Lot, wo sich der Textverlust dadurch erklärt, dass im Archetypus der ursprüngliche Akk. Δαίδαλον zum Genitiv Δαιδάλου verlesen wurde und sich daraus das irrige Verwandtschaftsverhältnis

(‚Sohn des Daidalos‘) ergab.

Während das Ethnikon Καμικός gut bezeugt ist (Str. 6,2,6 und 6,3,2 [C 273,1 und 279,6]; Ath.

3,86c und 9,388), auch als Titel einer Sophoklestragödie (Καμικοί, fr. 323-327 Radt), findet

sich die Form Καμίκιος lediglich bei Hsch. κ 4905 Σοφοκλῆς Kayıkloıs. Für das Femininum fehlen Belege.

72 Inventory Nr. 996; Visser, Homers Katalog der Schiffe 626f. Die Orthographie des Topo- nyms (Käpıpos/Känpeipos) und der entsprechenden Ethnika ist in der Homerüberlieferung, wie auch bei Stephanos selbst, nicht einheitlich und wurde offenbar unter Grammatikern diskutiert (s. Similia). Κάμιρος scheint jedoch als die bessere Form betrachtet worden zu sein.

73 Der Artikel hat durch den Epitomator offenbar stark gelitten, und eine Kontrolle ist schwierig,

da ein eventueller Eintrag Κεστρίνη bzw. Keotpivia in die grosse Textlücke im Buchstaben κ

fällt (s. unten Anm. 216). Festhalten lässt sich Folgendes: Sowohl die Landschaft Kammanien

als auch ein Fluss Kadmos sind weiter nicht bezeugt; Hammond, Epirus 412, erwägt mög- licherweise nicht-griechisches Sprachgut, welches er mit der ‚Troianischen Tradition‘ in Verbin- dung bringt, vgl. St. Byz. 638,19 ἔστι καὶ πόλις (sc. Τροίο) ἐν Keotpia τῆς Xaovias. Thuky- dides (1,46,4) erwähnt den Thyamis, den Grenzfluss zwischen Thesprotien und Kestrine; doch bleibt unsicher, ob sich dieser Name, wie Holste vermutete, hinter dem unverständlichen Kad- mos verbirgt. Hingegen ist der Landschaftsname KeoTpivn (so Meineke) und dessen Ableitung vom Eponym durch Pausanias (2,23,6) gut bezeugt; s. ferner Hammond, a.O. 446; 512f. und

677. Die Lokalisierung in Thesprotien sowie die Zugehörigkeit der Kammaner zu den Buthro-

tiern 141) bekräftigt P. Cabanes, RPh 61 (1987) 49--56 (hier 49£.).

7

353

24 K

50 Κάμπος: κτίσμα Καμπάνου, ἀφ᾽ οὗ <Kanmavoi> ἐκλήθησαν. TO θηλυκὸν Καμττανίς καὶ Καμτπανή.

51 Κάναθα. πόλις πρὸς τῇ Βόστρᾳ Ἀραβίας. τὸ ἐθνικὸν Καναθηνός. ἔν τισι δὲ καὶ διὰ τοῦ τ γράφεται.

52 Κάναι: πολίχνιον Εὐβοικὸν Λοκρῶν τῶν ἐκ Κύνου κατὰ τὰ ἄκρα τῆς Λέσβου, Στράβων ıy (13,1,68 [C 615,8]). ἔστι καὶ ὄρος Κάνη καὶ πόλις καὶ λιμήν. ἔστι καὶ πόλις τῆς Τρωάδος. εἰσὶ καὶ Κάνναι διὰ δύο vv, πλησίον Καρχηδόνος. τὸ ἐθνικὸν Καναῖος καὶ Καναία. ἔστι καὶ πόλις Κάναι τοῦ Τίγρητος ποταμοῦ. Κηναῖος Ζεὺς οὐ μόνον ἀπὸ τοῦ Κηναίου, ἀλλὰ καὶ ἀπὸ τῆς Κάνης.

50 Sch. D. Ρ 357 (p. 444,45) Καμπανοὶ δὲ εἴρηνται ἀπὸ τοῦ κάμπου, ἐν τὴν οἴκησιν ἔχου- σιν, ἀπὸ Κάμπου ἀπὸ Καμπάνου τινὸς οὕτως ὀνομαζομένου. δὲ Ἡρωδιανὸς ὀξύνει τὸ ὄνομα. Λιπαρὸν δὲ πέδον ὅτι εὔφορος Καμπανία; Eust. D. Ρ 357 (p. 279,44) Ὅτι οἱ Καμπανοί, ὧν τὸ πέδον λιπαρὸν διὰ τὴν εὐκαρπίαν λέγει, ἀπὸ τῶν ὑποκαθημένων ἐκεῖ κάμττων ὠνομάσθησαν, ἀπὸ Κάμπου πόλεως; ΕΜ 488,39 Καμτπτανοί: ὅτι Κάμπον ἔκ- τισαν πρὸς τὴν Κύμην, τόπον οὕτω λεγόμενον: ὅθεν καὶ κάμπη ἐκλήθη. οὕτως Ὥρος 51]. ΑἹ 15,112 εἰς Κάνατα ...: χωρία δ᾽ ἐστὶ ταῦτα τῆς κοίλης Συρίας; ]. BJ 1,366 eis Κάναθα τῆς κοίλης Συρίας; Ptol. Geog. 5,15,23 (5,14,18) Κάναθα (v.l. Kavada); Eus. On. 112,20 Κανάθ (LXX Nu. 32,42). κώμη τῆς Ἀραβίας eis ἔτι «νῦν Kavada> καλουμένη cf. etiam SEG 7 (1934) 989 et 1080; LAGM 2,132 52 de colonia Euboica in Aeolidem deducta cf. Str. 10,1,5 (C 446,10) ἔστι δ᾽ ἐν τῷ ᾿Ωρεῷ τούτῳ τό τε Κήναιον καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ τὸ Δῖον καὶ Adfivon ai Aı- άδες, κτίσμα ᾿Αθηναίων ὑπερκείμενον τοῦ ἐπὶ Κῦνον πορθμοῦ (ἐκ δὲ τοῦ Δίου Κάναι τῆς Αἰ- ολίδος ἀττῳκίσθησαν); 13,1,6 (C 584,1); imprimis 13,1,68 (C 615,6) εἶτ᾽ ἐν ἑκατὸν σταδίοις Κάνη, τὸ ἀνταῖρον ἀκρωτήριον τῷ Λεκτῷ καὶ ποιοῦν τὸν Ἀδραμυττηνὸν κόλπον, οὗ μέρος καὶ ᾿Ελαϊτικός ἐστι Κάναι δὲ πολίχνιον Λοκρῶν τῶν ἐκ Κύνου κατὰ τὰ ἄκρα τῆς Λέσβου τὰ νοτιώτατα κείμενον ἐν τῇ Καναίᾳ. αὕτη δὲ μέχρι τῶν Ἀργινουσῶν διήκει καὶ τῆς ὑπερκειμένης ἄκρας, ἣν Αἶγά τινες ὀνομάζουσιν ὁμωνύμως τῷ ζῴῳ: δεῖ δὲ μακρῶς τὴν δευτέραν συλλαβὴν ἐκφέρειν Αἰγάν, ὡς ἀκτάν καὶ ἀρχάν: οὕτω γὰρ καὶ τὸ ὄρος ὅλον ὠνομάζετο, νῦν Κάνην καὶ Κάνας λέγουσι. κύκλῳ δὲ περὶ τὸ ὄρος πρὸς νότον μὲν καὶ δύσιν θάλαττα. Cf. etiam St. Byz. α 92 εἰ 554,.8 urbs Καιναί ad Tigrim fluvium sita memo- ratur apud X. An. 2,4,28

501 οὗ PN: fsRQ «Καμπανοὶ; ἐκλήθησαν Salmasius: ἐκτίσθησαν RQOPN 521 Εὐβοικὸν Xylander: εὐβοεικὸν ΡΝ, εὐβοικῶν RQ λοκρῶν ΚΟ: -ov ΡΝ τῶν ἐκ Κύνου Holste: τῶν ἐκείνου R, τῶν ἐκήννου Q,om. PN 2 Στράβων ıy huc transp. Grumach: post ποταμοῦ (5) RQPN, post Τρωάδος (3) Berkel σκάνης (o supra scr.) R 3 λιμήν Meineke: λίμνη RQPN δύονΝ 4-5 Kavvalos... κανναῖα ... κάνναι αὶ 5 Knvalos... Κηναίου Holste: Kıvalos ... κι- ναίου RQOPN

K 25

50. Kampos, eine Gründung des Kampanos, nach welchem man <die Bewohner> Kampaner genannt hat.”* Das Femininum <lautet sowohl> Kampanidin als auch Kampanerin.

51. Kanatha, Stadt bei Bostra in Arabien.’® Das Ethnikon <lautet> Ka- nathener. In einigen <Schriften> wird es jedoch auch mit ı geschrieben (d.h. Kanathiner).

52. Kanai, Kleinstädtchen der Euboier oder der Lokrer aus Kynos,’® ge- genüber der <südlichen> Spitze von Lesbos <gelegen>; <so schreibt> Stra- bon im dreizehnten Buch (13,1,68 [C 615,8]). Es gibt <dort> auch einen Berg Kane, dazu die Stadt und einen Hafen. Ferner gibt es eine Stadt <Kane> in der Troas. Auch Kannai (Cannae), mit zwei v <geschrieben>, gibt es, in der Nähe von Karthago. Das Ethnikon <lautet> Kanaier und Kanaierin. Zudem gibt es eine Stadt <namens> Kanai am Fluss Tigris. <Die Epiklese> Zeus Kenaios <leitet sich> nicht bloss vom <euboischen> Kap Kenaion her, son- dern <es gibt> auch <den Beinamen Kanaios, abgeleitet> von Kane.”

74 Die knappe Version der Epitome wird durch das Referat bei Eust. D. P. 357 bestätigt; die Lo- kalisierung τόπος περὶ Κύμην, wie sie Meineke aus dem Etymologicum Magnum ergänzte, mag ursprünglich sein, wird doch dort die Auskunft auf Oros zurückgeführt. Hingegen über- zeugt die Änderung κτίσμα Καμπανῶν (Meineke) nicht. Die Überlieferung Καμτπάνου fin- det in Sch. D. Ρ 357 ἀπὸ Κάμπου ἀπὸ Καμτπάνου eine Stütze. Das letztere ist zwar nur als Zusatz im cod. Paris. 2772 überliefert; da die Hs aber im Besitz von Guarino Veronese war (5. I. Tsavari, Histoire du texte de la Description de la terre de Denys le Periegete [Joan- nina 1990] 154), spricht alles dafür, dass diese Notiz aus dem Archetypus unserer Epitome stammte; 5. Billerbeck, St. Byz. Ethn. I 7*-8*. Der Oxytonierung Καμτός (so Herodian) scheint Ps.-Arc. 76,5 κάμπος zu widersprechen.

DNP 6,242. Die Orthographie des Toponyms schwankt (s. Similia); die Quelle des Stepha-

nos (vgl. auch B 131 BöoTpo,) ist nicht mehr auszumachen.

76 Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 423-2; 1. Stauber, Die Bucht von Adramytteion. IK 50,1 (Bonn 1996) 273-277.

77 Der Artikel basiert in der Hauptsache auf Strabon (5. Similia), doch ist von der ursprüng- lichen Fassung in der Epitome bloss ein fehlerhaftes Gerippe übrig geblieben. Zum Einzel- nen: Die einzige Quellenangabe, das dreizehnte Buch Strabons, findet seinen logischen Platz unmittelbar nach dem Eingangssatz, einem nahezu wörtlichen Zitat. Der Hinweis auf den euboischen Ursprung der Kolonie stammt jedoch aus dem zehnten Buch (10,1,5), wo die Er- wähnung des dortigen Vorgebirges Kenaion Voraussetzung ist, zur bekannten Epiklese ‚Zeus Kenaios‘ das kleinasiatische Pendant ‚Zeus Kanaios‘ zu konstruieren, welches den Ar- tikel bei Stephanos beschliesst. Über eine Ortschaft Kane in der angrenzenden Troas ist wei- ter nichts bekannt; mag sein, dass die Ortschaft aus der Wegbeschreibung bei Str. 13,1,68 herausgesponnen wurde. Die unsinnige Lokalisierung von Cannae bei Karthago schliesslich ist ein Resultat der Verkürzung. Aus den Καρχηδόνιοι, welche den Römern dort eine ver- nichtende Niederlage beigebracht hatten, schloss der Epitomator auf das ihm wohl geläufi- gere Toponym Kapyndwv (so Meincke ad loc.).

7

σι

354

10

26 K

53 Κάναστρον: ἄκρον Θράκης καὶ Μακεδονίας. τὸ ἐθνικὸν Kava- στραῖος. Σοφοκλῆς δὲ ὑπομνηματίζων τὰ Ἀργοναυτικά (A.R. 1,599; cf. RE ΠῚ A 1.1096),.Κανάστραιον“ φησίν͵ ἀκρωτήριον τῆς Παλλήνης“. ἀλλ᾽ ἐναντιοῦται τὰ ἐθνικά, εἰ μὴ καὶ τοῦτο ἐκλάβοιμεν παραπλησίως τῷ Λέχαιον καὶ Λεχαῖος, καὶ Λύκειον τὸ γυμνάσιον καὶ Λυκεῖος Ἀπόλλων, καὶ Νύμφαιον καὶ Νυμφοαῖος.

54 Κάνδασα: ὡς Μύλασα Πήγασα, φρούριον Καρίας. Πολύβιος τις (16,40,5). τὸ ἐθνικὸν Κανδασεύς καὶ Κανδασίς.

55 Κάνδαρα. χωρίον Παφλαγονίας „ws ἀπὸ σχοίνων τριῶν Γάγγρων, καὶ Θάριβα κώμης“. οἱ οἰκήτορες Κανδαρηνοί. καὶ Ἥρας Καν- δαρηνῆς ἱερόν.

56 Κάνδυβα: οὐδετέρως, πόλις Λυκίας. ἀπὸ Κανδύβου παιδὸς Δευ- καλίωνος. τὸ ἐθνικὸν Κανδυβεύς.

53 Κάναστρον etiam apud Str. 7 fr. 15b,32 εἰ 38 Καναστραῖον apud St. Byz. a 382 Ἀραχνοῖ- ον: ... TTPOTTEPIOTTAOTEOV δέ: ... Χαλαστραῖον KavaoTtpoiov AuukAailov et cf. St. Byz. 629,14; Sch. Lyc. 526b Καναστραῖον: ἀκρωτήριον μεθόριον Μακεδονίας καὶ Θράκης; cf. etiam Hdt. 7,123,1; Th. 4,110,2 etc., sed Κανάστραιον apud Ps.-Scyl. 66,3 Καναστραίη ἄκρη apud A.R. 1,599; Nic. fr. 26 Gow/Schofield (cf. St. Byz. α 85) gentile AP 11,63,6 de accentu Ps.-Arc. 139,1 Τὰ διὰ τοῦ o1ov μονογενῆ ὑπὲρ τρεῖς συλλαβὰς προπαροξύνεται: ᾿Αθήναιον ... Λιλύβαιον ..., χωρὶς ... Ἠλακαταῖον καὶ Καναστραῖον, similiter Theognost. An. Ox. 2,127,23 56 Ptol. Geog, 5,3,7 (5,3,4) Κάνδυβα; Plin. nat. 5,101 Candyba

53 3 Κανάστραιον Meineke susp. in app.: Kavaotpaiov ROPN 5 τῷ PN: TO RQ Aukeios Meineke: λύκειος RQOPN 6 Νύμφαιον Meineke: vuupalovRQPN 541 Μύλασα Holste (e St. Byz. u 237): μάλασα ΚΟΡΝ 551 χωρίον RQP: πόλις Ν 1-2 σχοίνων ... Γάγγρων Meine- ke: σχοινίων ... γαγγρῶν RQOPN 2-3 Kavdapnvoi et Κανδαρηνῆς Salmasius: κανδρηνοί et κανδρηνῆς ROPN

K 27

53. Kanastron, Kap Thrakiens und Makedoniens. Das Ethnikon <lau- tet> Kanastraier. Sophokles aber sagt in seinem Kommentar zu den Argonan- tika (A. R. 1,599; vgl. RE III A 1,1096): „Kanastraion (Κανάστραιον), Kap der <Halbinsel> Pallene“. Aber dem widersprechen die Ethnika <mit der Endung -caios>, es sei denn, wir würden auch dieses <Toponym> als Aus- nahme auffassen und gleich <behandeln> wie Lechaion (Λέχαιον, Hafen von Korinth) und Lechaier (Λεχαῖος), Lykeion (Λύκειον), das Gymnasion «ἴῃ Athen>, und Lykeios (Λυκεῖος) <als Beinamen für> Apollon sowie Nymphaion (Νύμφαιον) und Nymphaier (Νυμφαῖος).78

54. Kandasa, <gebildet> wie Mylasa und Pegasa, Festung in Karien.”? Polybios <erwähnt sie> im sechzehnten Buch (16,40,5). Das Ethnikon <lau- tet> Kandascer und Kandasidin.

55. Kandara, Ort in Paphlagonien,® „ungefähr drei Schoinen von Gan- gra entfernt, <in gleicher Distanz> auch ein Dorf <namens> Thariba“.®! Die Bewohner <heissen> Kandarener. <Es gibt dort> auch ein Heiligtum der Hera Kandarene.

56. Kandyba, im Neutrum gebraucht, Stadt in Lykien;#? nach Kandy- bos <benannt>, einem Sohn des Deukalion. Das Ethnikon <lautet> Kan- dybeer.

78 Das Vorgebirge ist unter verschiedenen Namensformen bekannt (s. Similia), so KävaoTpov, poetisch Kavaortpain ἄκρη und am bekanntesten als KavaoTpoaiov; ferner ist für die in der Nähe hausenden Giganten auch das Ethnikon KavaoTpoios belegt. Nach Grammatikerre- gel wäre der Name proparoxyton Κανάστραιον, so Ps.-Scyl. 66,3 (cod.), Ptol. Geog, 3,13,13 (3,12,10 codd. plurimi). Entsprechend figurierte bei Herodian die paroxytone Form Kava- στραῖον, wie sie der Grammatiker Sophokles (RE III A 1,1096) in seinem Hypomnema zu den Argonautika gegeben hatte, als Ausnahme (Ps.-Arc. 139,5). Für die spitzfindige Unter- scheidung zwischen Toponym (-aıov) und Ethnikon (-alos) durch den Akzent geben die zitierten analogen Beispiele allerdings kaum etwas aus. Wegen Textverlust kann Λέχαιον nicht an dem entsprechenden Artikel nachgeprüft werden, und Zeugnisse für das Ethnikon fehlen. Partiell konform mit der hiesigen Ausnahme ist Νύμφαιον (v 80) mit Ethnikon Νυμ- φαιεύς und Ktetikon Nuugoios; doch schwankt beim häufig belegten Toponym der Akzent. Beim bekanntesten Analogon schliesslich herrscht selbst in den Erhnika Verwirrung; so heisst esA 99 Λύκειον: TO γυμνάσιον. καὶ Λυκεῖος Ἀπόλλων, aber A 95 {καὶ Λύκειον TO γυμνάσιον καὶ Λύκειος Ἀπόλλων), was der geläufigen Betonung entspricht.

Nicht weiter bekannt, s. Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 426-2.

80 Nicht weiter bekannt, 5. TIB 9,224; Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 426-1.

81 Meineke (ad loc.) geht von der zitierten Angabe eines unbekannten Geographen aus.

85. 'TIB 8,2,595f.

355

10

28 K

57 Κανθηλία: πόλις περὶ Καρχηδόνα. Ἑκαταῖος Ἀσίᾳ (FGrHist 1 F 3384). Ἡρόδοτος.

58 Κανθήλη: πόλις Λιβυφοινίκων. καὶ Ἑκαταῖος (FGrHist 1 Ε 338b) οὕτω.

59 Κανταβρία: χώρα. Στράβων y (3,4,3 [C 157,11]). οἱ οἰκήτορες Κανταβροί, ὡς τῆς Καλαβρίας Καλαβροί.

60 Κάντανος: πόλις Κρήτης, ὡς Ξενίων ἐν Frrepiopiouf Κρητικοῦ τόπου (FGrHist 460 F 8). τὸ ἐθνικὸν Καντάνιος.

61 Κανύσιον: μεγίστη τῶν Ἰταλιωτίδων πόλεων. Στράβων ς (6,3,9 [C 283,32]). τὸ ἐθνικὸν Κανυσῖνος Κανυσίτης, ὡς Στράβων.

62 Κάνυτις: πόλις Συρίων μεγάλη, ὡς Ἑκαταῖος Ἀσίᾳ (FGrHist 1 F 280). τὸ ἐθνικὸν Κανυτίτης.

58 Suid. «x 312 Κανθήλη᾽ πόλις 59 Str. 3,4,3 (C 157,10) καὶ τῶν μεθ’ Ἡρακλέους δέ τινας καὶ τῶν ἀπὸ Μεσσήνης ἱστορῆσθαί φησιν (Asclep. Myrl. FGrHist 697 F 7) ἐποικῆσαι τὴν Ἰβηρίαν: τῆς δὲ Κανταβρίας μέρος τι κατασχεῖν Λάκωνας καὶ οὗτός φησι καὶ ἄλλοι gen- tile Κανταβροί etiam apud Ptol. Geog. 2,6,51 (2,6,50), sed Κάνταβροι apud Str. 3,3,4 (C 153,22), etc.; D. C. 51,20,5 60 Hierocl. 650,14 Κάντανος (Honigmann, Kkavravia codd.) 61 Str. 6,3,9 (C 283,28) TO ἐμπόριον τῶν Κανυσιτῶν ... μέγισται τῶν Ἰταλιωτίδων (sc. δύο πόλεις) ... τό τε Κανύσιον καὶ Apyupimma de Italorum forma gentilis cf. Hor. sat. 1,10,30 Canusini, item Liv. 9,20,4 adiectivum Κανυσῖνος lacernam indicat apud Ath. 3,97e

58 1 ἑκαταῖος PN: ἑκάτων RQ 592 ὡς τῆς Καλαβρίας Koraßpoi om. PN 60 1 Kävravos QPN: Κάτ- α 2 τόπου RQP: τόπω Ν καντάνιος N: κατάνιος RQOP 611 μεγίστη τῶν Ἰταλιωτίδων (Xylander, -τιδῶν RQ) πόλεων RQ: μεγίστη πόλις τῶν ἰταλιωτιδῶν PN 2 Κανυσῖνος Holste: κανίσιος R, κανύσιος QPN

K 29

57. Kanthelia, Stadt bei Karthago. Hekataios <erwähnt sie> in der Asia (FGrHist 1 F 338a). Herodot.®?

58. Kanthele, Stadt der Libyphoiniker. Auch Hekataios (FGrHist 1 F 3380) <nennt sie> so.®*

59. Kantabria, Landschaft.® Strabon <erwähnt sie> im dritten Buch (3,4,3 [C 157,11]). Die Bewohner <heissen> Kantabrer, wie zu Kalabrien Kalabrer <gehört>.

60. Kantanos, Stadt auf Kreta, wie Xenion (FGrHist 460 F 8) <an- gibt>.% Das Ethnikon <lautet> Kantanier.

61. Kanysion (Canusium),®’” grösste der italiotischen Städte; Strabon <erwähnt sie> im sechsten Buch (6,3,9 [C 283,32]). Das Ethnikon <lautet> Kanysiner oder Kanysit, wie Strabon <ebendort zu erkennen gibt>.®8

62. Kanytis, grosse Stadt der Syrer, wie Hekataios in der Asia (FGrHist 1 F 280) <angibt>. Das Ethnikon <lautet> Kanytit.®?

#3 Von dieser Stadt findet sich bei Herodot keine Spur. Meineke diagnostizierte in der Abfolge 56-58 grössere Textstörung. Während er den Quellenverweis auf Hekataios dem Eintrag ‚Kandyba‘ zuwies, vermutete er in 57/58 irrige Aufspaltung eines ursprünglich einzigen Arti- kels s.v. Κανθηλία mit Namensvariante Κανθήλη aus Herodian, also Κανθηλία: πόλις περὶ Καρχηδόνα. «λέγεται kai KavonAn>. ἩΗρωδιανός, Κανθήλη, πόλις Λιβυφοινίκων““ καὶ ᾿Εκαταῖος οὕτω. Zwar diskutiert Ps.-Arc. 125,3 die Betonung von Ἀθήλη (codd., Ἀνθήλη M. Schmidt ex Hdt. 7,176,2, Κανθήλη Meineke; vgl. Theognost. An. Ox. 2,111,6 Καθήλη) und kommt Verwechslung Herodot/Herodian in der Epitome auch sonst vor (s. «4 Anm. 9); da aber Kanthelia/Kanthele sonst unbekannt ist, kann hier letzte Sicherheit nicht erreicht werden.

84 Dazu 5. oben Anm. 83.

85 Meinekes Anmerkung „excidit ‘loTravias“ verliert an Gewicht, bedenkt man den öfteren

Ausfall der geographischen Lokalisierung in der Epitome (so z.B. ß 34, ß 195, y 72); zudem

wäre bei dem Zitat aus Strabon die dort gängige Bezeichnung ᾿Ιβηρίας zu erwarten. Zu Kan-

tabrien und den Kantabrern s. Tovat, Tribus y ciudades 3,64-71.

Die Textverderbnis ist bis jetzt trotz mehrerer Heilungsvorschläge nicht behoben. Stephanos

zitiert den Werktitel durchgängig als Κρητικά. Man wird daher ungern mit Meineke (in app.)

ἐν «τῷ» Περὶ ’Opiou, Κρητικοῦ τόπου konjizieren, zumal eine kretische Örtlichkeit

"Opıov bzw. Ὅριον zuerst aus dem Ethnikon "Opıoı (Plb. 4,53,6) erschlossen werden

müsste. G. Huxley (GRBS 11 [1970] 54) erwägt ἐν «τῷ; περὶ Kopiou Κρητικοῦ τόπου,

geht also von einem Abschnitt in Xenions Werk über die kretische Örtlichkeit Köpıov (x 164)

aus. Einen topographischen Ansatz im Anschluss an C. Müllers Vorschläge zu FHG IV 528

F 8 verfolgt E. Kirsten (RE XVII 1,1063,48) mit ἐν πταρωρείῳ (immo Trapopeiw) Κρήτης

τόπῳ, 5. ferner Jacoby, Kommentar (zu 460 F 8) 5. 335; Fraser, Ethnic terminology 294

Anm. 26. Zur Lage s. Gondicas, Recherches sur la Crete occidentale 44-48.

87 BTCGI 4,367-386.

88 Den erneuten Verweis auf Strabon wollte Meineke tilgen; ursprünglich dürfte die Diskussion über die Formen des Ethnikons jedoch länger gewesen sein, wobei Stephanos neben dem zu erwartenden italischen Typus Kavuoivos (auf Münzen bezeugt, vgl. LAGM 2,76) auf die sonst nicht belegte Bildung Kavuoitns bei Strabon hingewiesen haben dürfte. Ein alternati- ves Toponym Καινύσιον, wie es k 15 erwähnt wird, beruht wohl auf Irrtum.

89. Wahrscheinliche Verwechslung mit KöAuris (x 41) bzw. Κάδυτις 5. oben Anm. 63.

a

86

10

16

30 K

63 Κάνωπος: οὕτως ἔδει γράφεσθαι, «διὰ τοῦ Tr. γράφεται δὲ ὅμως; διὰ τοῦ β. Στράβων ιζ (17,1,17 [C 801,2]),,Κάνωβος 8’ ἐστὶ πόλις ἐν εἴκοσι καὶ ἑκατὸν σταδίοις ἀπτὸ ᾿ἈΑλεξανδρείας {καὶ} πεζῇ ἰοῦσιν, ἀπὸ Κανώβου, κυβερνήτου Μενελάου, ἀποθανόντος αὐτόθι“. καὶ ἱερὸν Ποσει- δῶνος Κανώβου. καὶ νῆσος. τὸ ἐθνικὸν Κανωβίτης, καὶ τὸ κτητικὸν Κανωβικός, καὶ Κανωβικὴ διῶρυξ καὶ τὸ Κανωβικὸν στόμα. καὶ Kavwßis θηλυκόν. ἔστι καὶ Λιβύης τόπος Κάνωπος.

64 Καοῦς: κώμη τῆς ἐν Ἀρκαδίᾳ Τελφουσίας γῆς. πολίτης Καούσιος: ἐκεῖ γὰρ οὕτως Ἀσκληπιὸς τιμᾶται Καούσιος, cos Παυσανίας (8,25,1).

65 Κάπαι: πόλις Ἑλλησποντία. Ἀνδροτίων γ Ἀτθίδος (FGrHist 324 F 13). τὸ ἐθνικὸν Καταῖος ὡς Narraios.

63 EM 489,24 Κάνωπος δεῖ λέγειν, οὐ Κάνωβος: ἐπειδὴ οὐδὲν εἰς ος λῆγον ὑπὲρ δύο συλ- λαβὰς παραληγόμενον τῷ ἔχει τὸ βῆτα ἀρκτικὸν τῆς τελευταίας συλλαβῆς, ἀλλ᾽ ἕτε- ρον, TO Tr, Κρότωπος, ἄνθρωπος: οὕτω καὶ Κάνωτπος Eust. D. P. 11 (p. 219,18) φεύγουσι μὲν ἐκ τῆς Ρόδου οἱ ἀμφὶ τὸν Μενέλαον, κατάγονται δὲ εἰς Φοινίκην, ὅθεν εἰς Αἴγυπτον. οὗ δὴ ἀκεσάμενοι τὰ σκάφη καμόντα τῇ δυσχερείᾳ τοῦ πλοῦ διέτριβον χρόνον τινὰ, ἐν Κάνωβος ἀποθνήσκει: ὃν θάψας ἐντίμως Μενέλαος συνοικίζει πτόλιν ἐπὶ τῷ μνήματι, τοὺς ἀχρειοτάτους τοῦ στόλου ἀφεὶς μένειν ἐκεῖ, καὶ τὴν πόλιν ἐπ᾽ αὐτῷ Κάνωβον ὀνομάζει"... δὲ τὰ ᾿Εθνικὰ γράψας φησίν, ὅτι ἔδει μὲν Κάνωπον γράφειν τὴν πόλιν διὰ τοῦ TT, γράφεται δὲ ὅμως διὰ τοῦ β. ἀπὸ δὲ τοῦ Κανώβου ἀνδρὸς τῆς Κανώβου πόλεως καὶ τὸ στόμα Νείλου, ὡς εἰκός, Κανωβικὸν ἐπωνόμασται Str. 17,1,16 (C 800,18) ἐπ’ αὐτῇ τῇ Κανωβικῇ διώρυγι de insula Ps.-Scyl. 106,5 ἐπὶ δὲ τῷ στόματι τῷ Κανωπικῷ ἐστι νῆσος ἐρήμη ὄνομα Κάἀνωπος: καὶ σημεῖά ἐστιν ἐν αὐτῇ τοῦ Μενέλεω τοῦ κυβερνήτου τοῦ ἀπὸ Τροίας, ὄνομα Κάνωπος femininum adiectivum apud. Sol. fr. 28 West? Κανωβίδος ... ἀκτῆς 64 Paus. 8,25,1 ἐς δὲ Θέλπουσαν ἰόντι ἐκ Yogpldos πρῶτα μὲν χωρίον Τρόπαιά ἐστιν ὀνομαζόμενον ἐν ἀριστερᾷ τοῦ Λάδωνος, Τροπαίων δὲ ἔχεται δρυμὸς Ἀφροδίσιον" τρίτα δέ ἐστιν ἀρχαῖα ἐν στήλῃ γράμματα, ὅροι Ywgıdloıs TTPOS τὴν Θελπουσίαν χώραν. ἐν δὲ τῇ γῇ τῇ Θελπουσίᾳ ποταμός ἐστιν Ἄρσην καλούμενος: τοῦτον οὖν διαβήσῃ καὶ ὅσον πέντε ἀπ᾽ αὐτοῦ σταδίοις ἀφίξῃ καὶ εἴκοσι ἐπὶ ἐρείπια Καοῦντος κώμης οὗ (Kuhn, codd.) καὶ ἱερὸν Ἀσκληπιοῦ Καουσίου πεποιημένον ἐν τῇ ὁδῷ

631 Κάνωπος R: Κάνωβπος QPN 1-2 διὰ τοῦ Tr. γράφεται δὲ ὅμως add. Berkel (ex Eust. D.P. 11 [p. 219,33]) 21% Holste: ıs RQPN Κάνωρβος δ᾽ ἐστὶ Berkel, qui hanc ad priorem sec- tionem alligat (mon. Holste): κανώβοσα ἔστι RQPN, qui hinc novum tmema ordiuntur 3 Kai del. Berkel ἰοῦσιν PN: ἰοῦσαν Κῷ 5 κανώβου PN: KavwßovRQ καὶ post Kavapirnsom. R 6 διῶρυξ Meineke: διώρυξ RQOPN 7 θηλυκόν ΚΕ: θηλυκῶς QPN

K 31

63. Kanopos, auf diese Weise müsste man <den Namen der Stadt> schreiben, <nämlich> mit 1. Er wird aber trotzdem mit B geschrieben.” <So verfährt denn auch> Strabon im siebzehnten Buch (17.1.17 [Ὁ 801,2]): „Kanobos ist eine Stadt, hundertundzwanzig Stadien zu Fuss von Alexan- dreia entfernt, nach Kanobos <benannt>, dem Steuermann des Menelaos, der ebendort gestorben war“. Ferner gibt es ein Heiligtum des Poseidon Kanobos. Dazu eine Insel <namens Kanobos>. Das Ethnikon <lautet> Kanobit, und das Ktetikon kanobischer und <entsprechend> ‚Kanobi- scher Kanal‘ sowie ‚die Kanobische Mündung <des Nils>‘. Auch Kanobi- din als Femininum <ist belegt>. Es gibt auch eine Örtlichkeit Kanopos in Libyen.?!

64. Kaüs, Dorf auf dem Gebiet <der Stadt> Telphusa in Arkadien. Der Bürger <heisst> Kaüsier; daher wird nämlich dort Asklepios <mit Beinamen> Kaüsios verehrt, wie Pausanias im achten Buch (8,25,1) <an- gibt>.?

65. Kapai, am Hellespont gelegene Stadt. Androtion <erwähnt sie> im dritten Buch der Azthis (FGrHist 324 F 13). Das Ethnikon <lautet> Kapaier, wie Napaier.

“0. Calderini/Daris, Dizionatio 3,1,66f.; Radt, Kommentar 8,438 (Bibliographie).

91 Hauptquelle des Artikels ist die ausführliche Beschreibung von Kanobos durch Strabon (17,1,16-18); auf ihm wie aber auch auf Stephanos basiert Eustathios seinen Kommentar zu D. P. 11. Die Erwähnung eines sonst nicht bekannten Heiligtums des Poseidon Kanobos hat schon Holste Kopfzerbrechen verursacht und entsprechende Eingriffe in den Text ausgelöst (Ποσειδῶνος καὶ Κανόβου); 5. ferner Meineke ad loc. Strabon (17,1,17 [C 801,4]) erwähnt ein kanobisches Heiligtum des Sarapis; dass dieser mit Poseidon identifiziert wurde, lässt sich aus inschriftlichen Zeugnissen von Weihungen schliessen, CIL VIII 1,1002 (aus einem Sera- pistempel in Karthago) Sarapidi Neptuno, vgl. auch CIL III 1,3637 Jovi optimo maximo Neptuno Serapidi, 5. ferner RE IA 2,2421. Letzte Zweifel an der Richtigkeit des obigen Textes sind da- durch freilich nicht ausgeräumt. Die libysche ‚ghost town‘ Kävwfros resultiert offenbar aus der Diskussion über die Schreibweise des Namens sowie der irrigen Aufteilung des Artikels in den Hss der Epitome.

2 Jost, Sanctuaires et cultes d’Arcadie 63 und 65f.; ferner Inventory S. 507.

356

20

10

32 K

66 Καπετώλιον: ἐν Ρώμῃ λόφος Taprralos πάλαι λεγόμενος. περὶ δὲ τῆς γραφῆς τοῦ τεμενικοῦ Εὐδαίμων (RE VI 1,885 Nr. 8) διὰ τοῦ ı φησίν „Eipnvoios (fr. 7 Haupt) προπαροξύνει διὰ τοῦ τ γράφων“. Ἡρωδιανὸς (2,530,12) δὲ Καπετωλίειον ἐν ἕξ συλλαβαῖς, καὶ ἐν συν- αἱρέσει Καπετώλειον. τὸ δὲ Καπετωλεῖα ἐτὶ τοῦ ἀγῶνος προπεριστᾶται. ὅσα γὰρ ἔχει προὐὔπάρχοντα εἰς ος καθαρόν, ταραληγόμενα μόνῳ τῷ ı προηγουμένου αὐτοῦ τοῦ α ὥστε εἶναι πρὸ τέλους τὴν αἱ δίφθογ- γον, προπεριστπᾶται, καὶ ὅσα κτητικά. Ἀσκληπιεῖον, Ἀσκληπιός yap' Πτολεμαεῖον, Πτολεμαῖος γάρ’ ᾿Ολυμπιεῖα τὰ ᾿Αθήνησιν, ᾿᾿Ολύμπιος γάρ. τὸ δὲ τέμενος Καπετώλιον καὶ Καπετώλιος Ζεὺς διὰ τοῦ ı. τὸ ἐθνικὸν Καπετωλῖνος.

67 Καπίννα: Τυρρηνικὴ πόλις. λέγεται καὶ πληθυντικῶς. τὸ ἐθνικὸν Καπιννάτης ὡς Αἰγινάτης καὶ Αἰγινήτης. τὸ κτητικὸν Καπιννάτιος.

66 Theognost. An. Ox. 2,129,15 Τὰ ἐπὶ τεμένων διὰ τοῦ εἰον οὐδέτερα μονογενῆ ὑπὲρ τρεῖς συλλαβάς, προτπαροξύτονά τε καὶ προπερισττώμενα, διὰ τῆς εἰ διφθόγγου γράφονται: τούτων δὲ αὐτῶν ὅσα ἀπὸ τῶν εἰς τις παράγονται, τῆς γενικῆς καθαρᾶς οὔσης, μὴ φυλατ- τούσης τὸ σύμφωνον τῆς γενικῆς: ... προπερισττῶνται δ᾽ ὁμοίως διὰ τῆς εἰ διφθόγγου γραφόμενα: καὶ ὅσα ἀπὸ τῶν εἰς ος καθαρῶν τὸ ı παραληγομένων κύρια καὶ κτητικά: καὶ ὅσα τῇ αἱ διφθόγγῳ παραλήγεται: οἷον ... Καπιτώλειον Chocrob. An. Ox. 2,233,25 Κα- πετώλειον᾽ εἰ δίφθογγος: καὶ ττροτταροξύνεται Zonart. p. 1159 Καπιτώλιον" ἱερὸν παλά- τιον ἀγορά. Καπιτωλεῖον δὲ ἀγών, δίφθογγον

66 1 ταρφαῖος N 2 τεμενικοῦ QPN: τεμεῖ R 3 γράφω R 4 καπετωλίειον RQ: -λίειαν PN ἐν συναιρέσει QPN: ἀναιρέσει R 5 καπετώλειον R: καπετωλεῖον ΟΡΝ καπετωλεῖα RQP: -λεία N 6 προὐπάρχοντα Κ: προὔπάρχοντ cum spat. unius litterae Q, πττροὐπτάρχον cum spat. ca.3litt. PN εἰς ος ΚΝ: εἰς ος λήγει ΟΡΝ παραληγομένη R 7 τὴν αἱ δίφθογγον om.R 9 πτολεμαεῖον πτολεμαῖος PN: πτολ- TTOA-RQ Ὀλυμπιεῖα Μείπεκε (ex ᾿᾽᾿Ολυμπίεια Xylander): ὀλυμπίειος ΚΟΡΝ ὀλύμπιος ΟΡΝ: ὀλύμπειος αὶ 671 Καπίννα ΟἾΡΝ: Καπίννη RQP® τυρρηνικὴ ΚΟ: τυρρα- PN 2 Kamıvvarns ΡΝ: καπινά- ΚΟ, Καπιννάτης «καὶ Κα- mıvvntns> Pinedo ὡς ΡΝ: καὶ RQ αἰγινάτης ΚΟΡ: aiywıarns N Καπιννάτιος Pinedo: καπιν- ΚΟΡΝ, vel Καπινναῖος vel Καπιννατικός Meincke in app.

10

K 39

66. Kapetolion (Capitolium, Kapitol), Hügel <und zugleich Tempelbe- zirk> in Rom, einstmals namens Tarpaier <Anhöhe>. Über die Schreibung des Temenikons mit ı sagt Eudaimon (aus Pelusion, RE VI 1,885 Nr. 8): „Ei- renaios (fr. 7 Haupt) behandelt «Καπετώλιον: als Proparoxytonon und schreibt es mit ı“.°® Herodian (2,530,12) hingegen <schreibt> Καπετωλίειον in sechs Silben sowie in verkürzter Form Καπετώλειον. Hingegen wird Καπετωλεῖα <als Bezeichnung> für den Wettkampf <zu Ehren des Jupiter Capitolinus> als Properispomenon behandelt. Denn alle <von Götter- oder Personennamen abgeleiteten Substantive>, die ein Stammwort haben, wel- ches vor der Endung -os vokalisch ist, sei es durch blosses 1, sei es durch den Diphthong αἱ, werden auf der vorletzten Silbe mit Zirkumflex betont; oder auch alle <derartigen> Ktetika. <Beispiele für die erwähnte Regel sind:> As- klepieion (Tempel für Asklepios), denn <das Stammwort lautet> Asklepios; Ptolemaeion, weil Ptolemaios, und Olympieia, <die Festspiele> in Athen,?* weil <das Adjektiv> Olympios <als Stammwort dient>. Hingegen <schreibt sich> der heilige Bezirk <in Rom> Kapetolion und der <dort verehrte> Zeus Kapetolios mit ı <und wird mit Akut auf der drittletzten Silbe betont>. Das Ethnikon <lautet> Kapetoliner.??

67. Kapinna, etruskische Stadt. Sie heisst auch <Kapinnai> im Plural. Das Ethnikon <lautet> Kapinnat, wie Aiginat neben Aiginet. Das Ktetikon <lautet> kapinnatischer.?”

° Zum alexandrinischen Grammatiker Eirenaios (Minucius Pacatus) 5. RE V 2,2120 Nt. 7; LGGA s.v. Minucius Pacatus Irenaeus (M. Regali).

%4 Der Name der Festspiele ist literarisch nicht belegt; für die Schreibung "OAuytrieia/’OAun-

πεῖα in Inschriften s. Threatte, Grammar of Attic inscriptions 1,207 und 417.

Die Betonung der Temenika war unter den Grammatikern umstritten. Die uns überlieferten

Kanones sind freilich nicht immer eindeutig; hinzu kommt, dass auch Überlieferung und

Edition einschlägiger literarischer Texte Unklarheiten bestehen lassen, z.B. bei ’OAuyrriei-

ον, Ὀλυμπιεῖον. Aus der Diskussion hier ergibt sich, dass Temenika grundsätzlich als Pro-

perispomena (-elov) zu behandeln sind, Καπετώλιον entsprechend als eine Ausnahme be- trachtet wurde; vgl. ferner St. Byz. α 273 mit Anm. 391. Zu den Temenika und ihrer Bildung

s. Fraser, Ethnic terminology, bes. 50 Anm. 108 und 110.

56. BTCGI 4,393-399 (Capena).

97 Zeugnisse für das griechische Toponym ausserhalb der Zihnika fehlen, weshalb die Ortho- graphie schwer zu kontrollieren ist. Eine falsche Pluralform Capenae gibt Oros. hist. 4,15,1. Das Ethnikon Καπιν(ν)άτης hat eine Stütze in Plu. Cam. 17,4 Καπηνᾶται und entspricht dem lat. Capenas. Von der seit Pinedo aufgenommenen Ergänzung καὶ Καπιννήτης ist je- doch abzuraten, denn die Analogie mit Aigina geht lediglich auf das weniger geläufige Eth- nikon Αἰγινάτης, vgl. St. Byz. β 65 und β 102. Das Ktetikon Καπιννάτιος macht den Ein- druck einer Grammatikerkonstruktion auf der Grundlage der seltenen lat. Adjektivform Capenatis anstelle des geläufigen Capenas bzw. Capenns, vgl. ThLL Onomasticon 2,153.

95

357

15

10

34 K

68 Καππαδοκία: χώρα τῇ Κιλικίᾳ πρόσχωρος, ὥς φησι Μένιππος (6002 Diller = GGM 1,571,20) „Ato Σινώπης εἰς Εὔαρχον ποταμόν, ὃς ὁρίζει Παφλαγονίαν καὶ Karrmadoriav“. τὸ ἐθνικὸν Kammadog καὶ Καπτάδοκος. καὶ Καπιταδόκης: Ἡρόδοτος (1,72,1) δέ φησιν. κτίστης Καπτπάδοκος εἴρηται ὑπὸ Μενάνδρου (FGrHist 783 F 9). «τὸ θηλυκὸν Karmadokis,> λέγεται καὶ Καπταδόκισσα, ὡς Αἰθιόπισσα καὶ πανδόκισσα. διήρητο δ᾽ οὐχ ὡς νῦν εἰς πρώτην καὶ δευτέραν, ἀλλ᾽ εἰς μείζονα καὶ ἐλάττονα, καὶ μικρὰν καὶ μεγάλην.

69 Kampin: νῆσος ᾿Ιταλίας. Ἑκαταῖος Εὐρώπῃ (FGrHist 1 F 63). λέγονται καὶ Καπρίαι. τὸ ἐθνικὸν Καπριάτης. ἐντεῦθεν ἦν Βλαῖσος σπουδογελοίων ποιητὴς Καπριάτης.

70 Kama: πόλις ᾿Ιταλίας. Εκαταῖος Εὐρώπῃ (FGrHist 1 F 62). ἀπὸ Κάπυος τοῦ Τρωικοῦ. τὸ ἐθνικὸν Καπυανός ὡς Ἀσιανός.

71 Κάραλλις Καράλλεια: ᾿Ισαυρικὴ πόλις. τὸ ἐθνικὸν Καραλλε- wrns. ἔστι καὶ Κάραλις δι’ ἑνὸς A Λιβυκὴ πόλις, καὶ ἐθνικὸν αὐτοῦ Κα- ραλιτανός.

72 Καραμβύκαι: ἔθνος Ὑπερβορέων, ἀπὸ ποταμοῦ Καραμβύκα, ὡς Ἑκαταῖος Ἀβδηρίτης (FGrHist 264 F 11b).

68 Str. 12,1,1-2,11 (C 533,5-540,29) excursum de Cappadocia praebet de gentilibus EM 490,18 Kantmadog σεσημείωται ἐκ τῶν εἰς WE ἀρσενικῶν μόνον διὰ τοῦ ο μικροῦ γραφόμενον: καὶ κλίνεται Καπττάδοκος: καὶ μετάγεται γενικὴ εἰς εὐθεῖαν, καὶ κλίνεται Καπτταδόκου: τὸ δὲ Καπιταδόκης, κατὰ μετατπλασμόν, cf. εἰίαπι 552,46 et 773,34; Suid. κ 325; Eust. D. P. 970 (p. 385,13) Καππαδόκαι apud Hdt. 1,72,1; 5,49,6; 7,72,1 Karmmadokiooa apud Str. 14,2,17 (C 657,4) 69 plurale vel Καπρίαι vel Καπρέαι apud Str. 1,2,12 (C 22,28); 5,4,8 (C 247,20) etc., sed singulare apud D. C. 52,43,2 etc. 70 de viro eponymo cf. D. H. 1,73,3 ρΡῶμον δὲ Καπύην μὲν ἀπὸ τοῦ προπάππου Κάπυος; Eust. D. P. 357 (p. 280,9) δὲ τοῖς Καμπανοῖς οὐσῶν πόλεων, ἐν μεσογείῳ ἐστὶν Καπύη, κεφαλὴ τῷ ὄντι, ὥς φησιν Γεωγράφος, κατὰ τὴν ἐτυμότητα τοῦ ὀνόματος γλώττῃ Λατίνων, καίτοι τινὲς ἀπτὸ Κάπυος τοῦ Τρωὸς αὐτὴν καλεῖσθαι ἠθέλησαν; cf. ettam EM 490,1 gentilia Καπυανός Plb. 9,5,2 et 6; Καπυηνοί D. S. 26,10,1 et 12,4; D. C. fr. 33,14; Καπυαῖοι App. Hann. 184-185 71 Isauriae urbis gentile in nummis cusum KapoA(A)ıwrtns, cf. LAGM 2,133 de urbe Sarda Paus. 10,17,9 ᾧκισαν δὲ ἐν τῇ νήσῳ (sc. Σαρδοῖ) καὶ αὐτοὶ πόλιν οἱ Καρχηδόνιοι Κάραλιν Ptol. Geog. 3,3,4 Καραλὶς πόλις καὶ ἄκρα et Καραλιτανὸς κόλπος, ubi de nomine recte scribendo vide Müller 72 St. Byz. 59 ᾿Ελίξοια: νῆσος Ὑπερβορέων, οὐκ ἐλάσσων Σικελίας, ὑπὲρ ποταμοῦ Καραμβύκα. οἱ νησιῶται Καραμβύκαι ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ, ὡς Ἑκαταῖος Ἀβδηρίτης (FGrHist 264 F 11a)

68 1 κιλυκία R πρόσχωρος R: -Bopos QPN 5 μενάνδρου RQPN: Ἀλεξάνδρου Meincke susp. 5-6 «τὸ θηλυκὸν Karradokis> Meineke in app. 7 διήζρητο Schubart (1843) 203 8 μικρήν R 69 1 Καπρίη Berkel: Καπριήνη QPN, ῥαπριήνη νῆσος ᾿ἸἸταλίας. Ereereios εὐρώθεη -λέγϑνεδι kai κοεερίθι. τὸ- ἐθνηςεὸν. κοεερεόξης.- -θάτυσ, πόλις ἐπαλίας. ἑκαταῖος εὐρώπη P 2 καπρίαι QPN: καπριαί R post ἐθνικὸν Καπριάτης novum lemma Κάπυα" πόλις ἰταλίας: ἑκαταῖος εὐρώπη. λέγονται καὶ κατπρίαι. τὸ ἐθνικὸν καπριάτης add. RQ 3 σπουδογελοίων ΟΡΝ: σπογελοίων 70 1 Καπύα Meineke: Κάπυα ΚΟΡΝ 711 841- masius: ROPN καρραλλεώτης 2 Κάραλις Holste: καραλλία R, καραλία ΟΡΝ Καρα- λιτανός Meineke: καραλλιτανὸς R, καραλιανός QPN 72 1 τοῦ ante ποταμοῦ add. R

K 35

68. Kappadokia, Landschaft, die Kilikien benachbart ist, wie Menippos (6002 Diller = GGM 1,571,20) <schreibt>: „von Sinope bis zum Fluss Eu- archos, der zwischen Paphlagonien und Kappadokien die Grenze bildet“. Das Ethnikon <lautet> Kappadox und Kappadoker; zudem Kappadoke, <wie> Herodot (1,72,1) schreibt. Der Gründer <dieses Landes> wurde von Menander (FGrHist 783 F 9) Kappadokos genannt.?® Das Femininum <lau- τεῦ» Καππαδοκίς (Kappadokidin), <dazu> bildete man auch Karr- παδόκισσα, wie Αἰθιότισσα und <das Substantiv> πιανδόκισσα (‚Gastwir- tin‘). <Die Landschaft> war ausserdem <früher> nicht wie heutzutage in <die Provinzen> Erstes und Zweites <Kappadokien> eingeteilt, sondern in Grösseres und Kleineres <Kappadokien> sowie in Kleinkappadokien und Grosskappadokien.”

69. Kapri£, Insel «νοῦ der Küste> Italiens.!” Hekataios <erwähnt sie> in der Europe (FGrHist 1 F 63). Man sagt auch <im Plural> Kapriai. Das Eith- nikon <lautet> Kapriat. Von dort stammte der Kapriat Blaisos, Verfasser von Phlyaken-Stücken.!"!

70. Kapya, Stadt in Italien.!"? Hekataios <erwähnt sie> in der Europe (FGrHist 1 F 62). <Die Stadt hat ihren Namen> vom Troianer Kapys. Das Ethnikon <lautet> Kapyaner, wie Asianer.

71. Karallis oder Karalleia, isaurische Stadt.!® Das Ethnikon <lautet> Karalleot. Es gibt <aber> auch Karalis (Carales), mit einfachem A <geschrie- ben>, eine libysche Stadt;!%* und als Ethnikon dazu Karalitaner.

72. Karambyker, Volk der Hyperboreer, nach dem Fluss Karambykas <benannt>, wie Hekataios aus Abdera <in seiner Schrift Über die Hyperboreer (FGrHist 264 F 11b) angibt>.105

98 Die Zuschreibung an Menander von Ephesos (s. RE XV 1,762 Nr. 10) ist fragwürdig, zumal die Authentizität dieses Historikers keineswegs unumstritten ist; s. ES. Naiden, in: ΒΝ] 783 F 9 ad loc. und zu T 14. Mit der Vermutung, es handle sich um Alexander Polyhistot, hat Mei- neke wohl in die richtige Richtung gewiesen.

% Zur Verwaltungseinteilung Kappadokiens 5. TIB 2,4245.

100 BTCGI 4,446-453 (Capri).

101 Zu Blaisos vgl. Lyd. Mag, 41,2 ρίνθωνα καὶ Zkipav καὶ Βλαῖσον καὶ τοὺς ἄλλους τῶν φλυακογράφων (Reuvens, TUdayopwv [sine acc.] O), mit Schamp ad loc. (Notes comple- mentaires $. 88f.).

102 BTCGI 4,455-476 (Capua).

103 Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 437; ferner RE X 2,1926. für die variierende Schrei- bung des Toponyms.

104 Das heutige Cagliari, eine karthagische Gründung auf Sardinien, vgl. Paus. 10,17,9; BTCGI

4,231-238.

Zum Volk 5. Ph. Lang, in: ΒΝ] 264 F 11b ad loc.

10

σι

358

15

36 K

73 Κάρανα: πόλις Γαλατίας, ὑττὸ Ρωμαίων συνοικισθεῖσα. τὸ ἐθνι- κὸν Καρανίτης καὶ Καρανῖτις τὸ θηλυκόν.

74 Καρβανίς: <***>, γέγονε καὶ ἀπὸ γενικῆς εὐθεῖα Κάρβανος. ἔστι καὶ Κάρβανα πόλις Λυκίας, καὶ τὸ ἐθνικὸν Καρβανεύς.

75 Καρδαμύλη: «πόλις Μεσσηνίας.» Ὅμηρος ([ 150 et 292) „Kap- δαμύλην ᾿Ενόπην Te“. Ἡρόδοτος (8,72,2) δὲ Λακωνικὴν αὐτήν φησιν. ἔοικε δ᾽ ἑτέρα εἶναι πλησίον Χίου. τὸ ἐθνικὸν Καρδαμυλίτης ὡς Σινωπίτης. παρὰ δὲ τῶν ἐγχωρίων Σκαρδαμυλίτης λέγεται. ἔστι καὶ Καρδαμυλησσός κώμη.

76 Καρδησσός: πόλις Σκυθίας. Ἑκαταῖος Εὐρώπῃ (FGrHist 1 F 188). πολίτης Καρδήσσιος καὶ Καρδησσεύς.

77 Καρδία: πόλις τῆς ἐν Θράκῃ Χερρονήσου. Ἑρμοχάρους δὲ τοῦ κτίστου θύοντος κόρακα τὴν καρδίαν ἁρπάσαντα καὶ ἀναπτάντα εἰς τόνδε τὸν χῶρον μεθεῖναι, καὶ διὰ τοῦτο οὕτως ἐκλήθη. ὅτι τῇ Σκυθῶν γλώττῃ οὕτως κεκλῆσθαι. πολίτης Καρδιανός ὡς Ἀσιανός.

73 Str. 12,3,37 (C 560,5) οἱ δὲ μετὰ ταῦτα ἡγεμόνες τῶν Ρωμαίων τῶν δυεῖν πολιτευμάτων τούτων τὰ μὲν τοῖς Κομάνων ἱερεῦσι προσένειμαν, τὰ δὲ τῷ Ζήλων ἱερεῖ, τὰ Ἀτεπόριγι δυνάστῃ τινί, τοῦ τετραρχικοῦ γένους τῶν Γαλατῶν ἀνδρί. τελευτήσαντος δ᾽ ἐκείνου ταύτην μὲν τὴν μερίδα (οὐ πολλὴν οὖσαν) ὑπὸ Ρωμαίοις εἶναι συμβαίνει καλουμένην ἐπαρχίαν (καὶ ἔστι σύστημα καθ’ αὑτὸ τὸ πολίχνιον συνοικισάντων τὰ Κάρανα, ἀφ᾽ οὗ καὶ χώρα Καρανῖτις λέγεται), τὰ δὲ λοιπὰ ἔχει Πυθοδωρὶς καὶ Δύτευτος 74 Α. Supp. 119 καρβᾶνα δ᾽ αὐδάν; Lyc. 605 κάρβανον ὄχλον cum Sch. ad loc.; Hsch. ε1243 ἐκαρβά- νιζεν: ἐραρβάριζεν: καρβὰν γὰρ βάρβαρος; EM 490,47 Καρβᾶνες: οἱ βάρβαροι οἱ ἔχον- τες Καρὸς βοὴν; similiter Et. Gud. 299,3 Sturz; cf. ettam Choerob. GG IV 1,261,8 Eust. ad Β 869 (1581,26) ᾿Ιστέον δὲ Kal, ὅτι ... τῶν Kapßavwv ἤτοι βαρβάρων λέξις ἐκ τῶν Καρῶν ei- λῆφθαι δοκεῖ de accentu Ps.-Arc. 6,9 καρβάν ὀξύνεται 75 Eust. ad | 149-152 (II 685,27) Τούτων δὲ τὴν Καρδαμύλην μὲν τὰ ᾿Εεθνικὰ συγγράψας πόλιν Μεσσηνίας φησὶν κατὰ Ἡρόδοτον Λακωνικήν, λέγων καὶ ἑτέραν εἶναι πιλησίον Χίου; Hdt. 8,73,2 Ἀσίνη πρὸς Καρδαμύλῃ τῇ Λακωνικῇ Str. 8,4,4 (C 360,6) ἐπὶ πέτρας ἐρυμνῆς ἵδρυται Καρδαμύλη de urbe in insula Chio sita cf. Th. 8,24,,3 77 St. Byz. A 114 Λυσιμάχεια' πόλις τῆς Θράκης χερ- povnoou, πρότερον Καρδία Ps.-Scyl. 67,5 μετὰ δὲ τὸν Μέλανα κόλπον ἐστὶν Θρᾳκία Χερρόνησος. καὶ πόλεις ἐν αὐτῇ αἵδε: Καρδία, ...; Ps.-Scymn. 699; Str. 7 fr. 214,12 de nomi- nis origine Hsch. ε 1327 ἐκ δὲ Καρδίης: Καρδία πόλις ἐν Χεῤῥονήσῳ. ὠνομάσθη δὲ ἀπὸ τοῦ ἁρπάσαι κόρακα καρδίαν ἀπὸ θυσίας καὶ κομίσαι εἰς τὸν τόπον, ἔνθα πόλις ἐκτίσθη, εἰ x 794 Καρδίαι: οἱ "EAAnves παρὰ Σκύθαις: διὰ τὸ πόλιν αὐτοὺς Ἑλληνίδα Καρδίαν διαρ- πάσαι; Plin. nat. 4,48 Cardia a Melane sinn, haec ex facie loci nomine accepto

73 1 Käpava RPN: Κύρανα γαλατείας R 2 καρανῖτις ΚΟ: -viris PN 741 lac. indic. Meineke εὐθεῖα RrPN: εὐθείας RrQ κάρβανος ΚΟ: κάρβαρος ΡΝ 2EoTtıom.R τὸ οἴη. R Καρβανεύς Ald.: kapıı- ROPN 75 1 «πόλις Μεσσηνίας: Holste (ex Eust.) 4 παρὰ RPN: περὶ (per comp.) Q σκαρδαμυλίτης PN: σκαπτησυλίτης RQ ἔστι καὶ ΚΟ: ἔστι δὲ καὶ PN 761 Καρδησσός ΚΟ: -δησὸς ΡΝ ἑκαταῖος R(per comp.)PN: ἑκάτων Q εὐρώπη R(per comp.)PN: εὐρώπης 2 καρδήσσιος ΚΟ: καρδήσιος ΡΝ καρδησσεύς ΚΟΝ: -ησεὺς P 771 χερρονήσου ΟΡ: χερο- RN ῥἙρμοχάρους Xylander: ἑρμοχαροῦς ΚΟΡΝ 2 κορά- κακα Ρ 3 μεθεῖναι ΚΟ: ἀφεῖναι PN

K 37

73. Karana, Stadt in Galatien, die von den Römern einem Synoikismos unterworfen wurde.!% Das Ethnikon <lautet> Karanit und die feminine Form Karanitis <wie das Umland>.

74. Karbanis, <***>. Auch ist aus dem Genitiv <zu Käpßav> ein No- minativ Κάρβανος (der Karbaner) hervorgegangen.!?” Zudem gibt es die ἰγ- kische Stadt Karbana, und das Ethnikon <hierzu lautet> Karbaneer.!8

75. Kardamyle, Stadt in Messenien;!"® Homer (I. 9,150 und 292) <sagt>: „Kardamyle und Enope“. Herodot (8,73,2) bezeichnet sie hingegen als lakonisch. Anscheinend gibt es noch eine weitere <Stadt namens Kar- damyle> in der Nähe <der Stadt> Chios.!!" Das Ethnikon <lautet> Karda- mylit, wie Sinopit. Von den Einheimischen wird <der Einwohner der mes- senischen Stadt> jedoch Skardamylit genannt.!!! Zudem gibt es ein Dorf <namens> Kardamylessos.

76. Kardessos, Stadt in Skythien. Hekataios <erwähnt sie> in der Europe (FGrHist 1 F 188). Der Bürger <heisst> Kardessier und Kardesscer.

77. Kardia, Stadt auf der Thrakischen Chersones.!!? Als der Stadtgrün- der Hermochares am Opfern gewesen sei, <so berichtet die Sage>, habe ein Rabe das Herz (καρδία) <des Opfertieres> geraubt, sei damit wegge- flogen und habe es schliesslich auf dieses Gelände fallen lassen; und daher habe sie diesen Namen erhalten; oder weil sie in der Sprache der Skythen so geheissen habe. Der Bürger <heisst> Kardianer, wie Asianer.

106 Dazu Marek, Stadt, Ära und Territorium in Pontus-Bithynia und Nord-Galatia 53-58.

107 Was der Artikel am Anfang verloren hat, ist nicht sicher auszumachen. Im Licht des Eintrags Βάρβαρος (B 37) hat ein Lemma Κάρβαν (Ausländer), wie es Meineke im Anschluss an Holste und Lobeck (Paralipomena 189 f.) erwägt, grosse Wahrscheinlichkeit. Zum Wort und dessen Sitz in den lexikographischen Werken s. Similia.

108 Nicht weiter bekannt, 5. TIB 8,2,606.

109 Inventory Nr. 315.

πο A.W. Gomme/A. Andrewes/K.]. Dover, A historical commentary on Thucydides 5 (Oxford

1981) 56 f., situieren den sonst nicht erwähnten Ort in der Nordostecke der Insel; s. auch In-

ventory S. 1059.

Zur Form s. Schwyzer, Griech. Grammatik 1,66.

112 Inventory Nr. 665; TIB 12,439. S. ferner Fraser, Ethnic terminology 160, zum fortdauern- den Gebrauch des Ethnikons (Kapdıavös) nach der Eroberung der Stadt durch Lysimachos (309 v. Chr.) und der Umsiedlung ihrer Bewohner nach Lysimacheia (A 114).

11

10

15

38 K

78 Καρδοῦχοι: ἔθνος Μηδίας, ὡς Ξενοφῶν ἐν Ἀναβάσεως y (3,5,15) „Es Καρδούχους ἄγει“. τούτους δέ φησιν πολεμικοὺς εἶναι καὶ βασιλέως οὐκ ἀκούειν. καὶ Σοφαίνετος ἐν Κύρου ἀναβάσει (FGrHist 109 F 1) φησὶ περὶ αὐτῶν.

79 Καρδυτός: ὡς Βηρυτός, πόλις Σύρων μεγάλη, ὡς Ἑκαταῖος ἐν Περιηγήσει Ἀσίας (FGrHist 1 F 279). τὸ ἐθνικὸν Καρδύτιος ὡς Βηρύτιος.

80 Καρήνη: πόλις Μυσίας. Ἡρόδοτος ζ (7,42,1). τὸ ἐθνικὸν Καρηναῖος, ὡς Κρατερὸς y Περὶ ψηφισμάτων (FGrHist 342 F 2),, Γρυνεῖς Πιταναῖοι Καρηναῖοι“".

81 Κάρθαια: μία τῆς ἐν Κέῳ τετραπόλεως, ἀπὸ Καρθαίου τε- λευτήσαντος ἐκεῖ. οἱ οἰκοῦντες Καρθαεῖς. Πολύβιος τις (16,40,6). ἔστι καὶ ᾿Ιβηρίας Καρταία, περὶ ἧς Ἀρτεμίδωρος ἐν B Γεωγραφουμένων (fr. 17 Stiehle).

78 X. An. 3,5,15-16 ἔλεγον ... ὅτι (sc. ὁδὸς) eis Καρδούχους ἄγοι (ἄγει v.l.). τούτους δὲ ἔφασαν οἰκεῖν ἀνὰ τὰ ὄρη καὶ πολεμικοὺς εἶναι, καὶ βασιλέως οὐκ ἀκούειν, cf. ctiam 4,1,8-9, D. 5. 14,27,3-4 79 Ps.-Arc. 94,18 τὰ δὲ τρισύλλαβα ἐκτεταμένον TO U ἔχοντα ὀξύνεται: Βηρυτός κωκυτός Καρδυτός βουλυτός 80 Hdt. 7,42 ἐποιέετο δὲ τὴν ὁδὸν ἐκ τῆς Λυδίης στρατὸς ἐπί τε ποταμὸν Κάϊκον καὶ γῆν τὴν Μυσίην, ἀπὸ δὲ Καΐκου ὁρμώμενος, Κάνης ὄρος ἔχων ἐν ἀριστερῇ, διὰ τοῦ Ἀταρνέος ἐς Καρήνην πόλιν 81 de urbe in insula Ceo sita Pi. fr. 524,13 Maehler Κάρθαια, sed Καρθαία apud Str. 10,5,6 (C 486,20); Ptol. Geog. 3,15,27 (3,14,23); Suid. B 59 urbis Hispaniae mentionem facit App. BC 2,105 ἐπὶ Καρθαίας, sed forma Καρταία (RQPN) cum Carteia consentit, cf. Mela 2,96; Plin. nat. 3,7 Carteia, Tartesos a Graecis dicta

78 1 undias QPN: μηδείας R ἐναβάσεως Q 2 φησιν om. N βασιλέως PN: βασιλέα RQ 791 ὡς Bnputös QPN: B.R ἑκαταῖος PN: ἑκάτων Κῷ 2 καρύτιος αὶ 802 Κρατε- ρὸς Holste: καρτερὸς RQOPN περὶ ψηφισμάτων ΚΟ: παρὰ ψηφίσματι ΡΝ 2-3 Γρυνεῖς Πι- ταναῖοι Berkel: γρυνεισπιταναῖοι R, γρυνεῖ σπιτανεῖοι Q, γρύνει σπιταναῖοι PN 81 1 Κάρθαια Meineke (cl. St. Byz. α 302), qui etiam Καρθαίου prop. (in app.): Καρθαία ... καρθίου ROPN Kew Holste: ROPN 3 Kaprala ΚΟΡΝ: Καρθαία Xylander

K 39

78. Karduchen (Kurden), Volk in Medien, wie Xenophon im dritten Buch der Anabasis (3,5,15) <angibt>: „<Die Strasse> führt in <das Land> der Karduchen“. Ferner berichtet er, diese seien kriegerisch und gehorchten nicht dem Grosskönig. Auch Sophainetos in seiner Anabasis des Kyros (FGrHist 109 F 1) spricht über sie.!!3

79. Kardytos, <gebildet> wie Berytos, grosse Syrer Stadt, wie Hekataios in der Periegese Asiens (FGrHist 1 F 279) <angibt>. Das Ethnikon <lautet> Kardytier, wie Berytier.

80. Karene, Stadt in Mysien.!!* Herodot <erwähnt sie> im siebten Buch (7,42,1). Das Ethnikon <lautet> Karenaier, wie Krateros im dritten Buch <seiner Schrift> Über Volksbeschlüsse (FGrHist 342 F 2) <angibt>: „Gryneer, Pitanaier <und> Karenaier“.

81. Karthaia, eine von den vier Städten auf Keos,!!5 <benannt> nach einem gewissen Karthaios, der dort gestorben ist. Die Einwohner <heissen> Karthader; Polybios <erwähnt sie> im sechzehnten Buch (16,40,6). Es gibt auch in Iberien <eine Stadt namens> Kartaia (Carteia), über welche Artemi- dor im zweiten Buch der Geographnmena (ἔτ. 17 Stiehle) <berichtet>.!10

13 REX 2,1933-1938; P. Briant, Histoire de !’Empire perse (Paris 1996) 747-753. 14 Inventory Nr. 813. 115 Inventory Nr. 492. 16 'Tovar, Völker und Städte 1,70-72.

359

21

10

15

40 K

82 Καρία: χώρα. τὸ ἐθνικὸν Kap, ὁμωνύμως τῷ οἰκιστῇ. TO θηλυ- κὸν κατὰ τέχνην «Καῖρα, καὶ ἐν διαλύσει! Κάιρα. χρῆσις δὲ τὴν εἰ δίφθογγον ἔχει. Ἀπολλώνιος (GG II 3,23,41-43) δὲ διὰ τοῦ ı φησὶ μα- κροῦ, ὡς ἐν τῷ ε Περὶ παθῶν καὶ ἐν τῷ Περὶ γενῶν. δὲ ἔκτασις ἀναγ- καία διὰ τὴν παραλήγουσαν. τὰ γὰρ eis a βραχὺ λήγοντα παρασχημα- τιζόμενα ἐκτείνει τὴν παραλήγουσαν φύσει θέσει. Ηρωδιανὸς δὲ ἐν μὲν τῇ ᾿Ορθογραφίᾳ (2,410,22) ἀμφίβολον αὐτό φησιν. ἐν δὲ τῇ Καθόλου (1,250,14) «τῇ: χρήσει ἑπόμενος διὰ διφθόγγου φησίν, ὑπομνηματίζων δὲ τὸ Περὶ γενῶν Ἀπολλωνίου (2,777,13) διὰ τοῦ ı μακροῦ. ἔστι γὰρ ὅτε μετὰ τὴν διαίρεσιν ἔκτασις γίγνεται, ὀΐομαι ὄιγον ὄιδα παρ᾽ Αἰολεῦσιν, ἀντὶ τοῦ οἶδα. χρῆσις δὲ διὰ διφθόγγου κατὰ συνεκδρομὴν τοῦ σώ- τειρα ὀλέτειρα“. λέγεται καὶ Κάριος: οὕτως γὰρ Ζεὺς παρὰ Μυλασεῦσι τιμᾶται. τὸ θηλυκὸν Καρία. ἐκαλεῖτο δὲ καὶ Μεγάρων ἀκρόπολις Καρία ἀπὸ Καρὸς τοῦ Φορωνέως, καὶ οἰκήτωρ Κάριος. ἔστι καὶ Καρίνη. ἔστι καὶ Καριάτης. ἔστι καὶ Καριᾶτις, καὶ Καρίς ἀπὸ τῆς Καρός γενικῆς. Καρίς δὲ ἐλέγετο Κῶς, ὡς Ἑλλάνικος (FGrHist 4 F 200 = fr. 200 Fowler). ἔστι καὶ Φρυγίας πόλις Kapis καὶ Καρίδες. τὸ ἐθνικὸν Καριδεύς ὡς Ἀρκαδεύς, τὸ ἀπὸ τῆς τέχνης Καρίτης. τῶν Καρῶν τὸ κτητικὸν Κα- ρικός. Ἡρόδοτος ἐν a (1,171,3) τὸ Καρικὸν ἔθνος δοκιμώτατον.

82 de Caria profuse Str. 14,2,1-29 (C 650,33-664,4) ἘΕἰιβι. ad B 867 (1578,26) Πολεμισταὶ δὲ οἱ Κᾶρες, ὧν τὸ ἐθνικὸν ὁμώνυμον, φασί, τῷ οἰκιστῇ, TO δὲ θηλυκὸν αὐτῶν ἐθνικὸν κατὰ τέχνην Καῖρα καὶ ἐν διαλύσει Κάϊρα διὰ τοῦ ı. δὲ χρῆσις τὴν εἰ δίφθογγον ἔχει, ὡς καὶ παρ᾽ Ὁμήρῳ (A 142) „Mnovis ἠὲ Κάειρα“. συνεξέδραμε γάρ, φασί, τῷ σώτειρα, ὀλέτειρα καὶ τοῖς τοιούτοις. ἦν δὲ καὶ Ἑλληνικός, φασί, Κάρ, υἱὸς Φορωνέως, ἀφ᾽ οὗ Καρία ἐκαλεῖτο ἐν Μεγάροις ἀκρόπολις. δὲ Καρία καὶ Καρίνη λέγεται καὶ Καρὶς δέ, φασίν, ὅθεν καὶ Κῶς Καρὶς ἐλέγετο κατὰ τὸν ἐπιλέκτην τῶν ᾿Εθνικῶν de viro eponymo cf. St. Byz. a 184 et 582,5 de gentilibus deducendis cf. Sch. AT ad A 142b; EM 483,4 Κάειρα: σημαίνει τὴν ἀπὸ Καρίας γυναῖκα. TO eipa (ὃ σημαίνει τὴν ἐκκλησίαν καὶ τὴν μαντείαν) καὶ τὸ Κάειρα ἀμφιβάλλονται. ὥσπερ δὲ ἀπὸ τοῦ μάκαρ μάκαρος γίνεται μάκαιρα, οὕτως καὶ ἀπὸ τοῦ Κὰρ Καρὸς γίνεται Καῖρα: καὶ κατὰ διάλυσιν Κἀϊρα: καὶ τῷ λόγῳ τῶν εἰς ρα θηλυκῶν, Κάειρα διὰ τῆς εἰ διφθόγγου, cf. etiam EM 318,53 πάντα γὰρ τὰ διὰ τοῦ εἰρα προπαρο- ξυνόμενα διὰ τῆς εἰ διφθόγγου γράφονται, δότειρα, σώτειρα, ὀλέτειρα, γενέτειρα, εὐττάτει- ρα, Δηϊάνειρα. οὕτως οὖν καὶ τοῦτο. καὶ καθόλου τὰ εἰς ρα θηλυκὰ οὐδέποτε ἔχει ἐν τῇ πα- ραληγούσῃ τὸ τ μόνον, ἀλλ᾽ μετὰ τοῦ w, οἷον πρῷρα: μετὰ τοῦ a, οἷον σφαῖρα. σεσημείωται τὸ εἶρα καὶ Κάειρα, ἀμφιβαλλόμενα de Iove Cario cf. Hdt. 1,171,6; Str. 14,2,23 (C 659,13) de arcis Megarensis conditore Paus. 1,39,5 κληθῆναι δὲ οὕτω τὴν πόλιν (sc. τὰ Meyapa) φασὶν ἐπὶ Καρὸς τοῦ Φορωνέως ἐν τῇ γῇ ταύτῃ βασιλεύοντος et 40,6 Kapivn apud Plu. Them. 1,2 et Moralia 246e

82 2 <Koipa, καὶ ἐν διαλύσει Holste Κάϊρα Westermann: καίρα ΚΟ, κάειρα ΡΝ 38£ante διὰ οἴη. Ν 4 ὡς δῆτε ἐν τῷ εοῦη. ΟΡΝ 5 παραλήγουσαν ΟΡΝ: παραλληλίαν βραχρὺ Q Τάμφίβολον ΡΝ: ἀμφιβολΟ, ἀμφιβο Κ, ἀμφιβολεῖν 7.--.8 ἐν δὲ -- διφθόγγου φησίν οπι. R 8 «τῇ χρήσει Kambylis 10 ὄϊγον ΚΟ: ὄϊον ΡΝ 11 κατὰ ouverdpounvom.R 12 καὶ iter. R παρὰ RPN: περὶ Q μιλασεῦσι R 13 Μεγάρων Holste: μεγάλη RQPN 14 φορωνέως (ex -μέως) R κάριος (ex pü-)P 15 καριᾶτις QPN: καριάτις αὶ 17 Kapis Hol- ste: ἀκαρὶς RQOPN

10

15

K 41

82. Karia, die Landschaft. Das Ethnikon <lautet> Kar, also gleich wie der Name des Stammvaters. Das Femininum <lautet> nach den Regeln der Grammatik Kaipa <mit Diphthong> und Κάιρα mit Diärese. Der Sprachge- brauch weist jedoch <anstelle von 15 den Diphthong εἰ auf (Kasıpa).!!7 Apollonios (Dyskolos, GG II 3,23,41-43) buchstabiert es mit einem langen ı (Κάιρο), wie er im fünften Buch seiner Schrift Περὶ παθῶν sowie in seinem Werk Περὶ γενῶν <zeigt>. Die Dehnung <des 1 ist wegen der vorletzten Silbe notwendig; denn die <Feminina>, welche auf kurzes a enden, dehnen, wenn sie Ableitungen sind, die vorletzte Silbe entweder von Natur oder durch Position. Herodian nennt in seiner Orzhograpbie (2,410,22) die Form schwankend. In der Allgemeinen Prosodie (1,250,14) folgt er dem Sprachge- brauch und sagt folglich <Kasıpa> mit Diphthong; im Kommentar über Περὶ γενῶν des Apollonios (2,777,13) hingegen <buchstabiert er die Form> mit langem ı. „Denn manchmal tritt nach Diärese Dehnung ein; ὀΐομαι <statt olopaı>, ὄιγον <statt olyov>, 8184 <heisst es> bei den Aiolern an- statt ol8a.!!18 Die gebräuchliche Form <Käsıpa> mit Diphthong <folgt> hingegen der Analogie mit <dem Bildungstypus> σώτειρα (‚Retterin‘), ὀλέτειρα (‚„Verderberin‘). <Der Bewohner von Karien> heisst auch Karier; so wird nämlich Zeus <Karios> bei den Einwohnern von Mylasa verehrt.!!9 Das Femininum <dazu lautet> Karierin. Auch die Burg von Megara hatte <einst> den Namen Karia, nach Kar <benannt>, dem Sohn des Phoroneus; und <entsprechend hiess> der Einwohner <von Megara> Karier. Ausser- dem gibt es <die feminine Form> Kapivn (Karinerin). Ferner existiert <die Form> Kariat; dazu gibt es auch <das Femininum> Kariatidin sowie Kapis (Karidin), <gebildet in Ableitung> vom Genitiv Kapös <zum Nominativ Käp>. Karis war auch ein Name von Kos, wie Hellanikos (FGrHist 4 F 200 = fr. 200 Fowler) <angibt>. Es gibt auch in Phrygien eine Stadt <namens> Ka- ris oder <im Plural> Karides.!?" Das Ethnikon <zu dieser Stadt lautet> Ka- rideer, <gebildet> wie Arkadeer; folgt man der Regel der Grammatik <heisst das Ethnikon> Karit. Zu den Karern <gehört ferner> das Ktetikon kari- scher; Herodot <erwähnt> im ersten Buch (1,171,3) das karische Volk als das angeschenste.!?!

117 So 1]. 4,142.

118 Dazu s. Ὁ. Hoffmann, Die griechischen Dialekte, Bd. 2 (Göttingen 1893) 453.

119 RE Suppl. XV 1459; S. Hornblower, Mausolus (Oxford 1982) 55 und 61; s. daselbst auch für einen ausführlichen Überblick über die Geschichte Kariens vor der Dynastie der Hekatom- niden.

Über eine phrygische Stadt dieses Namens ist weiter nichts bekannt; hingegen zählt Plinius (nat. 5,145) unter den dortigen cve/eberrima oppida Carina auf.

Die Bezeichnung δοκιμώτατον geht wohl auf eine Verlesung von Hdt. 1,171,3 λογιμώτα- Tov zurück.

120

121

360

20

10

42 K

83 Καρικόν: τόπος ἰδιάζων Ev Μέμφιδι, ἔνθα Κᾶρες οἰκήσαντες, ἐπτι- γαμίας πρὸς Μεμφίτας ποιησάμενοι, Καρομεμφῖται ἐκλήθησαν.

84 Καρικὸν τεῖχος: πόλις Λιβύης ἐν ἀριστερᾷ: τῶν Ἡρακλείων στηλῶν, ὡς Ἔφορος (FGrHist 70 F 53). τὸ ἐθνικὸν Καρικοτειχίτης.

85 Καρκινῖτις" πόλις Σκυθική. Ἑκαταῖος Εὐρώπῃ (FGrHist 1 F 184). οἱ κατοικοῦντες Καρκινῖται.

86 Καρμανία: χώρα τῆς ᾿Ινδικῆς. Στράβων τε (15,2,14 [C 726,18]). τὸ ἐθνικὸν Καρμάνιοι καὶ θηλυκῶς καὶ οὐδετέρως. καὶ Καρμανοί καὶ Καρ- μανίς. ἔστι καὶ Κάρμανα νῆσος <**+> ἀπὸ τῶν Καρμανῶν.

87 Κάρμηλος: ὄρος δυσχείμερον. τὸ ἐθνικὸν Καρμήλιος, ws Μῆλος Μήλιος. καὶ κύριον ἐντεῦθεν. τὸ ἐθνικὸν παραπλήσιον.

88 Κάρμινα: νῆσος ᾿Ινδική. τὸ ἐθνικὸν ὥφειλε Καρμιναῖος, εὕρηνται δὲ Καρμῖνοι.

89 Κάρνανα: πόλις Μιναίων ἔθνους πλησίον ᾿Ερυθρᾶς θαλάττης. οἱ πολῖται Καρνανᾶται. Οὐράνιος (FGrHist 675 F 27) δὲ Καρνανίαν καὶ Καρνανίτας φησί.

83 St. Byz. ε 64 Ἑλληνικόν καὶ Καρικόν: τόποι ἐν Μέμφιδι, ἀφ᾽ ὧν Ἑλληνομεμφῖται καὶ Κα- ρομεμφῖται, ὡς Ἀρισταγόρας (FGrHist 608 Ε Ja) 84 Hanno Peripl. 5 (GGM 1,3,8) Τήν τε λίμνην παραλλάξαντες ὅσον ἡμέρας πλοῦν, κατῳκίσαμεν πόλεις πρὸς τῇ θαλάττῃ Ka- λουμένας Καρικόν τε τεῖχος καὶ Γύττην καὶ Ἄκραν καὶ Μέλιτταν καὶ Ἄραμβυν 85 Hdt. 4,55 Ὑπάκυρις ποταμός, ... διὰ μέσων δὲ τῶν νομάδων Σκυθέων ῥέων ἐκδιδοῖ κατὰ Καρ- κινῖτιν πόλιν et 4,99,2 πόλιος Καρκινίτιδος καλεομένης 86 Carmania passim apud Strabonem memoratur, cf. imprimis 15,2,14 (C 726,18) δὲ Καρμανία τελευταία μέν ἐστι τῆς ἀπὸ τοῦ ᾿Ινδοῦ παραλίας, ἀρκτικωτέρα δ᾽ ἐστὶ πολὺ τῆς τοῦ ᾿Ινδοῦ ἐκβολῆς (τὸ μέντοι πρῶτον αὐτῆς ἄκρον ἔκκειται πρὸς νότον εἰς τὴν Μεγάλην θάλατταν) ... πολλὴ δὲ καὶ ἐν τῇ με- σογαίᾳ ἐστὶν ἐκτεινομένη μεταξὺ τῆς Γεδρωσίας καὶ τῆς Περσίδος, πταραλλάττουσα πλέον τῆς Γεδρωσίας πρὸς τὴν ἄρκτον gentilium forma Καρμάνιοι invenitur e.g. apud. Plb. 5,79,3; Str. 2,1,28 (C 81,21); 15,2,1 (C 720,22); D. S. 2,2,3; Καρμανοί apud D. Ρ 1083; ΡΙΡ. 5,79,7; Acl. ΝῊ 3,39; Kappavitns apud Str. 15,2,14 (C 727,9) Marcian. Peripl. 1,27 (GGM 1,531,12) Kap- μανίας χώρας; D. P. 606 Kappavidos ... ἄκρης, cum Eust. ad loc. (p. 332,27) δὲ Kappavis Περσῶν ἐστιν ἐμπόριον 87 St. Byz. 8 150,39; Hsch. κ 836 Κάρμηλος: ὄρος Ev τῇ Φοινίκῃ; ck. etiamJ. BJ 3,35 88 Ptol. Geog. 6,8,16 ἐν δὲ τῷ ᾿Ινδικῷ πελάγει" ... Κάρμινα (v.l. Καρμίννα) et 8,22,23 Κάρμινα vel Κάρμινη in codd.; Marcian. Peripl. 1,29 (GGM 1,533,5) Κάρμιννα (cod.); Nonn. D. 26,219 ἵκανε πόλιν Καρμῖναν, et gentile 36,280 Καρμίνων βασιλῆα 89 Str. 16,4,2 (( 768,7) κατοικεῖ δὲ τὰ μέγιστα τέτταρα ἔθνη τὴν ἐσχάτην λεχθεῖσαν χώραν: Mıvoioı μὲν ἐν τῷ πρὸς τὴν ᾿Ερυθρὰν μέρει, πόλις δ᾽ αὐτῶν μεγίστη Κάρνα Κάρνανα (Berkel, κα- ρανᾶ εἰ καρανᾶν codd.); Ptol. Geog. 6,7,31 Κάρνα; Eust. D. P. 954 (p. 384,32) καὶ ὅτι τεσσάρων ἐθνῶν μεγίστων κατοικούντων τὴν Ἀραβίαν Ev ἐκεῖσέ ἐστι καὶ τὸ τῶν Μινναίων πρὸς Ἔρυθράν, ὧν πόλις μεγίστη Κάρνα

831 κᾶρες ΡΝ: κάρες ΚΌῷ 841 ἡρακλέων αὶ 863 νῆσος ἀπὸ RQPN: post νῆσος νεὶ ἰας. in- dic. vel ἄποικος: susp. Meineke (mon. Berkel), qui etiam καρμάνων (3) ΚΟΡΝ correxit 87 1 δυσχείμερον «τῆς Φοινίκης: Meineke inapp. 2 παραπλήσιον QPN: -iwsR 88 1 νῆ- σονῷ 891 ἔθνους Ρ̓ (suppl. alt. m. ut vid.): ἔθνος N, om.R, spat. ca. 7 litt. cum ousQ 2 πολῖ- ται καρνανᾶται RQ: πολίται Kapvavataı PN Οὐράνιος Holste: σούνιος RQOPN 3 Kap- vavitas ΚΟ: kapvavitns PN

K 43

83. Karikon, separater Stadtteil in Memphis, wo sich Karer niedergelas- sen haben und, weil sie das Wechselheiratsrecht den Memphiten gegenüber ausübten, in Karomemphiten umbenannt worden sind.!??

84. Karikon Teichos, Stadt in Libyen, links von den Säulen des Herakles <gelegen>, wie Ephoros im fünften Buch (FGrHist 70 F 53) <angibt>. Das Ethnikon <lautet> Karikoteichit.

85. Karkinitis, skythische Stadt.!”?? Hekataios <erwähnt sie> in der Eu- rope (FGrHist 1 F 184). Die Einwohner <heissen> Karkiniten.

86. Karmania, Landschaft in Indien.!?** Strabon <erwähnt sie> im fünf- zehnten Buch (15,2,14 [C 726,18]). Das Ethnikon <lautet im Plural> Karma- nier und <entsprechend> im Femininum (Καρμανία) sowie im Neutrum (Kappävıov). Ferner <gibt es die Formen> Karmaner und Kappavis (Kar- manis, Karmanidin). Zudem gibt es eine Insel Karmana <***> oder von den Karmanern.!?

87. Karmel, ein Gebirge mit harten Wintern.'?° Das Ethnikon <lautet> Karmelier, wie <zu> Melos Melier. Daher <kommt> auch der Eigen- name.!?’ Das Ethnikon ist fast dasselbe.

88. Karmina, indische Insel.!?® Das Ethnikon müsste Karminaier <lau- ten>, belegt sind jedoch die Karminer.

89. Karnana, Stadt des Minaiervolkes,!?” nahe beim Roten Meer <gele- gen>. Die Bürger <heissen> Karnanaten. Uranios (FGrHist 675 F 27) aber nennt <die Stadt> Karnania und <die Einwohner> Karnaniten.

122 Dazu vgl. St. Byz. ε 64; Calderini/Daris, Dizionario 3,1,80 und 81; Fraser, Ethnic termino- logy 143 Anm. 81.

123 Inventory Nr. 698.

124 DNP 6,284.

125 Stephanos bezeichnet Karmanien als indische Landschaft (vgl. Str. 2,1,22 [C 78,15]), obwohl sein Gewährsautor sie im 15. Buch klar zwischen Persien bzw. Medien und Gedrosien loka- lisiert. Auch erwähnt er eine sonst unbekannte Insel Karmana, wobei wohl Verwechslung mit Karmina im Indischen Ozean (K 88; vgl. Ptol. Geog. 0,8,16) vorliegt. Hingegen fehlt die be- kannte Hauptstadt Karmana (Ptol. Geog. 6,8,13 und 8,22,20; Amm. 23,6,49).

126 H.P. Kuhnen, Studien zur Chronologie und Siedlungsarchäologie des Karmel (Israel) zwi- schen Hellenismus und Spätantike. TAVO B 72 (Wiesbaden 1989), bes. 1,287-303 (Histori- scher Abriss über die antike Besiedlung des Karmelgebietes).

127 'Tac. hist. 2,78,3 Carmelus: ita vocant montem deumqne; vgl. ferner Suet. Vesp. 5,6. Zum Heiligtum

des Zeus Καρμηλός 5. ausführlich H. Heubner, P. Cornelius Tacitus, Die Historien. Kom-

mentar Bd. 2 (Heidelberg 1968) 274.

S. dazu Chuvin, Mythologie et geographie dionysiaques 307.

129. REX 2,1961.

οι

12:

©

361

15

20

10

44 K

90 Κάρνη᾽ πόλις Φοινίκης, ἀτὸ Κάρνου τοῦ Φοίνικος, ὡς Ἴστρος (FGrHist 334 Ε 76) φησίν. πολίτης Καρνίτης. Λυκόφρων (1291)

»ὄλοιντο ναῦται πρῶτα Καρνῖται κύνες“. ἔστι καὶ ἄλλη Αἰολίδος, ἧς τὸ ἐθνικὸν Καρναῖος, τὸ κτητικὸν Κάρνιος τριγενές. Ἀρτεμίδωρος δ᾽ ἐν τῷ ı βιβλίῳ (fr. 112 Stiehle) φησίν͵ ἔστι Κάρνος καὶ συνεχῶς Πάλτος, εἶτα Γάβαλα πόλις“. καὶ ἀναλογεῖ τὸ Καρνίτης.

91 Καρνία: πόλις ᾿Ιωνίας. Νικόλαος δ (FGrHist 90 Ε 27).

92 Κάρνος: νῆσος Ἀκαρνανίας. Ἀρτεμίδωρος B Γεωγραφουμένων (£r. 29 Stichle). τὸ ἐθνικὸν Κάρνιος.

93 Καρόπολις: πόλις Καρίας. Ἀλέξανδρος Καρικῶν a (FGrHist 273 F 21). τὸ ἐθνικὸν Καροπολίτης.

94 Καρὸς κῆποι: χωρίον Θράκης. Θεόπομπος ν (FGrHist 115 F 226). τὸ ἐθνικὸν Καροκηπίτης, ὡς αὐτός.

95 Καρουεντός: πόλις Λατίνων. Διονύσιος BP Ῥωμαϊκῆς ἀρχαιο- λογίας (cf. 5,61,3). ἔν τισι δὲ γράφεται Καρυεντός καὶ τὸ ἐθνικὸν Καρυ- εντανός.

96 Κάρπαθος: νῆσος πλησίον τῆς Κῶ. “Ὅμηρος 676--677). «Διο- νύσιος (500-501) δέ», Κάρπαθος αὖτ᾽ ἐπὶ τῆσι ποτὶ ζόφον, «ἐγγύθι 8’ αὐτῆς | Κρήτη τιμήεσσα! “. οἰκήτωρ Καρπάθιος καὶ Καρπαθία, καὶ Καρπάθιον.

90 Sch. Lyc. 1291 Κάρνη πόλις Φοινίκης St. Byz. α 539 τὰ γὰρ ἀπὸ τῶν εἰς δισυλλάβων θηλυκῶν ὀξυνομένων μὲν διὰ τοῦ ε, ὡς τὸ φυλέτης, βαρυνομένων δὲ διὰ τοῦ ἡ, ὧς κωμήτης Σιδήτης. ἐπιστατέον τὸ Καρνίτης ἀπὸ τῆς Κάρνης, ὡς ἐροῦμεν Str. 16,2,12 (C 753,22) τῶν Ἀραδίων περαία, Πάλτος καὶ Βαλαναία καὶ Κάρανος, τὸ ἐπίνειον τῆς Ἀράδου λιμένιον ἔχον 92 Ps.-Scyl. 34,2 πόλις Ἀλυζία, καὶ κατὰ ταύτην νῆσος Κάρνος Plin. nat. 4,53 95 D. Η. 5,61,3 ἀπτὸ τούτων τῶν πόλεων ἦσαν ἄνδρες, ... Καρυεντανῶν arx Carventana apud Liv. 4,53,3 εἰς. gentile Cusuetani apud Plin. nat. 3,69 96 11. 2,676-677 O1 8’ ἄρα Νίσυρόν τ᾽ εἶχον Κράπαθόν τε Κάσον τε | καὶ Κῶν, cum Sch. D ad B 676 Sch. A. R. 4,1636 Κάρπαθος: νῆσός ἐστι τῶν Σποράδων πλησίον τῆς Κῶ. ταύτην Ὅμηρος εἴρηκεν (B 676) »Κάρπαθόν τε Κάσον TE“. ἄλλοι δὲ πλησίον Κρήτης εἶναί φασιν αὐτήν (P, κρήτην αὐτὴν καλοῦσιν L, Κράπαθον αὐτὴν καλοῦσιν Wendel) Ὁ). Ρ 500--501] Κάρπαθος αὖθ᾽ ἑτέρωθι πο- τὶ ζόφον: ἐγγύθι δ᾽ αὐτῆς | Κρήτη τιμήεσσα cum Sch. D. Ρ 500 (p. 450413); Eust. D. P, 498 (p. 310,17)

90 3 öAoıvro Xylander (e Lyc. codd.): ὄλοντο R, ὅλον τὸ QPN 4 κτιτικον (sine acc.) R 5 βυβλίῳ αὶ φησί νι 6 τὸ καρνίτης ΟΡ: τὸ KapviriısR, τῶ καρνίτης N 92 2 Käpvıos Berkel: κάρνειος ROPN 941 Καροσκῆποι Q 2 καροκηπίτης (ex καροπολίτης) αὶ 95 no- vum tmemanonindic.R 1 Kapovevrös Μείπεκε (cf. St. Byz. A 117; Hdn. 1,222,25): Καρούεντος RQOPN ἀρχαιολογίας ΟΡΝ: ἀρχῆς αὶ 2 καρύεντος (ex -pöu-)R 96 2-3 in addendis Biller- beck secuta est Meincke, qui mon. Holste et Berkel non solum Dionysii versum conclusit, sed eti- am post Ὅμηρος poctae verba (B 676-77) „Kpämadöv τε Κάσον Te | καὶ Κῶν“ add. 2 αὖτ᾽ Meincke: T’aÜRQPN τῆσι QPN: τοῖσι αὶ 3 καρπαθία QPN: καρτταθιὼν αὶ 4 Καρπάθιον Holste: κάρτταθον ΚΟΡΝ

K 45

90. Karne, Stadt in Phönizien, nach Karnos <benannt>, dem Sohn des Phoinix, wie Istros (FGrHist 334 F 76) angibt. Der Bürger <heisst> Karnit; <so schreibt> Lykophton (1291): „Zugrunde gehen sollen die Matrosen als erstes, die karnitischen Hunde!“. Es gibt noch eine weitere <Stadt dieses Na- mens> in der Aiolis, deren Ethnikon Karnaier <lautet> und das Ktetikon Κάρνιος (karnischer) dreigeschlechtig ist. Artemidor hingegen sagt im zehnten Buch (fr. 112 Stichle): „Karnos gibt es, und unmittelbar darauf <kommt> Pal- tos; dann Gabala, eine Stadt“.!?0 <Das Ethnikon> Karnit ist analog,

91. Karnia, Stadt in Ionien.!3! Nikolaos <erwähnt sie> im vierten Buch (FGrHist 90 F 27).

92. Karnos, Insel <vor der Küste> Akarnaniens. Artemidor <erwähnt sie> im zweiten Buch der Geographumena (ft. 29 Stiehle).!%? Das Ethnikon <lautet> Karnier.

93. Karopolis, Stadt in Karien.'% Alexander (Polyhistor) <erwähnt sie> im ersten Buch der Karika (FGrHist 273 F 21). Das Ethnikon <lautet> Karopolit.

94. Karos Kepoi, Örtlichkeit in Thrakien. Theopomp <erwähnt sie> im fünfzigsten Buch (FGrHist 115 F 226). Das Ethnikon <lautet> Karokepit, wie derselbe <sagt>.

95. Karuentos (Carventum), Latinerstadt.!* Dionysios <erwähnt sie> im zweiten Buch der Römischen Altertumskunde (vgl. 5,61,3).'?° In gewissen <Werken> wird sie jedoch Karyentos geschrieben und das Ethnikon als Ka- ryentaner.

96. Karpathos, Insel in der Nähe von Kos; <so> Homer (Il. 2,676-677). Dionysios (der Perieget, 500-501) hingegen <sagt>: „Karpa- thos seinerseits ist unter ihnen nach dem Westen hin <gelegen>; in seiner Nähe <befindet sich> Kreta, die angesehene <Insel>“. Den Bewohner <nennt man> Karpathier und <im Femininum> Karpathierin, und Karpa- thisches <lautet das zugehörige Neutrum>.137

130 Der Ort ist identisch mit Karanos (Str. 16,2,12 [C 753,23]); zum Küstenabschnitt s. ]J.-P. Rey-

Coquais, MUS] 41 (1965) 211-225. Für Münzen vgl. LAGM 2,133.

Sonst weiter nicht bekannt; zum Toponym s. Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 451.

Ob das Zitat wirklich aus dem zweiten Buch stammt, ist fraglich, so bereits Holste; Schiano,

Artemidoro di Efeso 37-40, vermutet Erwähnung im fünften Buch ().

133 Nicht weiter bekannt, s. Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 447-1.

134 BTCGI 5,20-28.

135 Der Hinweis auf das zweite Buch scheint irrig; denn lediglich in 5,61,3 werden die Kapuev- τανοί erwähnt.

136 Inventory Nr. 489.

137 Der Artikel ist arg verstümmelt, doch Sch. A. R. 4,1636 (8. Similia), welches die unterschied- lichen Lokalisierungen referiert, dient als Wegweiser zum Verständnis des Textes und seiner Wiederherstellung. Dem Epitomator kam es offenbar in erster Linie auf die Lokalisierung der Insel an, weshalb der Hinweis auf Homer genügte; ob das Zitat ursprünglich ausgeschrie- ben war und die Namensvariante KpäTtrados von Stephanos diskutiert wurde, entzieht sich unserer Kenntnis. Unerlässlich hingegen sind die Erwähnung des Periegeten Dionysios so- wie die Ergänzung des Zitats mit dem entscheidenden Hinweis auf Kretas Nachbarschaft.

131 132

362

15

20

46 K

97 Καρπασία: πόλις Κύπρου, ἣν Πυγμαλίων ἔκτισεν, cos Ἑλλάνικος ἐν τοῖς Κυπριακοῖς (FGrHist 4 Ε 57 = fr. 57 Fowler). Διονύσιος δὲ διὰ διφθόγγου Κραπάσειαν αὐτήν φησιν ἐν γ Βασσαρικῶν (fr. 5 Livrea = fr. 2 Heitsch) „r8’ ὁπόσοι Κινύρειον ἰδ’ αἰπεινὴν Κρατπάσειαν“. ἔστι καὶ νῆσος Καρπασία κατὰ τὴν ἄκραν τὴν Σαρπηδονίαν. Ξεναγόρας (FGrHist 240 F 34) δὲ Κάρπαθον αὐτήν φησι. Δημήτριος δ᾽ Σαλαμίνιος (FGrHist 756 Ε 1) Καρβασίαν φησίν, ὅτι πρὸς τὸν καλούμενον Κάρβαν ἄνεμον κεῖσθαι δοκεῖ. πολίτης Καρτασεώτης ὡς Μαρεώτης. καὶ τὸ κτητικὸν Καρπα- σεωτικός καὶ Καρπασεωτικὴ ἄκρα. Θεόπομπος ἐν τ (FGrHist 115 F 19) Καρπασεῖς αὐτούς φησιν, ἴσως ἀπὸ τοῦ Κάρπασος, ὡς Ἀντίοχος Ἀντιοχεύς, ἀφ᾽ οὗ Καρπάσεια.

98 Καρπηία: εἴρηται ἐν τῷ Κάλπη 35), ὅτι τινὲς Κάρπειαν τὴν πόλιν φασὶ καὶ Καρπητανούς τὸ ἐθνικόν.

99 Καρπήσιοι: ἔθνος ᾿Ιβηρικὸν τῶν ἐκτὸς Ἴβηρος ποταμοῦ.

100 Κάρραι: πόλις Μεσοποταμίας, Kto Καρρᾶ ποταμοῦ Συρίας. τὸ ἐθνικὸν Καρρηνός Καρροῖος. ἔστι καὶ πόλις πρὸς τῇ Ερυθρᾷ θαλάσσῃ.

101 Καρύα: χωρίον τῆς Λακωνικῆς. Θεόπομπος ve (FGrHist 115 F 238). οἰκήτωρ Kapuarns καὶ θηλυκὸν Καρυᾶτις καὶ Καρνυαῖος καὶ Καρυεύς. καὶ Καρυᾶτις μέλισσα ἀντὶ τοῦ Λακωνική. Καρύα γὰρ αὐτόθι τόπος.

97 Str. 14,6,3 (C 682,24) εἶτα Καρπασία πόλις λιμένα ἔχουσα (κεῖται δὲ κατὰ τὴν ἄκραν τὴν Σαρπηδόνο): ἐκ δὲ τῆς Καρπασίας ὑπέρβασίς ἐστιν ἰσθμοῦ τριάκοντα σταδίων πρὸς τὰς νήσους τὰς Καρπασίας καὶ τὸ νότιον πέλαγος; Ptol. Geog, 5,14,4 (5,13,4) Nonn.D. 13,455 οἵ τ᾽ εἶχον Κραπάσειαν (Gracfe, κρεμάσειαν cod.), ἁλιστεφὲς οὖδας ἀρούρης Ps.-Scyl. 103 Καρπάσεια, cf. etiam Stad. 178 (GGM 1,483,4) et 314-315 (GGM 1,504,7) 98 St. Byz. κ 35 de gente Hiberica Carpetanorum Str. 3,1,6 (C 139,8) et passim; cf. etiam Ptol. Geog. 2,6,57 et 59 (2,6,56 et 58) 99 Plb. 3,14,2 Καρπήσιοι, sed 10,7,5 Καρπτητανοί 100 de gentilis formis cf. St. Byz. β 57 etß 112; 656,10, 700,16 101 de accentu cf. Ps.-Arc. 114,17 Paus. 3,10,7 τρίτη δὲ ἐκ τῆς ὁδοῦ τῆς εὐθείας ἐκβολὴ κατὰ τὰ δεξιὰ ἐς Καρύας ἄγει καὶ ἐς τὸ ἱερὸν τῆς Ἀρτέμιδος. τὸ γὰρ χωρίον Ἀρτέμιδος καὶ Νυμφῶν ἐστιν αἱ Κάρυαι καὶ ἄγαλμα ἕστηκεν Ἀρτέμιδος ἐν ὑπαίθρῳ Kapuarıdos: χοροὺς δὲ ἐνταῦθα αἱ Λακεδαιμονίων παρθένοι κατὰ ἔτος ἱστᾶσι καὶ ἐπιχώριος αὐταῖς καθέστηκεν ὄρχησις; cf. etiam 4,16,9 Vitr. 1,1,5 Carya, civitas Pelopon- MENSIS

971 ἐλλανικὸς 3 et 4 Κραπάσειαν Holste: Kaprraosıav bis ROPN 4 Κινύρειον Xylander: κινύριον RQOPN ἰδ’ Xylander: ἠδ᾽ RPN, 118° Q 5 ἄκραν τὴν Xylander: &kpayavrivov R, ἀκραγάντιν QPN 7 Käpßav Meineke: kapßav RQOPN καρπασεωτικόν αὶ 98 1 Κάλπη Meineke: kan R, κά cum spat. ca. 6 litt. Ὁ, καττῆς (Trns alt. m. in spat. add.) P, kan cum spat. ca. 5litt. N 2 καρπητανοὺς N: καρπιτ- RQP ἐθνικὸν P(alt. m. in spat.)N: om. R, lac. indic. om. Q 99 ἐκτὸς R: ἐντὸς Q, ἐντὸ PN ποταμοῦ PN: -ῶὧν RQ 100 1 καρρᾶ R: Kappa QPN 1011 Kapva Meineke: Käpva QrPaN x, Κάροια RQPPPNPe 2 καρυάτης ΟἾΡΝ: Ka- ροιάτης RQP® θηλυκὸν om. N Καρυᾶτις Westermann: καρυάτις QrcPaNa, καροιάτις RQP-PreNPe Καρυαῖος Xylander: καροιαῖος RQOPN 3 .Καρυεύς Westermann: καριεύς R, Ka- ροιεὺς ΟΡΝ Kapvärıs Westermann: καροιᾶτις R, kapoıarıs QPN Καρύα Meineke: καροία R, κάροια QPN

10

K 47

97. Karpasia, Stadt auf Zypern,!?® welche Pygmalion gegründet hat, wie Hellanikos in den Aypriaka (FGrHist 4 F 57 = fr. 57 Fowler) <angibt>. Dio- nysios hingegen nennt sie im dritten Buch der Bassarika (fr. 5 Livrea = fr. 2 Heitsch) mit Diphthong Krapaseia: „Und alle, die Kinyreion und das steile Krapaseia <bewohnen>“. Es gibt auch eine Insel <namens> Karpasia in der Gegend des Kap Sarpedon.!?? Xenagoras (FGrHist 240 F 34) nennt sie aber Karpathos. Demetrios aus Salamis (FGrHist 756 F 1) hingegen sagt, <sie heisse> Karbasia, weil sie offenbar in Richtung des Ostwindes, den man Kar- bas nennt, liege. Der Bürger <heisst> Karpaseot, wie Mareot. Und das Kte- tikon <lautet> karpaseotischer <und im Femininum> Karpaseotische Höhe. Theopomp nennt im zehnten Buch (FGrHist 115 F 19) die Einwohner Kar- paseet, vielleicht in Ableitung von Karpasos, wie <zu> Antiochos <Antio- cheia> Antiocheer; nach diesem <die Namensform> Karpaseia.

98. Karp£ia, im Artikel ‚Kalpe‘ (K 35) ist gesagt worden, dass einige die Stadt Karpeia nennen und das Ethnikon <im Plural auch> als Karpetaner <bezeichnen>.!#

99. Karpesier, iberisches Volk, welches zu den <Stämmen> jenseits des Flusses Iber gehört.!*!

100. Karrhai, Stadt in Mesopotamien, <benannt> nach Karrhas, einem syrischen Fluss.!*? Das Ethnikon <lautet> Karrhener oder Karrhaier. Es gibt eine weitere Stadt <dieses Namens> am Roten Meer.!#3

101. Karya, Örtlichkeit in Lakonien.!#* Theopomp <erwähnt sie> im fünfundfünfzigsten Buch (FGrHist 115 F 238). Der Bewohner <heisst> Ka- ryat, als Femininum Karyatidin, ferner Karyaier und Karyeer. Auch <sagt man> karyatische Biene anstelle von lakonischer; ist doch Karya ein Platz ebendott.

138 Inventory Nr. 1014; Chuvin, Mythologie et geographie dionysiaques 94-96.

139 Quelle dieser Auskunft ist Str. 14,6,3, der von den Karpasischen Inseln an der Südküste der gleichnamigen Halbinsel spricht und auch das Kap Sarpedon an der kilikischen Küste, ge- genüber der Hafenstadt Karpasia, erwähnt; s. TIB 5,1,399.

140 Eine weitere Metonomasie bezeugt Paus. 6,19,3 εἰσὶ δ᾽ οἱ Κάρπειαν ’IBrpwv πόλιν καλεῖ-

σθαι νομίζουσι TA ἀρχαιότερα Ταρτησσόν, 5. dazu G. Maddoli/M. Nafissi/V. Saladino,

Pausania, Guida della Grecia. Libro VI (Roma/Milano 1999) 315. Zur Bezeichnung ‚Karpe-

taner‘ s. Tovar, Tribus y ciudades 3,96-98.

Der gräzisierte Name für die Karpetaner; s. oben Anm. 140.

142 Cohen, Hell. settlements 3,79-81; ferner RE X 2,2009-2021 (bes. 2009-2011 zu Namens- form und Etymologie); RAC 13,634-650.

143. Verwechslung mit Gerrha (y 65; 5. DNP 4,977) scheint nicht ausgeschlossen; 5. Cohen, Hell.

settlements 3,154.

Inventory S. 574. Der Singular des Ortsnamens ist ungebräuchlich (schwankend bei Stepha-

nos, vgl. α 511, ß 115; Carya bei Vitr. 1,1,5). Bekannt ist vor allem das dort gefeierte Fest der

Artemis Karyatis (τὰ Kapuareio); 5. Nilsson, Griechische Feste 196-199.

141

144

363

10

15

20

48 K

102 Καρύανδα: πόλις καὶ λιμὴν ὁμώνυμος πλησίον Μύνδου καὶ Κῶ. Ἑκαταῖος (FGrHist 1 F 242) Καρύανδαν αὐτήν φησι. τὸ ἐθνικὸν Καρυ- ανδεύς ὡς Ἀλαβανδεύς. ἐντεῦθεν ἦν Σκύλαξ παλαιὸς λογογράφος.

103 Κάρυστος: πόλις ὑπὸ τῇ Ὄχῃ ὄρει τῆς Εὐβοίας. ἀπὸ Καρύστου τοῦ Χείρωνος. Θεοδωρίδας (SH 746) Χειρωνίαν αὐτήν φησι. κεῖται δ᾽ πόλις πρὸς τῷ Μυρτῴῳ πελάγει ὑπὸ τῷ ὄρει "Oxn. ἐκλήθη δὲ τὸ ὄρος ἀπὸ τῆς τῶν θεῶν μίξεως Διὸς καὶ Ἥρας, διὰ τὸ τὰ πρόβατα κυΐσκε- σθαι ὀχευόμενα ἐν τῷ τόπῳ, «ἢ διὰ τὴν τροφὴν: οἱ γὰρ Ἀχαιοὶ τὴν τροφὴν ὀχήν φασι. λέγεται καὶ ἀρσενικῶς Οχης. ἐν ταύτῃ τῇ πόλει γίνεται „Aidos ξαινομένη καὶ ὑφαινομένη, ὥστε τὰ ὕφη χειρόμακτρα γίνεσθαι, ῥυπωθέντα δὲ εἰς φλόγα βάλλεσθαι καὶ ἀποκαθαίρεσθαι τὸν πίνον τῇ πλύσει παραπλησίως“ (Str. 10,1,6 [C 446,19]). ἐκαλεῖτο δὲ καὶ Αἰ- γαία ἀπὸ Αἰγαίωνος τοῦ δυναστεύοντος, ἀφ᾽ οὗ καὶ τὸ πέλαγος Αἰγαῖον. ἔστι καὶ Κάρυστος τόπος τῆς Αἴγυος πρὸς Ἀρκαδίαν, ἀφ᾽ οὗ Καρύστιον οἶνον Ἀλκμὰν (fr. 134ς Calame = PMGF fr. 926) ἔφη, καθὰ Στράβων ı (10,1,6 [0 446,25]). τῆς προτέρας τὸ ἐθνικὸν Καρύστιος „Ev τὸ λατόμιον τῶν Καρυστίων κιόνων“ (Str. 10,1,6 [Ὁ 446,17]). καὶ θηλυκὸν Καρυστία.

102 Str. 14,2,20 (C 658,5) Ἐν δὲ τῇ παραλίᾳ τῆς ἠπείρου κατὰ τὴν Μυνδίαν Ἀστυπάλαιά ἐστιν ἄκρα καὶ Ζεφύριον, εἶτ᾽ εὐθὺς Μύνδος, λιμένα ἔχουσα, καὶ μετὰ ταύτην Βαργύλια, καὶ αὕτη πόλις: ἐν δὲ τῷ μεταξὺ Καρύανδα λιμὴν καὶ πόλις καὶ νῆσος ὁμώνυμος ταύτῃ, ἣν ᾧκουν Κα- ρυανδεῖς (ἐντεῦθεν δ᾽ ἦν καὶ Σκύλαξ παλαιὸς συγγραφεύς); Ps.-Scyl. 99,1 Καρύανδα νῆσος καὶ πόλις καὶ λιμὴν deScylace Caryandensi Hdt. 4,44,1 πέμπει (sc. Δαρεῖος) πτλοίοισι ἄλλους τε τοῖ- σι ἐπίστευε τὴν ἀληθείην ἐρέειν καὶ δὴ καὶ Σκύλακα ἄνδρα Καρυανδέα; similiter Str. 13,1,4 (Ὁ 583,5) et Marcian. Epit. Peripl. Menipp. 2 (GGM 1,565,37) 103 de Chirone et de Chironiae de- nominatione cf. Sch. Pi. P 4,182 Eust. ad B 539 (1 431,26) δὲ Κάρυστος ὑπὸ τῇ "Oyxn, φασί, κεῖται, ἥτις ἐστίν, ὡς καὶ TTPOEPPEBN, ὄρος μέγιστον τῶν ἐν Εὐβοίᾳ, ἐξ οὗ καὶ Εὔβοια Ὄχη ὠνομάσθη ποτέ ἐκλήθη δὲ "Oyxn διὰ τὸ ἐξέχειν, ἐξ οὗ, ὡς εἴρηται, καὶ τὸ ὄχα ἐπίρρημα, κατὰ τοὺς παλαιοὺς ATTO τῆς ἐκεῖ ὀχείας ἤτοι μίξεως Διὸς καὶ Ἥρας, διὰ τὴν αὐτόθι τῶν προβάτων ὀχείαν, ἤδη δὲ καὶ τροφήν: Ἀχαιοὶ γὰρ τὴν τροφὴν ὀχὴν λέγουσιν .... Λέγεται δέ, φασίν, "Oyxn αὕτη καὶ ἀρσενικῶς "Oyns. ἐκαλεῖτο δὲ Κάρυστος καὶ Αἰγαία ἀπὸ Αἰ- γαίωνος δυνάστου, ἀφ᾽ οὗ καὶ πέλαγος Αἰγαῖον. ἦν δὲ καὶ λατόμιον τὸ Μαρμάριον Καρυστίων κιόνων κατὰ τὸν Γεωγράφον περὶ αὐτήν, ἐν ἱερὸν Ἀπόλλωνος Μαρμαρίνου: καὶ λίθος δέ, φησί, Trepi αὐτὴν ἐφύετο ξαινομένη καὶ ὑφαινομένη ὥστε χειρόμακτρα ποιεῖν, ῥυττωθέντα καὶ εἰς φλόγα βληθέντα ἀπεκαθαίροντο, φησί, τοῦ πτίνου πταραττλησίως τῇ πλύσει Str. 10,1,6 (C 446,16) Κάρυστος δ᾽ ἐστὶν ὑττὸ τῷ ὄρει τῇ "Οχῃ: πλησίον δὲ τὰ Στύρα καὶ τὸ Μαρμάριον, ἐν τὸ λατόμιον τῶν Καρυστίων κιόνων, ἱερὸν ἔχον Ἀπτόλλωνος Μαρμαρινοῦ, ὅθεν διάπλους εἰς Ἁλὰς τὰς Ἀραφηνίδας. ἐν δὲ τῇ Καρύστῳ καὶ λίθος φύεται ξαινομένη καὶ ὑφαινομένη, ὥστε τὰ ὕφη χειρόμακτρα γίνεσθαι, ῥυττωθέντα δ᾽ εἰς φλόγα βάλλεσθαι καὶ ἀποκαθαίρεσθαι τῇ πλύσει τὸν πίνον παραπλησίως. .... Κάρυστος δ᾽ ἐστὶ καὶ ἐν τῇ Λακωνικῇ τόπος τῆς Αἴγυος πρὸς Ἀρκαδίαν, ἀφ᾽ οὗ Καρύστιον οἶνον Ἀλκμὰν (PMGF 926) εἴρηκε

102 1 λιμὴν Salmasius: λίμνη RQOPN 3 καὶ ante Σκύλαξ add. RQ 103 1 ὄρει Holste (e Str.): πρὸς Κ, πόλις QPN 35xn QPN: ὄχει R 4 ἐκεῖ ὀχείας, ἤτοι ante τῶν θεῶν μίξεως add. Ber- kel (ex Eust.) 5 διὰ τὴν τροφὴν add. Berkel (ex Eust.) 6 ὀχήν Berkel: ὄχην ΚΟΡΝ ἀρσενικῶς Xylander: ἄρσων τὸ ὄρος RQOPN 7 TA ὕφη Meineke (e Str.): τύφη RQPN, τῇ ὑφῇ Xylander χειρώμακτρα Q 9 mivov Holste: tTivovRQPN 10 Αἰγαίωνος Holste (ex Eust.): αἴγωνος ROPN 11 Κάρυστος Pinedo: καρυστὸς ROPN 13 Καρύστιος Holste: καρυστίας RQPN Meincke (e Str.): RQOPN

10

K 49

102. Karyanda, Stadt und Hafen gleichen Namens in der Nähe von Myn- dos und <der Insel> Kos.!* Hekataios (FGrHist 1 F 242) nennt sie <im Ak- kusativ Singular> Kapvavdav.!# Das Ethnikon <lautet> Karyandeer, wie Alabandeer.!# Von dort stammte Skylax, der alte Verfasser <von Seefahrts- berichten>.

103. Karystos, Stadt am Fuss des Berges Oche auf Euboia.!#? <Benannt ist sie> nach Karystos, dem Sohn des Cheiron. Theodoridas <aus Syrakus> (SH 746) nennt sie <denn auch> Cheironia. Die Stadt ist am Myrtoischen Meer gelegen, <und zwar, wie gerade erwähnt, > unterhalb des Berges Oche. Der Berg hat seinen Namen nach dem <dort vollzogenen> Liebesakt zwi- schen den Gottheiten Zeus und Hera;!* oder daher, weil die Schafe im dor- tigen Gelände besprungen und trächtig werden, oder wegen des Futters,!>" bezeichnen doch die Achaier die Nahrung <mit dem Wort> ὀχή. <Der Berg> heisst auch mit maskuliner Form Oches. In dieser Stadt <Karystos> gibt es „eine Stein<wolle>, die man <so> kämmt und verwebt, dass die <da- raus hergestellten> Stoffe als Handtücher dienen; schmutzig geworden, wirft man sie ins Feuer und reinigt sie von den Fettflecken, als würde man sie wa- schen“ (Str. 10,1,6 [Ὁ 446,19]). <Die Stadt> hiess auch Aigaia, <benannt> nach dem Herrscher Aigaion, der auch dem Ägäischen Meer den Namen ge- geben hat. Es gibt <aber> auch Karystos, einen Ort im Gebiet von Aigys, nach Arkadien hin <gelegen>;!5! den von dort stammenden Wein nannte Alkman (fr. 134c Calame = PMGEF fr. 92d) Karystier, wie Strabon im zehnten Buch (10,1,6 [Ὁ 446,25]) <berichtet>. Das Ethnikon zur erstgenannten Stadt <lautet> Karystier: „wo sich der Steinbruch der Karystier Säulen <befin- det>“ (Str. 10,1,6 [Ὁ 446,17]). Und das <zugehörige> Femininum <lautet> Karystierin.

14

7

Inventory Nr. 896; Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 454-1.

146 Die Analogie mit Städten wie Alabanda, Alinda, Kalynda, Laranda (s. Hdn. 1,380,3) weist das Toponym als Neutrum Plural aus; als Femininum ist es nur hier für Hekataios bezeugt.

147 Fraser, Ethnic terminology 280.

148 Inventory Nr. 373; Radt, Kommentar 7,141 (zu Strabon als Quelle des Stephanos).

19 Seit Berkel ergänzen die Herausgeber aus Eustathios’ Erklärung zu Il. 2,539 ἐκλήθη δὲ τὸ

ὄρος ἀπὸ τῆς «ὀχείας, ἤτοι! τῶν θεῶν μίξεως Διὸς καὶ Ἥρας. Dass Eustathios als Kom-

mentator die Namensetymologie (ὀχεία > "Oyn) explizit anführt, ist keineswegs erstaunlich,

zumal die Worterklärung auch in den Lexika beheimatet ist, so Phot. ο 729 ὀχεία" μίξις: συν-

ουσία, Suid. o 1039; Zonar. p. 1492. Hingegen wäre sie hier bei Stephanos befremdlich, da

ὀχεία nur in der Bedeutung der tierischen Begattung belegt ist.

Die Worterklärung weist auf Textausfall, der sich aus dem Referat des Eustathios leicht be-

heben lässt.

Inventory S. 574.

150

15

10

15

50 K

104 Καρχηδών: μητρόπολις Λιβύης, διασημοτάτη πόλις. Χαλκηδῶών δὲ τῆς Βιθυνίας διὰ τοῦ λκ. ἀπὸ Καρχηδόνος Φοίνικος. ἐκαλεῖτο δὲ Καινὴ πόλις καὶ Καδμεία καὶ Οἴνουσα καὶ Κακκάβη. τούτῳ δὲ κατὰ τὴν οἰκείαν αὐτῶν λέξιν ἵππου κεφαλὴ δηλοῦται. ἔστι δὲ καὶ ἄλλη Καρχηδών πόλις ᾿Ιβηρίας, ἐκαλεῖτο δὲ καὶ αὐτὴ Καινὴ πόλις. ἔστι καὶ Ἀρμενίας Kapyndwv, ὡς Εὐτρόπιός (cf. 3,15,3) φησιν. πολίτης Καρχηδόνιος <***> σοφὸς Μάγων καὶ Κλειτόμαχος, Διογνήτου, ὃς ἐκαλεῖτο Ἀσδρούβας, φιλόσοφος Akadnnoikös, διάδοχος «τῆς; Καρνε- άδου τοῦ Κυρηναίου σχολῆς, ὃς κη ἐτῶν ἐλθὼν Ἀθήναζε ἄμοιρος ἦν τῶν πρώτων στοιχείων καὶ ταῦτα μανθάνων ἠκροάσατο Καρνεάδον.

104 Eust. D. P. 195 (p. 251,21) Ἄλλοι δὲ οὕτως ἱστοροῦσι: Καρχηδὼν πόλις ἀπὸ Καρχηδόνος τινός, ἀνδρὸς Φοίνικος. ἐκαλεῖτο δὲ καὶ Καινὴ πόλις καὶ Καδμεία καὶ Κακκάβη, ὅπερ τῇ ἐγχωρίῳ διαλέκτῳ ἵππου δηλοῖ κεφαλήν. ἐξ αὐτῆς φασι Κλειτόμαχον εἶναι τὸν Akadnpaikov φιλόσοφον, τὸν καὶ Ἀσδρούβαν καλούμενον, ὃς ἠκροάσατο τοῦ σοφοῦ Καρ- νεάδου κη ἐτῶν ἄνθρωπος ἐλθὼν ᾿Αθήναζε ἄμοιρος, φασί, καὶ τῶν πρώτων στοιχείων, καὶ ὅμως ὀξύτητι φύσεως καὶ ἄκρᾳ μελέτῃ εἰς TTOAU σοφίας EANAakws“. ... ὀρύξαντες δὲ περί που φοίνικα πεφυτευμένον εὗρον κεφαλὴν ἵππου, καὶ συμβαλόντες σημαίνεσθαι σχολὴν αὑτοῖς καὶ Trap’ ἄλλων δόσιν τροφῆς, καθὰ καὶ τοῖς ἵπττοις, ἔκτισαν ἐν τῷ τοιούτῳ τόπῳ τὴν Καρχηδόνα, καὶ ταῦτα πότιμον ὕδωρ μὴ ἔχοντι: καὶ τάχα διὰ τοῦτο καὶ Κακκάβη ἐκλήθη, ὡς ἀνωτέρω ἔκκειται de Carthagine nova in Hispania sita cf. St. Byz. α 202 (cum sim.)

104 1 Καρχηδὼν PN: Καρδηδὼν RQ Χαλκηδών Ald.: χαλκεδὼν ROPN 3 .οἴνουσα ΚΕ: -ooa QPN τούτῳ Xylander: τοῦτο RQPN 5 ἔστι RQ: ἐστι δὲ PN 7 lac. indic. Holste Μάγων Ρ Wesseling ad Hierocl. 690,4 XaAkn8wv (Vetera Romanorum Itineraria [1735] p. 691): μέγας RQOPN 8 τῆς 444. Meineke 9 τοῦ RQP: τῆς Ν᾽ ἐτῶν οἵα. ΡΝ 10 ἠκροάσατο Sal- masius (ex Eust.): ἀκροάσασθαι ΚΟΡΝ

K 51

104. Karchedon (Carthago), Hauptstadt Libyens, hochberühmte Stadt.!3? Chalkedon, <den Namen der Stadt> in Bithynien <schreibt man> hingegen mit AK <anstatt mit px>.13? <Benannt ist sie> nach einem Phönizier Karche- don. Sie hiess ferner Kaine Polis (Neustadt), Kadmeia, Oinusa und Kakkabe. Mit diesem Wort wird nämlich in ihrer einheimischen Sprache der Pferde- kopf bezeichnet. Es gibt noch eine weitere Stadt <namens> Karchedon auf der Iberischen Halbinsel; sie hiess ebenfalls Kaine Polis (Carthago Nova). Zudem gibt es ein Karchedon in Armenien, wie Eutrop (vgl. 3,15,3) an- gibt.!5* Der Bürger <heisst> Karchedonier. <Aus Karthago stammen> der gelehrte Mago sowie Kleitomachos, der Sohn des Diognetos, welcher Has- drubal hiess, ein Philosoph der Akademie, Scholarch in der Nachfolge des Karneades aus Kyrene. Wie er im Alter von achtundzwanzig Jahren nach Athen ging, hatte er noch keine Grundkenntnisse <in Griechisch>; und als er sich diese <dort> aneignete, ging er <gleichzeitig> in die Vorlesungen des Karneades.!55

152. W. Huß, Geschichte der Karthager. Handbuch der Altertumswissenschaft 3.8 (München

1985), bes. 39-56 und 458 ff.

Dasselbe Beispielspaar (Καλχηδών Καρχηδὼν) führt Stephanos gegen den Grammatiker

Otos im Artikel δ᾽ 151 zum Beweis an, dass es sich nicht um schwankende Namensformen

für ein und denselben Ort handelt, sondern dass man auch bei Δώτιον Δώριον zwei ver-

schiedene Örtlichkeiten auseinanderhalten muss; dazu 5. auch Billerbeck, The Orus frag-

ments 433-435.

Der Historiker Eutrop erwähnt in der Tat das spanische Neu-Karthago (3,15,3 Carthaginem

Hispaniae capit |sc. P. Cornelius Scipio]), aber die wenig bekannte armenische Stadt gleichen

Namens ist lediglich durch Plutarch bezeugt (Luc. 32,4 τὴν ἐν Ἀρμενίοις Καρχηδόνο).

155 Wie bereits Holste gesehen hat, rundet Καρχηδόνιος das Kolon πολίτης ab; entsprechend

muss vor σοφὸς Μάγων mit Textverlust gerechnet werden, z.B. ἀφ᾽ ἧς ἦν (vgl. St. Byz. 91,21; ferner 136,16; 152,16). Den Gewährsmann für das Referat über die berühmten Männer aus Karthago nennt die Epitome nicht; hingegen resümiert Eustathios in der fast wörtlichen Über- nahme des Artikels (D. P 195) den Quellenhinweis mit einem blossen φασί, ergänzt sinnge- mäss ἐξ αὐτῆς (sc. Καρχηδόνος) und harmonisiert die Syntax (ἠκροάσατο). Hinter dem ‚gelehrten Mago‘ dürfen wir den punischen Agrarschriftsteller vermuten, 8. RE XIV 1,506 Nr. 15; Huss, 4.0. bes. 484 Anm. 71 und 76; 506. Zu Hasdrubal-Kleitomachos (D. L. 4,67) s. Dictionnaire des philosophes antiques C 149 (T. Dorandi); K. Geus, Hasdrubal von Karthago Kleitomachos von Athen. Bemerkungen zum akademischen Skeptizismus, in: K. Geus/K. Zimmermann (Hg,), Punica Libyca Ptolemaica. Festschrift Werner Huß (Leu- ven 2001) 345-354.

153

154

364

20

52 K

105 Κάσιον. ὄρος καὶ πόλις Αἰγύπτου πρὸς τῷ Πηλουσίῳ. ἐκλήθη δὲ ἀπὸ τῆς Κυκλάδος νήσου ἀπὸ Κάσου τοῦ Κλεόχου, ἀφ᾽ οὗ καὶ Κασίου Διὸς ἱερόν. πολίτης Κασιώτης ὡς Πηλουσιώτης, καὶ θηλυκὸν Κα- σιῶτις, καὶ τὸ κτητικὸν Κασιωτικός, ἀφ᾽ οὗ ἐν τῇ συνηθείᾳ τὰ Κασιω- τικὰ ἱμάτια.

106 Κασμένη᾽ πόλις Σικελίας. Ἡρόδοτος ζ (7,155,2). πολίτης Κασ- μεναῖος καὶ Κασμεναία.

107 Κάσος: μία τῶν Κυκλάδων. „ol ἄρα Νίσυρόν τ’ εἶχον Κράπαθόν τε Κάσον TE“ 676). ἐκαλεῖτο δ᾽ Ἄχνη καὶ Ἀστράβη. κέκληται δὲ ἀπὸ τοῦ Κάσου τοῦ Κλεόχου πατρός. ἀτῴκισται δὲ τῆς νήσου καὶ τὸ ἐν Συρίᾳ ὄρος Κάσιον. ἔστι καὶ ἑτέρα Περσίδος καὶ πόλις. τὸ ἐθνικὸν Κάσιος.

108 Κασπάπυρος: πόλις Γανδαρική. Σκυθῶν δὲ ἀντίη. Ἑκαταῖος Ἀσίᾳ (FGrHist 1 F 295).

105 Hdt. 2,6,1 μέχρι Σερβωνίδος λίμνης, rap’ ἣν τὸ Κάσιον ὄρος τείνει, similiter 3,5,2; cf. eti- am 2,158,4 ἀπὸ τοῦ Κασίου ὄρεος τοῦ οὐρίζοντος Αἴγυτττόν τε καὶ Συρίην; passim apud Strabonem memoratut, cf. e.g. 16,2,33 (C 760,5) ἔστι δὲ τὸ Κάσιον θινώδης τις λόφος ἀκρωτηριάζων ἄνυδρος, ὅπου τὸ Πομπηΐου τοῦ Μάγνου σῶμα κεῖται καὶ Διός ἐστιν ἱερὸν Κασίου Eust. D. P. 260 (p. 263,3) Ὅτι πρὸς ἀνατολὰς Αἰγύπτου περὶ τὴν Κασιώτιδα πέτραν, ἤτοι περὶ τὸ Κάσιον ὄρος, πόλις τὸ Πηλούσιον κεῖται, πρὸς τῷ ἐξ αὐτοῦ παρωνύμῳ Πελουσιακῷ τοῦ Νείλου στόματι ἀνατολικῷ ὄντι. ... ἰστέον δὲ ὅτι τὸ Κάσιον Ἡρόδοτος ὁρίζειν φησὶ τὴν Αἴγυπτον καὶ τὴν Συρίαν: καὶ ὅτι τὰ νῦν ἰδιωτικῶς Κασιανὰ ὑφάσματα λεγόμενα ἐκ τῶν περὶ τὸ ῥηθὲν Κάσιον ὄρος τὴν ἀρχὴν τῆς κλήσεως ἐοίκασι λα- βεῖν, ὡς ὑπεμφαίνει γράψας τὰ ᾿Εθνικὰ, ἐν λόγῳ τιθεὶς τὰ Κασιωτικὰ ἱμάτια; cf. etiam Sch. D. Ρ 113 (p. 436415); Eust. D. P. 248 (p. 260,44) 106 Hdt. 7,155,2 Γέλων καταγαγὼν τούτους ἐκ Κασμένης πόλιος ἐς τὰς Συρηκούσας ἔσχε καὶ ταύτας, sed Κασμέναι apud Th. 6,5,2 107 Str. 10,5,18 (C 489,12) Κάσος δὲ ταύτης μὲν ἀπὸ ἑβδομήκοντά ἐστι σταδίων, τοῦ δὲ Σαμωνίου, τοῦ ἄκρου τῆς Κρήτης, διακοσίων πεντήκοντα. κύκλον δὲ ἔχει σταδίων ὀγδοήκοντα. ἔστι δ᾽ ἐν αὐτῇ καὶ πόλις ὁμώνυμος, καὶ Κασίων νῆσοι καλούμεναι πλείους περὶ αὐτήν; Ptol. Geog, 5,2,32 (5,2,19) Κάσου νήσου πόλις Plin. nat 4,70 Casos guae Astrabe; 5,133 Casos Achne (olim S. Gelenius [ed. Basileae 1554], vv. 11.) 108 Hdt. 4,44,1-2 Τῆς δὲ Ἀσίης τὰ πολλὰ ὑπὸ Δαρείου ἐξευρέθη, ὃς βουλόμενος ᾿Ινδὸν ποταμόν, ὃς κροκοδείλους δεύτερος οὗτος ποταμῶν πάντων παρέχεται, τοῦτον τὸν ποταμὸν εἰδέναι τῇ ἐς θάλασσαν ἐκδιδοῖ, πέμπει πλοίοισι ἄλλους τε τοῖσι ἐπίστευε τὴν ἀληθείην ἐρέειν καὶ δὴ καὶ Σκύλακα ἄνδρα Καρνανδέα. οἱ δὲ ὁρμηθέντες ἐκ Κασπατύρου τε πόλιος καὶ τῆς Πακτυϊκῆς γῆς ἔπλεον κατὰ ποταμὸν πρὸς ἠῶ τε καὶ ἡλίου ἀνατολὰς ἐς θάλασσαν, διὰ θαλάσσης δὲ πρὸς ἑσπέρην πλέοντες τριηκοστῷ μηνὶ ἀπικνέονται ἐς τοῦτον τὸν χῶρον ὅθεν Αἰγυπτίων βασιλεὺς τοὺς Φοίνικας τοὺς πρότερον εἶτα ἀπέστειλε περιτλέειν Λιβύην

105 2 Κάσου Ald.: κάστου ΚΟΡΝ Κλεόχου Meineke: κλεούχου ΚΟΡΝ 43 .κασιῶτις ΟΡΝ: -ὦτης R 106 2 κασμεναία QPN: -νέα R 107 1 ἄρα νίσυρόν ΡΝ: ἄρα (-av Q) ἴσυρον RQ 2 Κράπαθόν Xylander (εχ Hom. codd.): κάρτταθόν QPN, κάρττασόν αὶ Ἄχνη Berkel (e Plin.): ἄμφη RQPN 3 κλεόχου RPe: κλεομάχου ΕΚΟΡΝ 5 καὶ ante τὸ ἐθνικὸν add. PN 108 1 Κασπάπυρος RQPN, sed cf. Hdt. 3,102,1 Κασπατύρῳ εἰ 4,44,2 Κασπατύρου (Κα- σταπύρου DSV) ävrinE. von Sieglin: ἀκτή RQPN, ἀντίη «κεῖται: Jacoby dub.

K 53

105. Kasion, Hügel und Stadt in Ägypten, bei Pelusion.!5%° Der Name kommt <entweder> von der Kykladeninsel <Kasos> oder von Kasos, dem Vater des Kleochos.'5’ Von diesem <Hügel> hat das Heiligtum des Zeus Kasios <den Namen>. Der Bürger <heisst> Kasiot, wie Pelusiot, das Femi- ninum dazu Kasiotidin und das Ktetikon kasiotischer; daher in der Landes- sprache die Bezeichnung ‚Kasiotische Gewänder‘.

106. Kasmene, Stadt auf Sizilien.!5® Herodot <erwähnt sie> im siebten Buch (7,155,2). Der Bürger <heisst> Kasmenaier, und Kasmenaierin <lautet das Femininum dazu>.

107. Kasos, eine der Kykladen.'’? „Jene auch, welche Nisytos, Krapathos sowie Kasos bewohnten“ (Il. 2,676). <Früher> hiess <die Insel> indes Achne bzw. Astrabe. Benannt ist sie also nach Kasos, dem Vater des Kleo- chos. Von dieser Insel aus ist der Berg Kasion, <sowohl jener bei Pelusion> als auch derjenige in Syrien, besiedelt worden. Es gibt noch eine weitere <Insel namens Kasos>, eine persische mit einer Stadt <gleichen Namens>. Das Ethnikon <lautet> Kasier.!

108. Kaspapyros, gandharische Stadt. Den Skythen gegenüber <gelegen; so berichtet> Hekataios in der Asia (FGrHist 1 F 295).161

156 Calderini/Daris, Dizionario 3,1,82; RE X 2,2264,21. Es gibt zwei Erhebungen, welche als ὄρος Κάσιον bezeichnet werden und ein Heiligtum des Zeus Kasios besitzen, einerseits der hier gemeinte Sandhügel in der Nähe von Pelusion und des Sirbonis-Sees (vgl. St. Byz. 572,4; Str. 16,2,32f. [C 759,34]), andererseits der hoch über dem syrischen Pieria aufragende Berg am Orontes (5. RE X 2,2263 Nr. 2a).

157 Über den Eponym ist weiter nichts bekannt; zum Verwandtschaftsgrad vgl. unten K 107.

158 Inventory Nr. 29; BTCGI 10,289-296.

159 Inventory Nr. 490; Visser, Homers Katalog der Schiffe 634 f.

160 Die Einträge κ 105 und κ 107 sind eng verknüpft, so z.B. in der Namensetymologie und im

Hinweis auf ὄρος Κάσιον. Die alphabetische Reihenfolge widerrät, sie zu einem ursprüng-

lich einzigen Artikel zu verschmelzen; doch zeigen die Unsicherheiten in der Überlieferung,

dass der Epitomator mit Blick auf beide Lemmata seine Vorlage gekürzt hat.

Ausführlich über diesen Artikel F. Pownall, in: ΒΝ] 1 295 ad loc. Die Stadt ist nicht sicher

zu identifizieren; am Fluss Kabul gelegen (?), diente sie wie Herodot (4,44) in Anleh-

nung an Hekataios berichtet - dem Seefahrer Skylax von Karyanda als Ausgangspunkt für

seine Expedition gegen Westen; 5. ferner Karttunen, India in early Greek literature 41—46.

©

16

365

10

15

20

54 K

109 Κάσπειρος: πόλις Πάρθων προσεχὴς τῇ ᾿Ινδικῆ. Ἡρόδοτος y (3,93,3). τὸ ἐθνικὸν Κάσπειροι, ὡς Διονύσιος ἐν y Βασσαρικῶν (fr. 64 Li- vrea = fr. 5a Heitsch) „ev δέ τε Κάσπειροι ποσσικλυτοί, ἐν 8’ Ἀριηνοί“. καὶ πάλιν (fr. 6b Livrea = fr. 5b Heitsch)

Kooooios γενεὴν Κασπειρόθεν, οἵ δά TE πάντων

᾿Ινδῶν ὅσσοι ἔασιν ἀφάρτερα γούνατ᾽ ἔχουσιν"

ὅσσον γάρ τ’ ἐν ὄρεσσιν ἀριστεύουσι λέοντες,

ὁπόσον δελφῖνες ἔσω ἁλὸς ἠχηέσσης,

αἰετὸς εἰν ὄρνισι μεταπρέπει ἀγρομένοισιν,

ἵπτπτοι τε πτλακόεντος ἔσω πεδίοιο θέοντες,

τόσσον ἐλαφροτάτοισι περιπροφέρουσι πόδεσσιν

Κάσπειροι μετὰ φῦλα τά T’ ἄφθιτος ἔλλαχεν ἠώς. ἔδει οὖν ὡς Στάγειρος Σταγειρίτης, οὕτως Κάσπειρος Κασπειρίτης. ἀλλ᾽ οἱ βάρβαροι Ἑλληνικὴν ἀναλογίαν οὐ φυλάττουσι.

110 Κασπία θάλασσα: οἱ ἐξ αὐτῆς Κάσπιοι καὶ Κάσπιον ὄρος καὶ Κάσπιοι ἄνδρες καὶ Κασπία γῆ καὶ Κάσπιον. λέγεται καὶ Ὑρκανία Κασπία. τινὲς δὲ ταύτας διακρίνουσι. φασὶ δὲ τὴν ἔξω θάλατταν οἱ πολλοὶ τῶν βαρβάρων ᾿᾽Ὠκεανόν, οἱ δὲ τὴν Ἀσίαν οἰκοῦντες Μεγάλην θάλατταν, οἱ Ἕλληνες Ἀτλαντικὸν πέλαγος <***>“ (Favorin. fr. 95a Amato = fr. 82 Barigazzi). γίνεται δὲ Κασπιανός ἐκ τοῦ Κασπία ὡς Καρ- διανός.

109 Hdt. 3,93,3 Κάσπιοι ... Πάρθοι; 7,86.1 Βάκτριοι δὲ ἐσκευάδατο ὡσαύτως καὶ ἐν τῷ πεζῷ, καὶ Κάσπιοι ὁμοίως Ptol. Geog, 7,1,47 Τὰ δὲ ἐντεῦθεν πρὸς ἀνατολὰς κατέχουσι μέχρι τοῦ Οὐινδίου ὄρους Κασπειραῖοι (Κασπιραῖοι), καὶ ἐν αὐτοῖς πόλεις αἵδε: ... (49) Κάσπειρα 110). Ρ 730 Κάσπιοι ἄνδρες Eust. D. P. 730 (p. 345,29) οἱ Κάσπιοι μετ’ αὐτοὺς ὄντες ἔθνος λόγου ἄξιον: ἀφ᾽ ὧν καὶ θάλασσα Κασπία καλεῖται, ὧς καὶ ἀπὸ τῶν Ὑρκανίων Ὑρκανία; cf. etiam Eust. D. Ρ 1034 (p. 393,10) St. Byz. 706,17 Φαβωρῖνος ἐν ταῖς Παντοδαποῖς ἱστορίαις (fr. 95 Amato = 82 Barigazzi) „TrPooAYopeVouo1 δὲ τὴν ἔξω θάλατ- ταν ἐκεῖ (vel ἐκείνην Holste: ἐκεῖνον RQPN, ἐκείνῃ dub. Meineke) μὲν οἱ πολλοὶ τῶν βαρβάρων "Nkeavöv, οἱ δὲ τὴν Ἀσίαν οἰκοῦντες Μεγάλην θάλατταν, οἱ δ᾽ "EAAnves Ἀτλαν- τικὸν πέλαγος“ possessivum usitatum Κάσπτιος, -ἰα, -ı0v Κάσπιαι πύλαι laudantur a St. Byz. u 172

109 3 ποσσικλυτοί Meineke (mon. Gavel [Misc. obs. 7,785], qui πτοσσὶν KAUTOI correxerat): TTO- ol κλειτοί RQOPN 5 .κατασπειρόθεν R 6 ὅσσοι R: ὅσοι QPN ἔασιν QPN: ἔασσιν R 7 öpeoow PN: ὁρεσσιν (sine acc.) Q, ὄρεσιν R 8 ὁπόσον Bernhardy: ὁπόσα RQPN nxneonsP 10 πλακόεντες R 11 τόσσον ΚΟ: τόσον PN ἐλαφροτάτοισι ΕΟ: -φρότατοι PN περιπροφέρουσι Κ: προφέρουσι QPN 12 ἔλλαχεν Xylander: ἔλαχεν ΚΟΡΝ ἠώς Ν: ὡς ΟΡ 1104 οἰκοῦντες QPN: ὠκοῦντες αὶ 5 lac. indic. Berkel

10

K 55

109. Kaspeiros, Stadt der Parther, Indien benachbart.!° Herodot <er- wähnt ihre Bewohner> im dritten Buch (3,93,3). Das Ethnikon <lautet im Plural> Kaspeirer, wie Dionysios im dritten Buch der Bassarika (fr. 6a Livrea = fr. 5a Heitsch) <zeigt>: „Unter ihnen sind auch die Kaspeirer, welche ihren Ruf den schnellen Füssen verdanken, unter ihnen auch die Ariöner“. Und an- schliessend <sagt er> (fr. 6b Livrea = fr. 5b Heitsch):

Kossaios <führte sie an>, aus Kaspeiros gebürtig, sie,

die hurtigere Knie haben als alle Inder.

Wie nämlich die Löwen in den Bergen die tüchtigsten <Tiere im Laufen>

sind oder die Delphine in der hallenden Salzflut <die schnellsten Schwimmer>, <wie> der Adler unter den versammelten Vögeln hervorragt

und <wie> die Pferde auf der flachen Ebene als die <besten> Renner

<gelten>, zeichnen sich die Kaspeirer ringsum durch die flinkesten Füsse aus

unter den Stämmen, welche die unsterbliche Morgenröte sich erlost hat. Man müsste nun, wie <man von> Stageiros <das Ethnikon> Stageirit <ab- leitet, zu> Kaspeiros Kaspeirit <bilden>; aber die Barbaren respektieren die griechische Analogiebildung nicht.

110. Kaspisches Meer, auf welches man die Kaspier zurückführt sowie das Kaspische Gebirge (d.h. Kaukasos) und die kaspischen Männer, ferner das Gebiet Kaspien und das Kaspische Meer (Κάσπιον πέλαγος). <Über- dies> heisst die Kaspische See auch die Hyrkanische. Einige unterscheiden jedoch diese beiden voneinander. „Das äussere Meer nennt die Mehrzahl der Barbaren Ozean, die Bewohner Asiens <nennen es> jedoch Grosses Meer, die Griechen hingegen Atlantik <***>“ (Favorin. fr. 95a Amato = fr. 82 Barigazzi).!% <Das Ethnikon> Kaspianer kommt von der Form Kaspia, wie Kardianer <von Kardia>.

12 REX 2,2270-2272.

163 Der Quellenautor ist durch dasselbe Zitat mit Namensangabe im Artikel ᾿Ωκεανός (706,17) gesichert. Freilich bleibt es auch dort verstümmelt; zu möglichen Rekonstruktionsversuchen s. Amato ad loc. (5. 343f.), wobei die Zitiertechnik des Stephanos freilich Textausfall am Schluss vermuten lässt (so richtig Berkel). Die Frage, ob das Kaspische Meer eine Einbuch- tung des Ozeans darstellt oder ein grosser Binnensee ist, wurde in der Antike kontrovers dis- kutiert; ausführlich dazu RE X 2,2276-2285, ferner Radt, Kommentar 7,270.

366

10

15

20

56 K

111 Κασάνδρεια: πόλις Μακεδονίας πρὸς τῇ Θράκῃ, ποτε Ποτίδαια λεγομένη, ἀπὸ Κασάνδρου τοῦ Ἀντιπάτρου. πολίτης Κα- σανδρεύς. Ποσίδιττπττος δὲ κωμῳδίας ποιητὴς (test. 2 Kassel/ Austin [PCG ΝῊ 561]) υἱὸς ἦν Κυνίσκου Κασανδρέως.

112 Κασσανῖται: ἔθνος ἐν τῇ παραλίᾳ τῆς ᾿Ερυθρᾶς θαλάσσης. Μαρ- κιανὸς ἐν Περίπλῳ αὐτῆς (1,18 [GGM 1,527,13])..ἐντεῦθεν ἐκδέχεται τὸ τῶν Κασσανιτῶν ἔθνος“.

113 Κασσάνωρος: πόλις Αἰγυπτία, ἧς μέμνηται Ἔφορος xs (FGrHist 70 F 86). τὸ ἐθνικὸν Κασσανωρίτης.

114 Κασσίτερα: νῆσος ἐν τῷ ᾿Ωκεανῷ, τῇ ᾿Ινδικῇ προσεχής, ὡς Διο- νύσιος ἐν Βασσαρικοῖς (fr. 10 Livrea = p. 61 Heitsch). ἐξ ἧς κασσίτερος.

115 Κασσώπη: πόλις ἐν Μολοσσοῖς, ἐπτώνυμος τῇ Κασσωπίᾳ χώρᾳ. τὸ ἐθνικὸν Κασσωτταῖος καὶ Κασσώπιος καὶ Κασσωπία. ἀττὸ τοῦ Κασ- σώπιος Κασσωπιάς ὡς Ἑλικωνιάς. Ἡρόδωρος (FGrHist 31 F 35 = fr. 35 Fowler) δὲ KaoowTrous αὐτούς φησιν, ἴσως κακῶς. TTÄVTES δὲ διὰ δύο 00, Ἡρωδιανὸς (2,531,1) δὲ μόνος δι’ ἑνὸς σ.

116 Καστάβαλα: Κιλικίας {καὶ Φοινίκης) πόλις. Στράβων ıß (12,2,7 [EC 537,23]). πολίτης Κασταβαλεύς. «ἐνταῦθα Ἀρτέμιδος ἱερόν, καὶ Περασία ἐκαλεῖτο.

111 Str. 7 fr. 14a,4 ὄνομα δὲ τῇ χερρονήσῳ Παλλήνη, πενταστάδιον δ᾽ ἔχει τὸν ἰσθμὸν διορωρυγμένον: κεῖται δ᾽ ἐπ᾽ αὐτῷ πόλις πρότερον μὲν Ποτίδαια, Κορινθίων κτίσμα, ὕστερον δὲ Κασάνδρεια ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ βασιλέως Κασάνδρου ἀναλαβόντος αὐτὴν ἀνατε- τραμμένην Suid. m 2111 Ποσίδιτττος, Κασανδρεύς, υἱὸς Κυνίσκου, τρίτῳ ἔτει μετὰ τὸ TE- λευτῆσαι τὸν Μένανδρον διδάξας, κωμικός 112 Ptol. Geog, 6,7,6 Κασσανιτῶν χώρας: Βα- δεὼ Βασίλειον; cf. St. Byz.ß 9 115 Ptol. Geog. 3,14,8 (3,13,6) Κασσωπαίων (κασσιοτταίων Ω), ὑπὲρ oüs εἰσὶ Δόλοπες: Κασσώπη (Wilberg, κασσιόπη codd. plur.); Procop. Goth. 4,22,26 Κασώπη D.S.19,88,3 περὶ Κασσωπίαν (κασωπίαν Κκ) πόλιν Theognost. An. Ox. 2,116,14 Τὰ διὰ τοῦ οπη ὑπὲρ δύο συλλαβὰς κύρια βαρύτονα διὰ τοῦ ο μικροῦ γράφονται: οἷον, Καλλιόπη: Ἀντιότη: Μερότπη: Στερόττη: ἐνοττὴ τὴν γραφὴν φυλάξαν τὸν τόνον ἤμειψεν: τὸ Σινώπη: Εὐρώπη: Κερκώτπη: Μετώπη ποταμός: Κασσιώπη: κύρια, σεσημείωται διὰ τοῦ μεγάλου γραφόμενα: ὁμοίως καὶ τὸ Κασώπη πόλις 116 Str. 12,2,7 (C 537,22) τὰ δὲ Τύανα ἐπίκειται χώματι Σεμιράμιδος τετειχισμένῳ καλῶς. οὐ πολὺ 8’ ἄπωθεν ταύτης ἐστὶ τά τε Καστάβαλα καὶ τὰ Κύβιστρα, ἔτι μᾶλλον τῷ ὄρει πλησιάζοντα πολίσματα: ὧν ἐν τοῖς Κασταβάλοις ἐστὶ τὸ τῆς Περασίας Ἀρτέμιδος ἱερόν, ὅτου φασὶ τὰς ἱερείας γυμνοῖς τοῖς ποσὶ δι᾽ ἀνθρακιᾶς βαδίζειν ἀτταθεῖς- .... ἐν μὲν δὴ τῇ Τυανίτιδι στρατηγίᾳ τῶν λε- χθεισῶν δέκα ἐστὶ πόλις τὰ Τύανα (τὰς δ᾽ ἐπικτήτους οὐ συναριθμῶ ταύταις, τὰ Κασ- τάβαλα καὶ τὰ Κύβιστρα καὶ τὰ ἐν τῇ Τραχείᾳ Κιλικίᾳ ...); cf. etiam 12,1,4 (C 534,32)

1121 Κασσανίται 2T00m.N 39 κασανιτῶνα 1131 Κασσάνοροςα 1141 Κασσίτερα Meineke: Κασσίτιρα ΚΟΡΝ 2 βασσαρικοῖς ΡΝ: -ıx@v RQ 115 1 Μολοσσοῖς Holste: μο- λοσσῶ ΚΟΡΝ Z3rpwdwposR 4 κασσωποὺς (cf. St. Byz. 686,11): κασσώπους QPN 50 om. PN 1161 καὶ Φοινίκης secl. Holste 2 ἐνταῦθα Ἀρτέμιδος ἱερόν add. Holste (e Str.)

K 57

111. Kasandteia, Stadt in Makedonien, im Grenzgebiet zu Thrakien <ge- legen>;!6* sie hiess einst Potidaia, <jetzt aber Kasandreia> nach Kasandtos, dem Sohn des Antipatros. Der Bürger <heisst> Kasandreer. Posidippos, der Komödiendichter (test. 2 Kassel/ Austin [PCG ΝῊ 561]), war der Sohn des Kyniskos, eines Kasandteers.

112. Kassaniten, Volk <mit Wohnsitz> an der Küste des Roten Meers. Markianos <erwähnt es> im Perip/ns desselben (1,18 [GGM 1,527,13]): „Da- rauf folgt das Volk der Kassaniten“.

113. Kassanoros, ägyptische Stadt, die Ephoros im sechsundzwanzigsten Buch (FGrHist 70 F 86) erwähnt. Das Ethnikon <lautet> Kassanorit.

114. Kassitera, Insel im Ozean, Indien benachbart, wie Dionysios in den Bassarika (ft. 10 Livrea = p. 61 Heitsch) <angibt>. Von dort stammt das Zinn.!6

115. Kassope, Stadt im <Land> der Molosser, Namensgeberin der Landschaft Kassopien.!° Das Ethnikon <lautet> Kassopaier und Kassopier sowie Kassopierin <im Femininum>. Von <der Form> Κασσώπιος kommt <die feminine Form> Κασσωπιάς (Kassopiadin), <gebildet> wie “EXıkwviäs (Helikoniadin). Herodoros (FGrHist 31 F 35 = fr. 35 Fowler) nennt die Einwohner jedoch Kassoper, vielleicht zu Unrecht. Alle indes <schreiben das Ethnikon> mit doppeltem o, allein Herodian (2,531,1) <buchstabiert es> mit einem o.

116. Kastabala, Stadt in Kilikien.! Strabon <erwähnt sie> im zwölften Buch (12,2,7 [C 537,23]). Der Bürger <heisst> Kastabaleer. Dort <gibt es> ein Heiligtum der Artemis, die auch Perasia <mit Beinamen> genannt wurde.

164 Cohen, Hell. settlements 1,95-99; Papazoglou, Villes de Mac&doine 424-426. Die alphabe- tische Reihenfolge deutet auf die später üblichere Schreibweise des Toponyms mit -σσ-; doch wie hier bewahrt auch der entsprechende Artikel Ποτίδαια (St. Byz. 533,16) die einfa- che Schreibung.

165 Die Zinninseln erwähnt bereits Herodot, doch kann er sie nicht genau lokalisieren, 3,115,1 οὔτε νήσους οἶδα Κασσιτερίδας ἐούσας, ἐκ τῶν κασσίτερος ἡμῖν φοιτᾷ. Widersprüch- liche geographische Angaben finden sich auch bei späteren Autoren; dazu 5. DNP 6,356 (Kattiterides) und 12/2,809, sowie Radt, Kommentar 5,400. Wenn hier der Epiker Dionysios als Gewährsmann für die Lage der Insel im fernen Osten herangezogen wird, dürfte es sich, wie bereits Berkel vermutete, um eine geographische Notlösung handeln.

166 Inventory Nr. 100.

167 Cohen, Hell. settlements 1,366-368. Weshalb hier noch Phönizien als geographische Bestim- mung erscheint, ist nicht mehr auszumachen. Umstritten bleibt, ob Strabon mit Kastabala eine andere Stadt meint als die auch Hierapolis genannte kilikische bzw. sich in der Lokali- sierung geirrt hat; 5. Radt, Kommentar 7,332.

11

15

20

58 K

117 Κασταλία: πόλις Κιλικίας. Θεαγένης ἐν Kapırois (FGrHist 774 F 16). τὸ ἐθνικὸν Κασταλιώτης. τύπος τοῖς Κίλιξι συνήθης.

118 Καστάλων: μεγίστη πόλις ᾿Ωριτανίας, ὧς Ἀρτεμίδωρος y Γεω- γραφουμένων (fr. 18 Stichle). τὸ ἐθνικὸν Κασταλωνίτης ὡς Ἀσκαλωνίτης Ταρρακωνίτης.

119 Κασταναία: Εὔδοξος (fr. 356 Lasserre) δὲ διὰ τοῦ θ φησί. „Kai Κα- σταναίαν ἀκτέριστον ἐν πέτραις“ (Lyc. 907). τὸ ἐθνικὸν Κασταναῖος. ἔστι καὶ Καστανία διὰ τοῦ ı πόλις πλησίον Τάραντος. τὸ ἐθνικὸν Καστα- νιάτης.

120 Κάσταξ: Κάστακος, ὡς Νάρυξ Νάρυκος, πόλις ᾿Ιβηρίας. τὸ ἐθνι- κὸν Καστακαῖος ὡς Ναρυκαῖος. ᾿Ἀπτπιανός (Hisp. 127) φησι.

121 Κάστνιον: ὄρος ἐν Ἀσπένδῳ τῆς Παμφυλίας. τὸ ἐθνικὸν Κάστνιος καὶ Κάστνιον, ἐξ οὗ καὶ Καστνιήτης. ἔδει δὲ Καστνιώτης ὡς Πηλιώτης.

122 Καστωλοῦ πεδίον: Δωριέων, ὡς Ξενοφῶν (An. 1,1,2). ἐκλήθη δὲ ὅτι Καστωλοὺς τοὺς Δωριεῖς οἱ Λυδοί φασιν. ἦν δὲ πόλις ἐν Λυδίᾳ Καστωλός. τὸ ἐθνικὸν Καστώλιος ὡς Σπαρτώλιος. καὶ τὸ κτητικὸν Καστωλικός.

117 St. Byz. α 129 Αἰλία- .... πολίτης Αἰλιώτης, ὡς Κασταλιώτης ᾿Ιταλιώτης 118 St. Byz. 710,4 ᾿Ωρία (Casaubonus, Ὡρισία ΚΟΡΝ): πόλις ᾿Ιβηρίας. τὸ ἐθνικὸν ᾿᾽Ωριτανός. Ἀρτεμίδωρος ἐν B Γεωγραφουμένων (fr. 18 Stiehle) „AupöTtepor γὰρ“ φησί͵, κατοικοῦσι τὴν παραλίαν καί τινα τῆς μεσογείου, πρῶτον μὲν ᾿Ωριτανοί, πόλεις δ᾽ ἐν αὐτοῖς εἰσι μεγάλαι ᾿᾽Ωρία (Casaubo- nus, ὀρσία ΚΟΡΝ) καὶ Καστάλων (Pinedo, κατάλων ΚΟΡΝ) Str. 3,3,2 152,25) τῆς μὲν οὖν "Opnravias κρατιστεύουσαί εἰσι πόλεις Κάστλων (Radt, καιτουλον [sine acc.] APC, καίτουλον BC“, καιτοῦλον (Ρὴ καὶ Ὦρία 119 Sch. Lyc. (Tzetzes) 907 Κασταναία πόλις Μαγνησίας τῆς Θετταλικῆς (coll. EM 493,25) 120 App. Hisp. 127 Σιλανὸς δ’ ἀπέσταλτο μὲν ὑπὸ τοῦ Σκιπίωνος Κάστακα πόλιν προσαγαγέσθαι, πολεμικῶς δ᾽ αὐτῷ τῶν Καστακαίων ἐχόντων παρεστρατοπέδευε... (130) ἀφικόμενος δ᾽ ἐς τὴν Κάστακα Σκιπίων τὸν μὲν στρατὸν ἐς τρία διεῖλε καὶ τὴν πόλιν ἐφρούρει, μάχης δ᾽ οὐκ ἦρχε, διδοὺς ἔτι τοῖς Καστακαίοις μεταγνῶναι 121 Str. 9,5,17 (C 437,36) Καλλίμαχος μὲν οὖν φησιν ἐν τοῖς ᾿Ιάμβοις (fr. 200a Pfeiffer) τὰς Ἀφροδίτας -- «ἡ θεὸς γὰρ οὐ μία“ -- τὴν Καστνιῆτιν ὑπερβάλλεσθαι πάσας τῷ φρονεῖν, ὅτι μόνη παραδέχεται τὴν τῶν ὑῶν θυσίαν, cum Call. Dieg. VIH 41 Ἐν Ἀσπένδῳ τῆς Παμφυλίας τῇ Καστνίῃ Ἀφροδίτῃ ὕς ἱερουργεῖται ἐντεῦθεν; SEG 17 (1960) Nr. 641 (εχ Aspendo) Ἀφρο- δείταις Καστνιήτισιν de gentili cf. Lyc. 403 τὴν Καστνίαν δὲ καὶ Μελιναίαν θεὸν cum Sch. (Tzetzes) ad loc. Καστνίαν τὴν Ἀφροδίτην τὴν μοιχάδα. Καστνίαν δὲ τὴν ἀδελφοποιόν: τοὺς γὰρ ξένους ἀδελφοὺς καὶ φίλους τὰ ἐρωτικὰ ποιοῦσιν 122 Χ. An. 1,1,2 et 1,9,7 eis Καστωλοῦ πεδίον X. ΗΟ 1,4,3 εἰς Καστωλὸν de accentu cf. St. Byz. a 146 τὰ γὰρ eis wAos ἀρσενικὰ πρὸ τοῦ TO τ ἔχοντα ὀξύνεται, Καστωλός Πακτωλός ἁμαρτωλός; Ps.-Arc. 65,2

118 1 Καστάλων ΟΡΝ: Κασταλών R ’Qpiravias Holste: ῥιτανίας ΚΟΡΝ 3 Tap- pakwvirnsom.R 1191 Κασταναία RaQaPpeN: Κασθαναία RpcQPcPı post lemma «πόλις Θετταλίας Meineke, «πόλις Μαγνησίας» Scheer κασταναίαν QPN Lyc.: κασθ- R 2 ἀκτέριστον QPN Lye.: ἀκτερίστον R 3 καστανία (ex -αἰα) R πλησίον τάραντος PN: τάραντος πλησίον RQ 120 1 vapug (sine acc) P 121 novum tmema indic. Holste: cum praecedenti coniunctum RQPN 1 Κάστνιον Ald.: Κάστινον RQPN 2 πηλιώτης PN (cf. St. Byz. α 176, α 265): mnAwtnsRQ 1221 Καστωλοῦ πεδίον: R: Καστωλοῦ: πεδίον QPN 2-3 KaotwAots ... Καστωλός Berkel (e St. Byz. α 146): καστώλους ... κάστωλος R(al- terum ex -vos σου ΡΝ 4 καστωλικὸς (ex -ὁν) P

K 59

117. Kastalia, Stadt in Kilikien. Theagenes <erwähnt sie> in den Karika (FGrHist 774 F 16).1% Das Ethnikon <lautet> Kastaliot. Der Bildungstypus ist für die Kilikier gewöhnlich.!®

118. Kastalon, überaus grosse Stadt in Oritanien, wie Artemidor im drit- ten Buch der Geographumena (fr. 18 Stiehle) <angibt>.17”° Das Ethnikon <lau- tet> Kastalonit, wie Askalonit und Tarrakonit.

119. Kastanaia, Eudoxos (fr. 356 Lasserre) schreibt <ihren Namen> je- doch mit 8 (d.h. Kasthanaia).'”! „Und <nach> Kastanaia <sich sehnend, werden sie auf alle Zeit> ohne Leichenfeier <jammern, zerschellt> an Felsen“ (γε. 907). Das Ethnikon <lautet> Kastanaier. Zudem gibt es Kas- tania, mit ı <in der vorletzten Silbe geschrieben>, eine Stadt in der Nähe von Tarent. Das Ethnikon <lautet> Kastaniat.

120. Kastax, <mit Genitiv> Κάστακος, <gebildet> wie Naryx <mit Ge- nitiv> Νάρυκος, Stadt in Iberien.!7? Das Ethnikon <lautet> Kastakaier, wie Narykaier. Appian (Hisp. 127) verwendet es.

121. Kastnion, Berg bei Aspendos in Pamphylien.!”? Das Ethnikon <lau- tet> Kastnier und <im Neutrum> Kastnisches, wovon auch Kastniet <ab- geleitet ist>. Es müsste aber Kastniot <lauten, gebildet> wie Peliot.

122. Kastolos-Ebene, <Siedlungsgebiet> der Dorier,!7* wie Xenophon (An. 1.1.2) <betichtet>. Man hat <die Ebene so> benannt, weil die Lyder die Dorier Kastoler nennen. Ferner gab es eine Stadt in Lydien <namens> Kas- tolos. Das Ethnikon <lautet> Kastolier, wie Spartolier. Und das Ktetikon <lautet> kastolischer.

168 Autorschaft und Inhalt des Fragments sind umstritten, s. J. Engels, in: ΒΝ] 774 F 16 ad loc. 169. Ebenso 295,17 Ζεφυριώτης, 401,21 Κωρυκιώτης (neben Κωρύκιος), 409,8 Aapıwrns (ne- ben Λαμιεύς), 430,4 Μαλλώτης, vgl. auch 632,8 Τραχεώτης. Singulär ist hingegen 341,14 Κιλικιώτης (statt üblichem Κίλιξ).

Tovar, Tribus y ciudades 3,173-177. Abgeschen von der schwer gestörten Überlieferung des Namens bei Strabon (3,2,3 [C 142,8], 3,2,10 [C 148,9], usw.) sind unterschiedliche Schreib- weisen für das Toponym belegt: Κασταλών bei Plb. 10,38,7, KxoToAwv bei App. Hisp. 61, Καστουλών bei Ptol. Geog, 2,6,59 (2,6,58), Κάστλων bei Plu. Sert. 3,5. Die in den Hss QPN überlieferte Akzentuierung KaotöAwv (-oAwv R) sowie die Bezeichnung ’Npıtavia (gewöhnlich ’NpnT-) dürfte Stephanos seiner Vorlage für das Artemidorzitat entnommen haben, so auch St. Byz. 710,8 (s. Similia); zur Akzentuierung des Toponyms vgl. ferner a 476 (AoxöAwv), St. Byz. 604,14 (Tappakwv).

Zur Schreibung Κασθαναία vgl. Hdt. 7,183,3. 188,3; Str. 9,5,22 (C 443,14); 5. Inventory Nr. 450 (auch zu den unterschiedlichen Namensformen).

Möglicherweise identisch mit Kastalon (x 118); s. Tovar, Tribus y ciudades 3,174, ferner P. Goukowsky, Appien, Histoire Romaine. Tome II, livre VI: L’Iberique (Paris 1997) 121 Anm. 198.

173 Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 459-3; TIB 8,2,613. Belegt ist einzig das Ethnikon als Beiname der Aphrodite (s. Similia).

Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen $ 459-3 (auch zu inschriftlichen Belegen).

170

17

172

174

367

10

60 K

123 Kao@pıov' τὸ πορνεῖον. Ἀριστοφάνης (Eq. 1285) „ev κασωρίοισι Aeixwv“. οἰκήτωρ κασωρίτης, καὶ θηλυκῶς κασωρῖτις καὶ κασωρίς.

124 Καταβαθμός: τόπος ἐν Λιβύῃ μεταξὺ τοῦ Ἄμμωνος καὶ τοῦ Πα- ραιτονίου. οἰκήτωρ Καταβαθμίτης, ὡς Φελλός Φελλίτης.

125 Κατακεκαυμένη: χώρα τῆς ᾿Ἐφεσίας. Στράβων ıy (13,4,11 [CE 628,14]). τὸ ἐθνικὸν Κατακεκαυμενίτης, ,«ἄδενδρος ἅπασα πλὴν ἀμπέλου τῆς τὸν Κατακεκαυμενίτην φερούσης οἶνον. εἰκάζουσι δέ τινες ἐκ κεραυνοβολιῶν καὶ πρηστήρων συμβῆναι“ (Str. 13,4,11 [C 628,16]). ἔστι καὶ νῆσος ἐν τῇ Ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ.

123 Hsch. κ 1003 κασωρεῖον: πορνεῖον, et κ 1002 κασωρίς: πόρνη, sed κασσωρίς apud lexico- graphos, e.g. Suid. 459, Et. Gud. 302,45 Sturz, EM 493,31 Eust. ad | 1295. (II 678,1) Διὸ καὶ κασωρίς, πόρνη, διὰ TO κάσαι, ἐστι κοσμῆσαι, τὴν ὥραν οὐ δεόντως. Ἀντιφάνης (fr. 310 Kassel/ Austin [PCG II 476]) δέ, φασί, κασωρῖτιν ἔφη τὴν ἐπὶ τέγους προεστῶσαν, οὕτω δὲ καὶ ἹἹπτττῶναξ (fr. 135c West?). τὴν δὲ αὐτὴν κασωρίδα καὶ κασωρῖτιν ἔλεγόν τινες καὶ κα- σαλβάδα παρὰ τὸ κάσαι καὶ τὸ ἄλλος καὶ τὸ βάζειν 124 Str. 17,3,22 (C 838,19) μετὰ δὲ τὸν Μέγαν λιμένα ἄλλος λιμὴν Πλυνὸς καὶ ὑπὲρ αὐτὸν τετραπυργία"᾽ καλεῖται δὲ τόπος Καταβαθμός (Ε, κατάβαθμος codd.). μέχρι δεῦρο Κυρηναία: τὸ δὲ Aoımov ἤδη μέχρι Πα- ραιτονίου κἀκεῖθεν εἰς Ἀλεξάνδρειαν εἴρηται ἡμῖν ἐν τοῖς Αἰγυπτιακοῖς (Str. 17,1,14 [(. 798,32]) Stad. 29 (GGM 1,437,9) Ἀπὸ ’Evvnougöpas εἰς Καταβαθμὸν στάδιοι ρκ' χώρα ἐστὶν ὑψηλή: λιμήν ἐστι παντὶ ἀνέμῳ: ὕδωρ ἔχει ἐν «τῇ! πρώτῃ νάπῃ εἰς τὸ πρὸς νότον μέρος, ἐν τῷ φρουρίῳ, ὄμβριον 125 Str. 13,4,11 (C 628,14) Μετὰ δὲ ταῦτ᾽ ἐστὶν Κατακε- καυμένη λεγομένη χώρα, μῆκος μὲν καὶ πεντακοσίων σταδίων, πλάτος δὲ τετρακοσίων, εἴτε Μυσίαν χρὴ καλεῖν εἴτε Μῃονίαν (λέγεται γὰρ ἀμφοτέρως), ἅπασα ἄδενδρος πλὴν ἀμπέλου τῆς τὸν Κατακεκαυμενίτην φερούσης οἶνον οὐδενὸς τῶν ἐλλογίμων ἀρετῇ λειπό- μενον. ἔστι δὲ ἐπιφάνεια τεφρώδης τῶν πεδίων, δ᾽ ὀρεινὴ καὶ πετρώδης μέλαινα, ὡς ἂν ἐξ ἐπικαύσεως. εἰκάζουσι μὲν οὖν τινες ἐκ κεραυνοβολιῶν καὶ πρηστήρων συμβῆναι τοῦ- το de insula in mari Rubto sita cf. Ptol. Geog. 6,7,43 Νῆσοι δὲ παράκεινται τῇ χώρᾳ κατὰ μὲν τὸν Ἀραβικὸν κόλπον ... (44) Κατακεκαυμένη; Peripl. M. Rubr. 20 ἄχρι τῆς Κατακε- καυμένης νήσου

123 1 Κασσώριον supra σ add.) N κασωρίοισι ἈρΞ(εχ -σαρ- ut vid.)Q: κασσωρίοισι PN, κασαυρίοισι Ar. codd. 2 Kkaowpitns R: kaoowpitns QPN θηλυκῶς PN: -Köv R, θηλικῶς Q κασωρῖτις Re: κασσωρίτις ReQPN Kaowpis R: κασσωρία QPN 124 1 Καταβαθμός Billerbeck: Κατάβαθμος RQOPN λιβύη RQP*: Aukin Οἷς, λυκία PN Παραιτονίου Xylander: -Twviou RQPN 125 3 ἀμπέλου RQ Str.: τῆς ἀμπέλου PN 4 κεραυνοβολιῶν καὶ πρηστήρων Pinedo (e Str.): κεραυνοβολίας πρηστήρων RQOPN

K 61

123. Kasorion, das Bordell.!7® Aristophanes (Eq. 1285) sagt: „In Bordel- len leckt er ab“. Der Bewohner <heisst> Kasorit (‚Hurenbock‘), und im Fe- mininum <sagt man> Kasoritidin (‚Hure‘) und Kasoridin.

124. Katabathmos, Ort in Libyen, !7° zwischen Ammon und Paraitonion <gelegen>. Der Bewohner <heisst> Katabathmit, wie <zu> Phellos Phellit.

125. Katakekaumene, Landschaft im Gebiet von Ephesos.!’” Strabon <erwähnt sie> im dreizehnten Buch (13,4,11 [C 628,14]). Das Ethnikon <lautet> Katakekaumenit: „<Die Landschaft> ist ganz ohne Bäume, abge- sehen von der Rebe, welche den Katakekaumeniter Wein gibt. Einige ver- muten indes, <diese Baumlosigkeit> rühre von Blitzeinschlägen und Glut- winden her“ (Str. 13,4,11 [C 628,16]). Es gibt auch eine Insel <gleichen Namens> im Roten Meer. 178

17

σι

Weitere generische Lemmata sind z.B. X 68 (Λιμήν), ο 20 (Oikos).

176 Calderini/Daris, Dizionario 3,1,85; DNP 6,330. Das etymologisierende Toponym wird wie das entsprechende Appellativ (‚Abstieg‘) auf der letzten Silbe betont, so auch bei Strabon, der den Ort häufiger anführt (17,1,5 [C 791,2]; 17,1,13 [C 798,29]; 17,2,3 [C 825,5]; 17,3,22 [C 838,10]). Der Rückzug auf die drittletzte Silbe geht wohl auf das unmittelbare Vorbild des Stephanos zurück, Str. 17,3,22 (C 838,21), wo die Hss κατάβαθμος überliefern, die Epitome hingegen richtig καταβαθμός.

177 DNP 6,331 Nr. 1; Robert, Villes d’Asie mineure 287-313. Stephanos’ Zuordnung der am

Oberlauf des Hermos gelegenen Katakekaumene zum Gebiet von Ephesos könnte damit

zusammenhängen, dass es bei Ephesos eine Ebene namens Kaystrion gab; 5. unten κ 140.

Zur Lage 5. Casson, The Perip/ns Maris Erythraei 147.

17

©

368

15

20

62 K

126 Κατάνη: πόλις Σικελίας. Ἑκαταῖος Εὐρώπῃ (FGrHist 1 F 73) „Hera δὲ Κατάνη πόλις, ὑπὲρ δὲ ὄρος Αἴτνη“. ἀπὸ δὲ τῆς Κατάνης Xa- ρῶνδας, διάσημος τῶν Ἀθήνησι νομοθετῶν. κέκληται δὲ οὕτως, ἐπειδὴ κατέβη πρὸς τὸν Ἀμενανὸν ποταμὸν Θεοκλέους τοῦ Χαλκιδέως ναῦς, ἣν Δωριεῖς χωρὶς τοῦ U νᾶν φασιν, ὅτι τῆς Αἴτνης κατατεθείσης τὰ ἄνω κάτω γέγονεν. ἔστι καὶ ἄλλη κατέναντι τῆς Λέσβου πληθυντικῶς λεγομένη. τὸ ἐθνικὸν Καταναῖος καὶ θηλυκῶς καὶ οὐδετέρως.

127 Κατάνειρα: οὐδετέρως, πόλις, ὡς Θεόπομπος λε Φιλιτππικῶν (FGrHist 115 F 180). οἰκητὴς Κατανειρεύς ὡς Μεγαρεύς.

128 Καταονία: μοῖρα ἐσχάτη τοῦ Ταύρου. Στράβων (12,1,2 [C 533,12]) δὲ Καππαδοκίας ταύτην φησίν. οἱ οἰκοῦντες Κατάονες, ws τῆς Λυκα- ονίας Λυκάονες.

129 Καταννοί: ἔθνος πρὸς τῇ Κασπίᾳ θαλάσσῃ. Ἑκαταῖος Ἀσίᾳ (FGrHist 1 F 290).

126 de urbe condita Th. 6,3,3 Θουκλῆς δὲ καὶ οἱ Χαλκιδῆς ἐκ Νάξου ὁρμηθέντες ἔτει ττέμτττῳ μετὰ Συρακούσας οἰκισθείσας Λεοντίνους τε πολέμῳ τοὺς Σικελοὺς ἐξελάσαντες οἰκίζουσι καὶ μετ᾽ αὐτοὺς Κατάνην: οἰκιστὴν δὲ αὐτοὶ Καταναῖοι ἐποιήσαντο Εὔαρχον; Str. 6,2,3 (C 268,21) καὶ Κατάνη δ᾽ ἐστὶ Ναξίων τῶν αὐτῶν κτίσμα, Ταυρομένιον δὲ τῶν ἐν Ὕβλῃ Ζαγκλαίων. ἀπέβαλε δὲ τοὺς οἰκήτορας τοὺς ἐξ ἀρχῆς Κατάνη κατοικίσαντος ἑτέρους Ἱέρωνος τοῦ Συρακουσσίων τυράννου καὶ προσαγορεύσαντος αὐτὴν Αἴτνην ἀντὶ Κατάνης: ταύτης δὲ καὶ Πίνδαρος κτίστορα' λέγει αὐτὸν ὅταν φῇ (fr. 1054 Snell/Machler) ξύνες τοι λέγω, ζαθέων ἱερῶν ὁμώνυμε | πάτερ, κτίστορ Αἴτνης“. μετὰ δὲ τὴν τελευτὴν τοῦ Ἱέρωνος κατελθόντες οἱ Καταναῖοι τούς τε ἐνοίκους ἐξέβαλον καὶ τὸν τάφον ἀνέσκα- ψαν τοῦ τυράννου de forma νᾶς cf. EM 605,23 Νηῦς: Γίνεται παρὰ τὸ νέω, τὸ νήχομαι. τοῦ ὀνόματος ai εὐθεῖαι, ττοικίλαι: οἷον, νεῦς, διὰ τοῦ ε: νηῦς, διὰ τοῦ η: ναῦς, διὰ τοῦ a νᾶς, παρὰ Δωριεῦσι 128 δι. 12,1,2 (C 533,12) Καὶ αὐτῶν δὲ τῶν ὁμογλώττων οἱ παλαιοὶ τοὺς Κατάονας καθ᾽ αὑτοὺς ἔταττον, ἀντιδιαιροῦντες τοῖς Κατττπτάδοξιν ὡς ἑτεροεθνέσι, καὶ ἐν τῇ διαριθμήσει τῶν ἐθνῶν μετὰ τὴν Καππαδοκίαν ἐτίθεσαν τὴν Καταονίαν, εἶτα τὸν Εὐφράτην καὶ τὰ πέραν ἔθνη, ὥστε καὶ τὴν Μελιτηνὴν ὑπὸ τῇ Καταονίᾳ τάττειν, μεταξὺ κεῖται ταύτης τε καὶ τοῦ Εὐφράτου, συνάπτουσα τῇ Κομμαγηνῇ, μέρος τε τῆς Καππα- δοκίας ἐστὶ δέκατον κατὰ τὴν εἰς δέκα στρατηγίας διαίρεσιν τῆς χώρας (οὕτως γὰρ δὴ οἱ καθ’ ἡμᾶς βασιλεῖς οἱ πρὸ Ἀρχελάου διατεταγμένην εἶχον τὴν ἡγεμονίαν τῆς Καππα- δοκίας)- δέκατον δ᾽ ἐστὶ μέρος καὶ Καταονία, καθ᾽ ἡμᾶς δὲ εἶχε στρατηγὸν ἑκατέρα ἴδι- ον cf. etiam Const. Porph. Them. II 13

126 3 ἐν ante ᾿Αθήνησι add. PN οὕτως Q*PN: οὕτος RQP° 4 Ἀμενανὸν Cluverius (Sicilia ant. [1619] p. 120; cf. Str. 5,3,13 [C 240,16]): ἀμελιανὸν RQOPN 6 καὶ ante κάτω add. N 127 novum tmema indic. Xylander: cum praecedenti coniunctum RQPN 1 post πόλις lac. indic. Meineke 2 οἰκιστὴς R 128 2 Καππαδοκίας Holste (e Str.): -κίαν RQ(per comp.)PN

K 63

126. Katane (Catania), Stadt auf Sizilien.!”?” Hekataios <erwähnt sie> in der Europe (FGrHist 1 F 73): „Danach <kommt> eine Stadt <namens> Ka- tane, nördlich <davon> der Berg Ätna“. Aus Katane <stammte> Charondas, der berühmte unter den Gesetzgebern Athens.!#" <Die Stadt> heisst so, weil das Schiff (vaüs) des Chalkiers Theokles, welches die Dorier ohne u väs nennen, auf dem Fluss Amenanos hinabgefahren ist (KaT-£ßn) oder weil <Katane> unten (κάτω, d.h. in der Ebene) entstand, während Aitne oben (d.h. am Berg) angelegt worden war. Es gibt zudem eine andere <Stadt, an der Festlandküste> Lesbos gegenüber <gelegen>, deren Namen im Plural verwendet wird.'®?! Das Ethnikon <lautet> Katanaier und <entsprechend> im Femininum (d.h. Καταναῖα, Katanaierin) und im Neutrum (d.h. Karta- ναῖον, Katanaisches).

127. Kataneira, im Neutrum <verwendet>, Stadt,!®* wie Theopomp im fünfunddreissigsten Buch der Philippika (FGrHist 115 F 180) <angibt>. Der Bewohner <heisst> Kataneireer, wie Megareer.

128. Kataonia, äusserster Teil des Tauros.!#? Strabon (12,1,2 [Ὁ 533,12]) sagt, diese <Landschaft> sei ein Teil Kappadokiens. Die Bewohner <heis- sen> Kataonen, wie jene von Lykaonien Lykaonen.

129. Katanner, Volk am Kaspischen Meer. Hekataios <erwähnt sie> in der Asia (FGrHist 1 F 290).

179. Inventory Nr. 30; BTCGI 5,153-177.

180 Charondas ist sonst nur als Gesetzgeber westgriechischer Kolonien bekannt (z.B. Pl. R. 10,599e2; Arist. Pol. 2,1274a23), vgl. aber Ath. 14,619b ἤδοντο δὲ ᾿Αθήνησι καὶ οἱ Xapwv- δου νόμοι rap’ οἶνον, ὡς Ἕρμιππτός φησιν ἐν ς περὶ Νομοθετῶν (fr. 88 Wehrli). Gemeint ist wohl Kanai (x 52), so Meineke ad loc.: „Nullas hic Catanas memorari memini; vereor ne Canas, de quibus suo loco dictum est, in mente habuerit“.

Der Ort ist gänzlich unbekannt; dass eine geographische Lokalisierung fehlt, mag an der in den Hss fehlenden Abtrennung des Artikels von κ 126 liegen.

183 ΤΊΒ 2,428, 202.

18

182

10

15

64 K

130 Κάτρη: πόλις Κρήτης, τὸν ᾿Ιωνικὸν ἔχουσα τρόπον, ὡς Ἡρωδι- ανὸς (1,340,21) περὶ τῆς ᾿᾽᾿Ολύκρης γράφων. τὸ ἐθνικὸν Κατραῖος ὡς Ἄσ- κραῖος.

131 Κατταβανία: κατοικία τῆς Εὐδαίμονος Ἀραβίας. Στράβων ις (16,4,4 [C 768,21]) „pepeı δὲ τὸν λιβανωτὸν Κατταβανία, σμύρναν δὲ Χατραμωτῖτις“. τὸ ἐθνικὸν Κατταβανεύς.

132 Κάττουζα: πόλις Θράκης, ἐν κατῴκουν οἱ Πυγμαῖοι. οἱ οἰκήτορες Κάττουζοι. ὅθεν δὲ τὰς γεράνους ὁρμᾶν, τὸ χωρίον Ρακώλην προσαγορεύεσθαι. ὑπὸ δὲ Καρῶν Τουσσύλοι ἐκαλοῦντο.

133 Καύδιον: ὡς Ῥήγιον, πόλις ᾿Ιταλίας. Διονύσιος ı5 ἹΡωμαϊκῆς ἀρχαιολογίας (deest apud Jacoby). τὸ ἐθνικὸν Καυδῖνος, ὡς αὐτός φήσι, καὶ Καυδίνα θηλυκόν.

134 Καυίνδανα: ᾿Ισαυρίας κώμη. Καπίτων ᾿Ισαυρικῶν ς (FGrHist 750 F 11). κωμήτης Καυινδανεώτης.

130 Paus. 8,53,4 λέγουσι δὲ καὶ ὅσοι Τεγεάτου τῶν παίδων ἐλείποντο, μετοικῆσαι σφᾶς ἑκουσίως ἐς Κρήτην, Κύδωνα καὶ Ἀρχήδιον καὶ Γόρτυνα: καὶ ἀπὸ τούτων φασὶν ὀνομα- σθῆναι τὰς πόλεις Κυδωνίαν καὶ Γόρτυνά τε καὶ Κατρέα. Κρῆτες δὲ οὐχ ὁμολογοῦντες τῷ Τεγεατῶν λόγῳ Κύδωνα μὲν Ἀκακαλλίδος θυγατρὸς Μίνω καὶ Ἑρμοῦ, Κατρέα δέ φασιν ei- ναι Μίνω, τὸν δὲ Γόρτυνα Ῥαδαμάνθυος Choerob. GG IV 2,41,29 ᾿Ιστέον δὲ ὅτι τὰ ἔχοντα τὸ ρ θηλυκὰ τῷ a χαίρουσιν, εἴτε μονογενῆ εἶσιν εἴτε μὴ μονογενῆ ...: καὶ σημειοῦταί τινα Ἡρωδιανὸς ἐν τῇ Καθόλου (2,348,25) μὴ ἐξενεχθέντα διὰ τοῦ a ἀλλὰ διὰ τοῦ n, εἰσὶ δὲ ταῦτα: ... ᾽Ολύκρη (τόλις), Κάτρη (καὶ αὕτη πόλις Κρητική, ἀπὸ Κατρέως τινός) 131 Str. 16,4,2 (C 768,7) Κατοικεῖ δὲ τὰ μέγιστα τέτταρα ἔθνη τὴν ἐσχάτην λεχθεῖσαν χώραν (sc. Ἀραβίαν): ... τρίτοι δὲ Κατταβανεῖς (v.l. Κατα-) καθήκοντες πρὸς τὰ στενὰ καὶ τὴν διάβα- σιν τοῦ Ἀραβίου κόλπου, τὸ δὲ βασίλειον αὐτῶν Τάμνα καλεῖται Str. 16,4,4 (C 768,21) Φέρει δὲ λιβανωτὸν μὲν Κατταβανία (v.l. Κατα-), σμύρναν δὲ Χατραμωτῖτις 132 Plin. nat. 4,44 0122) eum tractum Scythae Aroteres cognominati tennere. eorum oppida Aphrodisias, ..., Gerania, ubi Pygmaeorum gens fnisse proditur; Catizos barbari vocabant, creduntque a gruibns fugatos, ex quo Solin. 10,11 133 App. Sam. 4,6 ἐκ τοῦ Καυδίου et 4,13 eis τὸ Καύδιον Str. 5,4,10 (C 249,1) κεῖται δ᾽ ἐπὶ τῇ ὁδῷ τῇ Artria αὐτή τε καὶ τῶν ἄλλων αἱ ἐπὶ Βρεντέσιον ἄγουσαι ἀπ᾽ αὐτῆς, Ka- λατία καὶ Καύδιον (Casaubonus, καλύδιον codd.) καὶ Beveovevröv; Str. 6,3,7 (C 283,5) τοὐντεῦθεν 8’ ἤδη μέχρι τῆς Ρώμης Ἀππία καλεῖται διὰ Καυδίου (Xylander, κλαυ- codd.)

καὶ Καλατίας ... Plin. nat. 3,105 cesera intus in secunda regione Hirpinorum colonia una Beneventum auspicatins mntato nomine, quae quondam appellata Maleventum, Aeculani, ..., Caudini

130 1 Κάτρη QPN: Κατάτρη R Κρήτης om. PN τὸν ante ᾿Ιωνικὸν Berkel: οὐκ RQPN 2 ᾽Ολύκρης Berkel (cf. Ps.-Arc.): ὀλυκρῆς RQOPN 131 1 Κατταβανία PN: Karta- RQ 2-3 κατταβανία ... κατταβανεὺς QPN: κατα- bis R 3 Χατραμωτῖτις Pinedo (e Str.): χα- τραμωνίτης RPN, yatrpauwvitsQ 132 1 Κάττουζα RQN: Καττουζα (ex Κατου-, sine acc.) P 1-2 mörıs- Κάττουζοι om.PN 2 ῥακώλην PN: ῥωκώλην Κῷ 133 1 Kavdıov NP° Hol- ste: Κλαύδιον RQPN“ 2 Καυδῖνος Holste: κλαυ- ROPN 3 Kaudiva R: KAaudiva QPN 134 1 Kavivdava Holste: Κανίνδανα RPN, Καμίνδανα ᾿Ισαυρικῶν Xylander: σαυρικῶν RQPN 2 Καυινδανεώτης Holste: Kavıvdavewtns PN (Ka iter. ad lincae finem), Kaivdavewrtns Q, κινδανεώτης R

K 65

130. Katre, Stadt auf Kreta, in ionischer Art <gebildet>, wie Herodian (1,340,21) <dort erklärt, wo> er über <die Stadt> Olykre schreibt.'®* Das Ethnikon <lautet> Katraier, wie Askraier.

131. Kattabania, Gegend in Arabia Felix.!5 Strabon <erwähnt sie> im sechzehnten Buch (16,4,4 [C 768,21]): „Weihrauch trägt Kattabanien, Myrrhe aber die <Landschaft> Chatramotitis“. Das Ethnikon <lautet> Kattabaneer.

132. Kattuza, Stadt in Thrakien, in welcher die Pygmaier wohnten. Die Einwohner <heissen> Kattuzer. Die Örtlichkeit aber, von wo aus die Krani- che aufbrächen, nenne man Rhakole. Von den Karern wurden sie Tussyler genannt.!86

133. Kaudion, <gebildet> wie Rhegion, Stadt in Italien.!%’ Dionysios <er- wähnt sie> im sechzehnten Buch der Römischen Altertumskunde (fehlt bei Jacoby). Das Ethnikon <lautet> Kaudiner, wie er selbst sagt, und Kaudinerin im Femininum.

134. Kauindana, Dorf in Isaurien.!®® Kapiton <erwähnt es> im sechsten Buch der /saurika (FGrHist 750 Ε 11). Der Dorfbewohner <heisst> Kauin- daneot.

184 Berkels Emendation τὸν ᾿Ιωνικὸν ἔχουσα τρόπον stützt sich auf Ps.-Arc. 130,18 τὰ eis pn ἰωνικώτερα κατὰ τροπὴν τοῦ a eis βαρύνεται: κόρη Ἄσκρη ᾿Ολύκρη Avrioapn δέρη; vgl. auch St. Byz. a 480. Textausfall hier ist indes nicht auszuschliessen, so Grumach (οὐκ <*+*>, ᾿Ιωνικὸν ἔχουσα τρόπον). Zum Ort 5. Gondicas, Recherches sur la Crete oc- cidentale 49-51.

DNP 10,676 £. (Qataban); H. von Wissmann, Die Geschichte des Sabäerreichs und der Feld-

zug des Aclius Gallus, in: ANRW II 9,1 (Berlin/New York 1976) 308-544, hier 414 f.

186 RE VII 1,1239 (s.v. Gerania). Der jährliche Kampf der Pygmäen (vgl. St. Byz. 538,13) mit den Kranichen (Geranomachie), den als erster Homer (Il. 3,2-7) erwähnt, wurde zu einem be- liebten Motiv in der darstellenden Kunst, s. LIMC VII 1,594-597 und 2,466-473. Über einen Ort Rhakole ist weiter nichts bekannt, doch scheint der etymologisierende Name (ῥακόω, ‚„zerzausen, zerfetzen‘) auf die angriffigen Vögel zu weisen, wie sie die Künstler gern darstell- ten.

187 BTCGI 12,19-26. Das Toponym ist in der Überlieferung oft entstellt (5. Similia), was auch

hier die Schreibung KA- (RQPN?“) erklären mag.

Der Ort ist weiter nicht bekannt, s. Zgusta, Kleinasiatische Ortsnamen 465-2; TIB 5,1,296.

Holstes einleuchtendem, wenn letztlich auch nicht zwingendem Argument „ordo postulat ut

legatur Kavivdava“ anstatt der Paradosis Kavivdava und des entsprechenden Ethnikons

sind alle jüngeren Herausgeber gefolgt.

18

σι

18

©

369

20

10

66 K

135 Καύκασος: τὸ ὄρος, καὶ Παροπάνισον καλοῦσι, τῶν κατὰ τὴν Ἀσίαν ὀρῶν μέγιστον. τὸ ἐθνικὸν Καυκάσιος καὶ Καυκασία θηλυκῶς ἐπὶ τῆς χώρας, ἀφ᾽ οὗ τὸ Καυκασιανός ὡς Κασπιανός. καὶ οὐδετέρως Καυ- κάσιον. λέγεται καὶ διὰ τοῦ ı Καύκασις, ἐξ οὗ τὸ Καυκασίτης, ὡς τὸ ᾽Οασίτης τῆς ᾿᾽Οάσιος.

136 Καυκώνεια' χώρα τῶν Καυκώνων. γέγονε δὲ ἀπὸ τῆς Καύκωνος γενικῆς, ὡς Μάρων Μάρωνος Μαρώνεια, Χαίρωνος Χαιρώνεια, Βύζαντος Βυζάντεια. τὸ ἐθνικὸν Καυκωνείτης ὡς Ζελείτης. ἐκλήθη δὲ ἀπὸ βασιλέως Καύκωνος ἀπὸ ποταμοῦ. ὥφειλε δὲ Καυκώνιος ἀτὸ τῆς Καύκωνος γενικῆς, ὧς Ἀντρώνιος. λέγεται καὶ Καυκωνίς καὶ Καυκωνιάς καὶ Καυκωνίτης.

137 Καυλικοί: ἔθνος κατὰ τὸν ᾿Ιόνιον κόλπον. Ἑκαταῖος Εὐρώπῃ (FGrHist 1 F 92). κέκληται δὲ ἀπὸ ὄρους, Ἀπολλώνιος (4,324) μετὰ τοῦ α Καυλιακόν φησι.

135 D. S. 17,83,1 πλησίον τοῦ Καυκάσου ..., τινες Παροπάνισον ὄρος προσαγορεύουσι; Str. 15,1,11 (C 689,3) τὴν ᾿Ινδικὴν περιώρικεν ἀπὸ μὲν τῶν ἄρκτων τοῦ Ταύρου τὰ ἔσχατα ἀπὸ τῆς Ἀριανῆς μέχρι τῆς ἑῴας θαλάττης (ἅπερ οἱ ἐπιχώριοι κατὰ μέρος Παροπαμισόν τε καὶ ᾿Ημωδὸν καὶ Ἴμαον καὶ ἄλλα ὀνομάζουσι, Μακεδόνες δὲ Καύκασον) gentile Καυ- κάσιος apud Str. 11,2,16 (C 498,6), sed non inveniuntur formae aut Καυκασιανός aut Kau- kaoitns de forma Καύκασις cf. Hdt. 1,203,1 136 Str. 8,3,11 (C 342,6) Λεγομένων δέ τινων ἐν τῇ Tpıpuria Καυκώνων πρὸς τῇ Meoonvia, λεγομένης δὲ καὶ τῆς Δύμης Kaukwvidos ὑπό τινων, ὄντος δὲ καὶ ποταμοῦ ἐν τῇ Δυμαίᾳ μεταξὺ Δύμης καὶ Τριταίας ὃς καλεῖται Καύκων ζητοῦσι περὶ τῶν Καυκώνων μὴ διττοὶ λέγονται, οἱ μὲν περὶ τὴν Τριφυλίαν, οἱ δὲ περὶ Δύμην καὶ Ἦλιν καὶ τὸν